ID работы: 11526471

Все было так

Слэш
NC-21
В процессе
5
Размер:
планируется Макси, написано 53 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 3. Спасибо тебе, Джек

Настройки текста
— Мда... Не напивался бы ты так больше, — Джек облокотился о дверной косяк уборной и сложил руки на груди. Он наблюдал за тем, как Рэй продолжает симфонию, подобную той, что исполняет ваш местный бомж Валерка под окнами в пять утра. — А то в следующий раз такого спасителя как я может и не быть рядом, — покачал Миллер головой с легким разочарованием. Подойдя ближе, он помог Уилтширу подняться с пола. Мужчина придержал его одной рукой, пока другой отмывал его лицо. Рэй после этого смог прийти в себя и даже немного протрезветь. Джек всучил полотенце в руки мужчины и нажал на кнопку смыва. Он с малым омерзением поморщил нос. — А где твоя жена? — спросил Миллер, поворачиваясь к Уилтширу, который, вытерев лицо, оперся поясницей о стиральную машинку, пытаясь прийти в себя. — Она дома. Это моя личная квартира. Я здесь оставался иногда, когда много работы было, чтобы никто не мешал, — ответил он, зажмурив побаливающие глаза и массируя переносицу. — Можно сказать, твоя берлога, — Джек ухмыльнулся, выходя из уборной и осматриваясь. — Уютно у тебя, Рэй, — проговорил он, рассматривая небольшую квартиру — студию в серых тонах. Над диваном висело несколько картин разных размеров похожего содержания. На каждой картине изображались узоры, напоминающие растекшиеся чернила или перелив драгоценного камня. Рэй вышел вслед за Джеком, держась за больную голову, и побрел к дивану. — Давай чайку выпьем? А то неудобно как-то, — Уилтшир, кряхтя, улегся на диван. Он положил холодную ладонь на лоб и, выдохнув с облегчением, что он дома, закрыл глаза. "Джек — отличный человек. Составил компанию за выпивкой и беседой, довез до дома, помог добраться до самой квартиры. Редкость встретить таких добрых людей. Хах, думаю, после такого я могу считать его своим другом, " — Рэй был из того ряда быстро привязывающихся людей. На эту доброту и отзывчивость всегда хотелось ответить взаимностью, но были и те, кто пользовался этим, причиняя ему немалую боль. — Не мог бы ты найти аптечку? Она в шкафчике над столешницей, — говорил тихо Рэй, не открывая глаз. — Без проблем. Может, лучше кофе? — Джек подошел к шкафчикам и, протянув к дверцам руки, открыл их. Он недолго искал нужную коробочку с красным крестом на крышке. — Можно и кофе, — ответил Уилтшир ,пожав плечами. Было как-то все равно, лишь бы легче стало. — Кстати, тебе вообще не страшно пускать меня в свой дом? Мы ведь только познакомились. Вдруг я маньяк или вор? Хаха, — пошутил Миллер, ставя чайник и зажигая плиту. — Пхаха, дружище, ты не такой, — Рэй рассмеялся сквозь головную боль, приоткрывая глаза и смотря на Джека, который подходил к дивану, неся в руках аптечку и стакан воды. — Если бы ты был маньяком, то вряд ли бы отвез меня домой. Ты мог убить меня еще в машине. Или, допустим, отвезти куда-то в лес. Или еще что-то в этом роде, — рассуждал Уилтшир, хихикая. — Хаха, и то верно, — Джек сел рядом и открыл спасительную коробочку. Рэй приподнялся, беря стакан с водой и пару таблеток, что Миллер передал ему в ладонь. "Мне повезло встретить такого хорошего человека, как он." Запив таблетки, он лег обратно, ожидая, когда пройдет голова. "Ох, детектив, как же ты заблуждаешься. Разве можно быть таким доверчивым? Я и правда могу тебя убить, но не сейчас. Сейчас мне слишком интересно, что же будет дальше,"— Джек тихо встал с дивана и направился в сторону кухонного стола. — Сейчас сделаю кофе. Кстати, где он у тебя? — мужчина стоял посреди кухонного уголка, рассматривая полки. Квартира Рэя была небольшой. Гостиная и кухня умещались совсем рядом, и стоя за плитой можно было легко видеть, что делает человек на диване, лишь повернув голову. — Рядом с микроволновкой, — ответил Уилтшир, ослабляя галстук на своей шее. Джек нашел нужную банку. К этому времени закипел чайник. Залив растворимый кофе кипятком и добавив в каждую кружку по три ложки сахара, он все размешал, добавил немного молока и довольно вдохнул приятный горьковатый аромат, который развеялся по всей небольшой квартире. Рэй приоткрыл один глаз и глянул на мужчину, ставящего кружки на стеклянный столик перед диваном. — Спасибо тебе, Джек, — проговорил он, искренне и тепло улыбаясь. — А? Всегда пожалуйста, — ответил Джек, на мгновение опешив, смотря на эту добрую улыбку и слыша этот мирный тон. — Я всего лишь выручил твою нажравшуюся задницу. Хаха, — отбил он лишние мысли, садясь рядом. — Хах, и правда, — посмеялся мужчина с чужой шутки и с тяжестью в теле привстал, беря горячую кружку. — Не знаю, какой кофе ты пьешь, так что сделал на свой вкус. Кстати, у тебя в холодильнике мышь повесилась. Ты знал? — Миллер одним глотком опустошил половину. — Да... Надо будет закупиться продуктами. И вещи с дома перевезти. Столько всего навалилось. Мы с женой решили продать наш дом... Это больше не то счастливое место, куда я могу вернуться, — закончил Рэй с ноткой грусти, повесив голову. —...Знаешь, все у тебя устаканится. Ты симпатичный. Быстро найдешь кого-то. И раз мы с тобой друзья, я бы мог помочь тебе с переездом, — Джек крепко похлопал чужое плечо. Рэй немного протрезвел после обезболивающего и кофе. Он тяжело выдохнул, поднимая голову. — Может ты и прав. Может все и правда совсем скоро придет в норму. Но, знаешь... Я за эти годы так привязался к ней. Она была моим самым близким человеком, самым любимым, — Уилтшир был бы рад сбежать от этого ужаса. Так еще и это злоебучее дело с мафией, которое, как чума, неустанно набирает обороты. — Рэй, вот, что я тебе скажу: нет незаменимых людей. Это все твоя иллюзия, возникающая из-за нежелания оставаться в одиночестве. Все твои знакомые, друзья, любимые бросят тебя, рано или поздно. Всем дорога лишь своя шкура. Доверяй только себе, и даже мне не стоит верить, — Джек аж взъелся от слов Уилтшира о большой любви и привязанности. Он не кричал и даже не повышал тон. Говорил в привычной ему спокойной и рассудительной манере. Поняв, что сболтнул лишнего, мужчина отвел торопливый взгляд в сторону. — Ладно, пойду я. А то уже поздно, — посмеялся он, стараясь разбавить ту тяжесть, которую сам же и навел. — Спасибо за кофе, — улыбнулся он с некой неловкостью внутри себя, не показывая этого, и встал с дивана. Рэй ничего не ответил на слова о том, что чувства — лишь иллюзия. Он только хмыкнул в несогласии и поставил полупустую кружку на столик. — Если опять надумаешь выпить или просто захочешь поговорить, можешь набрать меня, — Миллер достал из кармана маленький блокнот и ручку и написал свой настоящий номер телефона. "Как говорится, держи друзей близко, а врагов еще ближе? Ну, хоть будет с кем кофе выпить," — Джек протянул листочек мужчине. Головная боль уже почти прошла. Уилтшир, кивнув, взял листок из рук нового друга. — Обязательно, — улыбнулся он. — Возьми и мой номер. Созвонимся как-нибудь? — Рэй похлопал себя по карманам. — Я знаю хорошенькое местечко, где делают шикарный кофе, — найдя свою визитку, он протянул ее Джеку. — Хм, буду не против, — Миллер с улыбкой взял визитку и, убрав ее в нагрудный карман красной жилетки, закинул длинные до пояса волосы на правое плечо. Уилтшир давно заметил, что у Джека очень притягательная внешность, особенно его волосы. Не удержавшись с толчка доли алкоголя и его большой тактильности, Рэй протянул руку к черным как смоль волосам. — Вай, как и думал. Они шелковистые и мягкие, — вполголоса пораженно проговорил он, аккуратно держа прядь волос, что выскользнула сквозь его пальцы. Миллер явно такого не ожидал. Это застало его врасплох, и он встал в ступор. Его брови удивленно приподнялись. — Спасибо за комплимент, — прикрыл он глаза в улыбке. За такое он мог и руки отрубить. Никто не смел так нахально его касаться. Но Джек решил сделать исключение за то, что сегодня его неплохо повеселили. — Сегодня ведь суббота? — Рэй опустил руку, переводя взгляд на наручные часы на своем запястье. — Да, тебе повезло, что ты надрался перед выходным, усмехнулся его собеседник. — Думаю, мне пора уже идти, а тебе отдохнуть. Ты так не считаешь? — говорил Миллер, направляясь на выход из квартир и надевая пальто. — Ох, ты прав. Что ж, надеюсь, мы еще увидимся, — улыбнулся Рэй, качнувшись, вставая с дивана, чтобы проводить друга до двери. — Конечно, — ответил он, закончив надевать обувь. Он коротко махнул рукой, прощаясь и скрываясь за дверью. Спустившись, мужчину встретил водитель, который курил у машины. Увидев Джека, он, еще не докурив, быстро выкинул бычок в сторону. — Босс, кто этот тип? — все не унимался парень. — Поехали. Не задавай лишних вопросов, — сказал Миллер приказным тоном. — Домой? — спросил водитель, собираясь сесть за руль. — Нет. В наш офис. Захотелось поработать… тв— ответил он, сев в машину и захлопнув дверь. "Надо бы раздобыть побольше информации об этом детективе."
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.