ID работы: 11507558

Принцессу Селестию Похитили

Джен
Перевод
G
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 20 Отзывы 5 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста

ГЛАВА 9

Принцесса Луна откинулась животом на свой любимый, удобный диван, пока мистер Накарат нежно массировал ей спину. Он завязал особенно большой узел, и Луна издала долгий, удовлетворенный вздох. " - Ты действительно замечательный". Мистер Накарат усмехнулся и вонзил одно из своих копыт ей в спину. " - Я делаю все, что в моих силах. Спасибо, что не уничтожила меня за похищение твоей сестры." " - Да, пусть это будет тебе уроком", - сказала Луна, нерешительно махнув копытом. Мистер Накарат усмехнулся и потянулся к ее шее. " - Забавно: мне кажется, я помню, что у нас с тобой был какой-то сон. Хотя ты не была похожа на себя, ты выглядела немного моложе". Он снова рассмеялся. " - Я думаю, что пытался соблазнить тебя, но вместо этого я сделал тебе массаж живота". Луна прочистила горло и посмотрела в потолок. " - О... э-э... да, это действительно похоже на интересный сон". " - Может быть, именно поэтому вы узнали, что я так хорошо растираю спину", - хихикнул мистер Накарат. " - Ты случайно ли не можешь ходить во снах?" Луна прикусила губу и потерла два передних копыта друг о друга, формулируя ответ, но, к счастью, ей не пришлось придумывать его, так как в комнату вошли трое других похитителей. Она жестом велела мистеру Накарату прекратить растирать спину и села на диване. " - Добрый вечер, кобылки и джентльпони". Трое похитителей низко поклонились до пола. " - Добрый вечер, принцесса Луна", - сказал мистер Ксанаду. " - Я надеюсь, что у вас нет претензий к состоянию нашей работы?" Мисс Раззматазз усмехнулась и кивнула. " - Должена сказать, что я никогда по-настоящему не представлял себя в роли "шутника дворянства замка", но..." Она пожала плечами. " - Вот, пожалуйста". " - И над чем вы работали в последнее время?" - спросила Луна. " - Ну, в довершение нашей шутливой работы принцесса Селестия заставляет нас помогать в оказании помощи некоторым малообеспеченным слоям населения Кантерлота, так чтобы никто другой не совершил нашей ошибки", - сказала мисс Фэллоу. Мисс Раззматазз кивнула и повернула голову к мисс Фэллоу. " - Что она сказала по этому поводу? У нас была инсайдерская точка зрения, которой не было у знати, или что-то в этом роде". Мисс Фэллоу кивнула. " - Что-то в этом роде". " - Во всяком случае..." Мистер Ксанаду вытащил из кармана фартука чертеж и развернул его на полу. " - Как вы можете видеть здесь, группа из шести дворян присоединится к принцессе Селестии за ужином завтра вечером. Она сказала, что мы должны придумать для них что-нибудь особенное на тот случай, если ужин будет не таким сердечным, как ей хотелось бы". Мисс Фэллоу придержала один из концов чертежа и указала на диаграмму в центре. " - По сути, произойдет то, что дворянам, сидящим здесь, здесь и здесь, дадут суп с добавлением снотворного замедленного действия. Если мы правильно рассчитаем время, они должны заснуть, когда пойдут к своим экипажам. Она планирует, что они проснутся где-нибудь на кухне, но мы не совсем уверены где именно." Мисс Раззматазз указала на маркеры "X" на плане. " - Насколько я понимаю, этим двум дворянам здесь запрещено есть торт в замке в качестве наказания за то или иное". " - Я слышала, что причиной была ссора, похожая на ссору жеребят", - подтвердила Луна. Мистер Ксанаду пожал плечами. " - Как бы то ни было, принцесса Селестия попросила, чтобы вместо этого им подали лунные пироги". У Луны отвисла челюсть, и она вскочила на копыта. " - Я требую от вас объяснений, почему лунные пироги - это наказание!" Мисс Раззматазз пожала плечами. " - Я не знаю. Принцесса Селестия хотела, чтобы все было именно так." Мистер Ксанаду указал на карту. " - Как мы уже говорили, очевидно, этот шестой дворянин - некто по имени Фэнсипантс. Мы не должны ничего с ним делать". Луна нахмурилась и взяла чертеж в свою магию. " - Эта ненависть к лунным пирогам смешна", - проворчала Луна. " - Однако у меня есть более серьезные дела, которыми я должна заняться. Я позвала вас сюда, чтобы обсудить вопрос чрезвычайной важности. Три пони снова поклонились. " - Мы готовы сделать все возможное, чтобы выплатить наш долг вам и принцессе Селестии", - сказала мисс Фэллоу. Луна кивнула и сунула чертеж обратно в фартук мистера Ксанаду. " - Превосходно". Принцесса Луна встала перед всеми тремя и села на корточки. " - Как бы вы хотели помочь мне разыграть Тию?

КОНЕЦ

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.