ID работы: 11524560

Чёрное трио. Повторение истории

Джен
PG-13
Заморожен
116
Размер:
50 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 31 Отзывы 62 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Примечания:
      Через неделю после выхода статьи Нарцисса обнаружила на столе записку, написанную до боли знакомым почерком. В ней было всего несколько слов: "Сегодня в десять вечера на нашем месте". Но и этой строчки хватило, чтобы женщина весь день думала, что такое могло случиться, раз сестра захотела встретиться с ней. К вечеру нервы были расшатаны до предела.       На поляне посреди леса почти одновременно появились две фигуры в мантиях и тут же выставили друг на друга палочки.       — Андромеда, — чинно, хотя и немного нервно произнесла младшая сестра.       — Нарцисса, — в тон ей ответила старшая.       Палочки были убраны.       — Ты что-то хотела, Андромеда?       — Поговорить.       — О чём?       Тонкс настороженно посмотрела на сестру, размышляя.       — О Регулусе, — наконец произнесла она.       Нарцисса поменялась в лице.       — Он мертв.       — Я помню, Нарси.       — Не называй меня так, — ледяным голосом сказала миссис Малфой.       — А раньше нравилось.       — Это было раньше, с тех пор многое изменилось.       — Ты права. Но мы ушли от темы. Тебе тоже приходят подарочки? - скорее утверждала, чем спрашивала Андромеда.       — Откуда...?       — Мне они тоже приходят. Как думаешь, кто их присылает?       — У меня нет идей, — после короткой паузы Нарцисса продолжила. — Мы с Люциусом пытались понять, но так ничего и не выяснили. А у тебя есть предположения?       —Есть... — Андромеда замолчала.       Нарцисса хотела было спросить "И кто же?", но, поражённая догадкой, прошептала:       — Нет, Андромеда... Этого не может быть...       — Может, Цисси. Он сильный волшебник, он может всё.       — Нет! Двадцатилетний пацан не мог обмануть весь магический мир!!!       — Мог, — Тонкс была уверена в своей правоте.       — Меда, ты из ума выжила! — закричала Малфой. Она с трудом смирилась со смертью младшего, и призрачная надежда мучила её сильнее Круциатуса.       — Я понимаю, тебе не верится, но есть факты, которые доказывают...       Она не успела договорить — Нарцисса отвернулась от сестры и уже хотела трансгрессировать, но та схватила её за рукав и развернула к себе:       — Я же вижу, Нарси, ты хочешь в это верить! Но что... Чего ты боишься? — её эмоции менялись за считанные секунды, как и у любого Блэка.       — Пусти, Меда.       Она отпустила сестру и сказав лишь "Спасибо. Извини, что потревожила", трансгрессировала.       Нарцисса так и осталась посреди поляны в полном одиночестве. Спустя какое-то время она медленно сполза вниз по дереву, которое стояло рядом. Просидев так до рассвета, Малфой наконец собралась с силами и исчезла с поляны.

***

      Две фигуры шли по аккуратной прибранной улице в пригороде Лондона. Мужчина выглядел так, будто что-то или кого-то ищет, а женщина рядом шла с таким видом, будто не понимает, что она здесь забыла. Она со скукой рассматривала до безумия похожие дома, которые были построены будто под копирку.       — Сириус, ещё раз скажи мне: почему ты этого хочешь и зачем в этом тебе потребовалась я?       — Он мой крестник, единственное напоминание о Джеймсе, а ты нужна в качестве моральной поддержки.       — Всегда говорила твоим родителям, что твоя одержимость Поттером ненормальная.       — Белла!       — Что? Это чистая правда!       Сириус на это ничего не ответил, только ускорил шаг.       — Мы дошли, они живут здесь, — вдруг сказал он.       Беллатриса молчала. Сириус одним взмахом палочки открыл дверь и, придержав её перед кузиной, с издёвкой поизнёс:       — Проходи, дорогая. Она на это только закатила глаза. Войдя в дом, они увидели то, что легко повергло их в шок: мальчик лет 4-5 лет, с разбитой губой и в растянутой, потрёпанной одежде, стоял рядом с толстым мужчиной похожим на моржа. Тот заметил их и с покрасневшим лицом закричал:       — Как вы попали в мой дом?! Убирайтесь из МОЕГО дома!       — Отдайте Гарри и вы больше нас тут не увидите, — спокойно сказал Сириус, но было видно, что он потихоньку закипал.       — Я же уже сказал вам: убирайтесь!       — Сири, он мне надоел, — скучающим голосом сказала Лестрейндж.       — Мне тоже, — согласился с ней кузен и выхватил палочку. — Остолбеней.       Вернон с громкий грохотом упал на пол. Гарри с испуганным видом прижался к стене, но в его глазах был интерес, направленный на палочку в руках неожиданного спасителя.       — Эл, что с ним делать?       — Не называй меня так! А его для начала нужно успокоить.       — А как? — вдруг стушевался мужчина, совершенно не знавший, как обращаться с детьми.       — Как-то, — буркнула в ответ не менее растерянная Белла.       — Спасибо, кузина, очень помогла. Малыш... — начал было Сириус, но неосторожно махнул рукой, и ребёнок окончательно забился в угол. От этого движения у него сполза футболка и открыла чёрный синяк на плече.       — Сириус, медленно отойди от него и не делай резких движений, — сказала Беллатриса.       Блэк поднял руки к голове и медленно отошёл к Лестрейндж. У него в глазах читалось удивление и глубинная ярость. Тем временем девушка осторожно подошла к Гарри и села на колени так, чтобы быть на одном уровне с ребёнком.       — Гарри, пойдём с нами, мы не будем тебя обижать.       — Кто вы? Почему я должен вам верить? — немного резко спросил Гарри. Было видно, что он напуган.       — Может, оглушим и домой его заберём, а там уже разберёмся. Тем более там Цисса есть, — повернув голову к кузену, сказала Беллатриса.       — Беллс! Хотя может и можно... Так стоп, Белла!       Сириус подошёл к ним и присел рядом.       — Гарри, я лучший друг твоего папы и... твой крестный отец, — с трудом выдавил из себя он.       — А почему я вас первый раз вижу?       — По некоторым причинам я не мог ни забрать тебя, ни даже навещать, — Сириусу тяжело давались эти слова. Ему было стыдно перед ребёнком лучшего друга.       — По каким? — подозрительно спросил мальчик.       — Меня незаконно осудили.       — То есть вы были в тюрьме? — Гарри знал, что это плохо, но был ещё слишком мал, чтобы здраво оценивать ситуацию. — Ладно.       — Гарри, ты пойдёшь с нами? Мы можем забрать тебя, заботиться и оберегать или оставить с этими... людьми.       Окинув их взглядом, ребёнок выпалил:       — Я согласен.       — Возьми меня за руку, — попросил Сириус, еле сдерживая радость. Гарри протянул мужчине свою маленькую ладошку.       — На площадь Гриммо? — спросила кузина, поднимаясь.       — Да.       — Стоп! Сириус, вы идите домой, а я этому память сотру. Не надо, чтобы он кому-то ещё рассказал, что мы тут были.       — Спасибо, Белла, я...       — Немного увлёкся, — продолжила Лестрейндж и, улыбнувшись, добавила, — я всё понимаю.       Гарри и Сириус трансгрессировали, а Беллатриса начала колдовать над Верноном.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.