ID работы: 11507558

Принцессу Селестию Похитили

Джен
Перевод
G
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 20 Отзывы 5 В сборник Скачать

Луна узнаёт и начинает поиски

Настройки текста

ГЛАВА 3

" - Хорошо, как насчет этого? " Первый жеребец откашлялся и поднял в воздух записку с требованием выкупа. " - Дорогая принцесса Селестия и/или принцесса Луна. Как дела? Прекрасная погода у нас сегодня, не так ли? Полагаю, за это мы должны благодарить вас двоих. Достаточно хорошо поболтали, но мы пишем вам, чтобы сообщить, что мы похитили вашу служанку, Санни Скайз, и не вернем ее, пока не получим выкуп в пять миллионов бит. Если вы хотите увидеть ее живой и невредимой, я бы посоветовал вам дать нам то, что мы просим. Если мы не получим деньги к четырем часам этого вечера, мы будем вынуждены отправить вам одно из ее ушей в качестве доказательства того, что мы серьезно относимся к делу! Искренне, ваши.. точнее её похитители". Второй жеребец поднял бровь, глядя на своего спутника. " - Действительно? Мы собираемся поговорить о погоде, прежде чем попросить денег?" Жеребец, написавший письмо, пожал плечами. " - Ну, то, что мы требуем миллионы бит и угрожаем убить ее, если мы не добьемся своего, не означает, что мы не можем быть вежливыми". Вторая кобыла почесала затылок и взглянула на письмо. " - Э-э... ну... Я полагаю, что да. - Ее взгляд метнулся к остальным членам группы. - Эм... мы же на самом деле не собираемся так поступать с ней, не так ли? Теперь настала очередь первого жеребца колебаться. Он откашлялся и посмотрел на письмо. " - Э-э... Ну, как я понимаю, у нас действительно нет выбора в этом вопросе. Я имею в виду, что как кто-то сможет принять нас всерьез, если мы не сдержим своего слова?" " - Я не знаю", - пробормотал второй жеребец. " - Мне это просто кажется немного варварским". " - Как бы то ни было, на самом деле мы не хотим проявлять слабость, не так ли?" Первый жеребец вздохнул. " - Если мы это не сделаем, они просто позволят нам держать ее у себя, пока не выследят нас". " - Но ее ухо?" - спросила вторая кобыла, переминаясь с ноги на ногу. " - Я все еще не понимаю, это необходимо?". "- Эй, у меня есть идея!" Второй жеребец озорно хихикнул и потер копыта друг о друга. " - Что, если вместо того, чтобы отрезать ей ухо, мы просто сделаем слепок ее уха, положим немного кетчупа в коробку и отправим это! Я уверен, что принцесса Селестия будет слишком расстроена, чтобы заметить разницу!" " - Ты действительно думаешь, что мы сможем так легко обдурить принцессу?" Ведущий жеребец покачал головой. " - Нет, она сразу же обнаружит подделку". Вторая кобыла открыла рот, чтобы ответить, но как только она это сделала, ее лицо просветлело до такой степени, что Селестия была почти уверена, что видела, как над ее головой загорелась лампочка. " - Ребята, кажется, я поняла!" " - Что?" - спросил второй жеребец. " - Хорошо, слушайте". Улыбка второй кобылы стала заговорщической, и она наклонилась к своим товарищам. " - Как насчет того, чтобы вместо того, чтобы отрезать ей ухо, отрезать ей гриву и хвост и отправить это! Делая это, мы не причиняем ей вреда, но мы также показываем, что мы не шутим!" Эффект на остальных был почти мгновенным, и на всех их лицах появилось выражение полного облегчения. " - Это замечательная идея", - сказал второй жеребец. " - Ты иногда придумываешь отличные идеи, Джу..." Мгновенно кобыла взвизгнула и сунула копыто в рот своему товарищу-похитителю. " - Не произноси моего имени! Если ей удастся выбраться, она может просто сказать охранникам, как нас зовут! Мы точно закончим в тюрьме, если она это сделает!" Ее лицо застыло в яростном взгляде. "- Я не хочу провести остаток своей жизни в темнице, а ты видимо этого желаешь?" Жеребец энергично замотал головой и выплюнул копыто кобылы. " - Хороший улов!" Он постучал копытом по челюсти. " - Итак, мы должны использовать кодовые имена или что-то в этом роде?" Остальные три пони ахнули от волнения и кивнули. " - Да!" - закричал первый жеребец. " - Кодовые имена - отличная идея!" " - Но какими они должны быть?" - спросила вторая кобыла. " - Это должны быть предметы, цвета, или что?" " - Цвета звучат хорошо". Широкая улыбка озарила лицо первого жеребца, и он выпятил грудь. " - У меня где-то здесь есть словарь". Жеребец включил свой рог и левитировал большую зеленую книгу к группе. " - Я думаю, что у них даже есть раздел сзади для странных цветов". Он открыл книгу на последней странице и просмотрел содержимое. " - Да, вот оно. Я буду мистером Накаратом!" Второй жеребец заглянул через плечо мистера Накарата и сам прочитал страницу. " - Мне нравится имя мистер Ксанаду". Первая кобыла фыркнула, услышав имена своих товарищей-похитителей, и снисходительно покачала головой. " - Вы, мальчики, придурки без воображения, вы знаете это?" Она взяла книгу из копыт мистера Накарата. " - Мы можем придумать гораздо лучше". Мистер Накарат нахмурился. " - О, да? Ну что ж, посмотрим, как ты попробуешь!" " - Именно это, я и сделаю", - с усмешкой ответила первая кобыла. Она перелистнула на другую страницу: " - Я буду мисс Раззматазз!" " - Хороший выбор". Вторая кобыла сама взяла книгу. " - Я думаю, что мисс Фэллоу подходит мне больше всего!" " - Тогда решено", - сказал мистер Накарат, снова стукнув копытом по земле. " - У всех нас есть свои кодовые имена, и теперь мы будем обращаться друг к другу только так". " - Это просто потрясающе!" - мисс Раззматазз хихикнула про себя довольно по-жеребячьи. " - Как будто мы секретные агенты, шпионы, или что-то в этом роде!" " - Наша заложница теперь никогда не сможет нас опознать". Мистер Ксанаду прислонил переднее копыто к стене. " - Если только сама королевская гвардия не выломает нашу дверь, мы уйдем безнаказанными благодаря нашим гениальным именам!" У принцессы Селестии, которая так сильно прикусывала язык, чтобы не рассмеяться, что у нее пошла бы кровь, не будь она аликорном, не было другого выбора, кроме как высказаться по поводу выходки своих похитителей. " - О, я бы не была так уверен в этом. Я уже знаю, как вы все выглядите." Все четыре пони ахнули, когда поняли, что она была права, и мисс Раззматазз левитировала к ней простыню. " - Быстро, мы должны завязать ей глаза, прежде чем она вспомнит наши лица!" Селестия фыркнула. " - О, для этого уже слишком поздно. Мне нужно было увидеть тебя всего один раз, чтобы вспомнить, как ты выглядишь. У меня отличная память." Хватка мисс Раззматазз на простыне ослабла, кобыла упала на пол, когда она поняла, что Селестия была права. " - Хорошо, блин..". Мистер Накарат еще раз откашлялся и покачал головой. " - Это не имеет значения. Мы заберем деньги у принцесс, а потом поедем в Меинхеттан, чтобы "залечь на дно", пока все это не уляжется. У меня есть друг, который держит таверну в нижнем ист-сайде, который может спрятать нас до тех пор." Если бы она не была связана, Селестия дала бы бандитам в лицо копытом, чтобы они не говорили лишнего в присутствии заложника. Дело дошло до того, что она не была уверена, должна она смеяться над ними или жалеть их. Мистер Накарат снова взглянул на записку с требованием выкупа и левитировал ее к себе. " - Ну, нет смысла ходить вокруг да около. Нам нужно отправить это принцессам, если мы хотим быть уверены, что получим наши деньги". Все его товарищи хмыкнули в знак согласия, и он выбежал из комнаты, чтобы передать письмо. Селестия почти пожалела, что ее связали. Она бы с удовольствием последовала за ним, чтобы посмотреть, как он доставит письмо, не попавшись.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.