ID работы: 11536489

Две Империи

Джен
NC-17
В процессе
69
автор
kiernan guan-brown соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 231 страница, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 161 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 10. Розы в огне

Настройки текста
      Он был внутри одним из первых, когда таран разбил ворота.       Несколько дней потребовалось Гарлану Тиреллу, чтобы подготовиться к штурму его собственного замка. Ланнистеры, чьи знамёна они увидели на башнях Ясноводного Чертога при подходе, отказались от переговоров. Гарлан был в ярости. Мерзавчик с белокурой гривой, который мог быть только Джейме Ланнистером, смеялся над ним с крепостной стены. «Тебе нужны твои жена и сын? Приди и возьми их!».       Гарлан пришёл.       Его меч, описав широкую дугу, разрубил горло западника. Его товарищи выбросили вперёд наконечники копий, лорд принял их на щит, контратаковал. Багровый дождь пролился вокруг. Воины Ланнистеров, Сарсфилдов, Браксов гибли вокруг него, тающие под напором отборных рыцарей Простора. Люди Гарлана устремились в надвратные башни. Стрелы и камни падали сверху. Сиры Джон Белый и Гарт Уфферинг прикрывали Гарлана своими щитами, но камень раздавил голову второго, превратил её в кровавый пудинг.       — Чертог! — воскликнул Тирелл. — Штурмуем главный чертог!       Он был первым, всегда на острие атаки. Лео, пел его клинок, рассекая воздух. Осмунд, гремела сталь, застревая в доспехах и костях.       Он встретил командира, в нарядных багрово-золотых доспехах, в глухом шлеме, с красным плащом за спиной. Ланнистер. Серией бешеных атак Гарлан погнал его назад, прижал к стене, выбил оружие у него из рук. Клацая, богато украшенный меч упал на пол.       — Сдавайся, Цареубийца!       Из-под шлема раздался смех. Сначала тихо, потом всё громче. Противник медленно поднял руки и освободил голову. Золотые кудри упали на наплечники.       — Моего кузена здесь нет, — ухмыляясь, сказал он.       — Мои жена и сын, — прорычал Гарлан, впечатывая острие меча в его горло. Показалась кровь.       Враг ухмыльнулся ещё шире.       — Вы пришли слишком поздно.       Заревев, словно раненый зверь, Гарлан замахнулся мечом. Острие чиркнуло по стене, выбив из неё фонтанчик каменной крошки. Белокурая голова крутанулась в воздухе и шлёпнулась ему под ноги.

***

      Они нашли трупы за конюшнями. Вонь стояла страшная. Ланнистеры свалили в одну кучу всех мертвецов. Были тут и слуги Леонетты — челядь, заменившая перебитую лордом Варнером челядь Флорентов. Мужчины, женщины, дети лежали вперемешку. Судя по синему лицу мейстера, его удавили его же собственной цепью. Воины Простора, составлявшие гарнизон замка, также лежали за конюшнями, все до единого. Гарлан в исступлении осматривал каждый труп, страшась увидеть то, что он искал.       Он нашёл лишь сира Теодора Тирелла. Дядюшка погиб в полном доспехе. На его горле виднелась одна-единственная рана, чистая, точная и смертоносная. «Цареубийца был здесь», — подумал Гарлан. Но что же с Лео и Осмундом? Джейме Ланнистер увёл их в плен? Но куда? И что всё это значило?       — Всадник! — раздался крик со стены.       Воин, въехавший через разрушенные ворота, чуть не свалился с лошади. Шатаясь, он подбежал к Гарлану. Выглядел он полумёртвым от изнурительной езды без всякого отдыха.       — Не торопись, боец, — Гарлан положил руку ему на плечо. — Вот, держи. Пей.       Воин опорожнил половину фляги Гарлана, поперхнулся, закашлялся. Тирелл приказал ему сесть.       — Ты человек сира Роннета, верно? У тебя на груди грифон Коннингтонов. Что ты должен мне передать? — Гарлан присел на корточки перед бойцом.       — Милорд… — он закашлялся, затем продолжил: — Сир Роннет перекрыл Цареубийце путь к кораблям, как вы и приказали. Но… он узнал… кое-что. Цареубийца предложил сиру сменить сторону. Он открыл, что… что он идёт на Хайгарден.       Гарлан нахмурился.       — Джейме Ланнистер хочет штурмовать Хайгарден? Это самоубийство.       — Подождите, милорд… Не только…       Гарлан вскочил на ноги.       — Что ты имеешь в виду?!       — Армия куда больше этой идёт с востока. Северяне, предатели из Простора, речники, мирийские наёмники. Огромное войско. Цареубийца соединится с ними под Хайгарденом, и вместе они…       — Я тебя понял. А что Коннингтон?       — Он сделал вид, что принял предложение клятвопреступника. Его люди рассеяны по большому пространству, он собирает их в устье Мандера. Он тянет время, и отослал меня к вам. Если вы не успеете, под Хайгарденом он затянет с наступлением, а потом ударит им в спину.       — Хитрый сукин сын. Отдохни, боец. Найди себе сеновал помягче.       Он хотел броситься в погоню незамедлительно. Каждый час имеет значение! Но они только что побывали в битве. Его людям нужен отдых, иначе они будут валиться с коней. Нет, отправляться сейчас это безумие. Оставалось надеяться на сира Роннета. Если всё окончится благополучно, они отдадут ему Элинор, мысленно пообещал Гарлан.       Только сейчас он понял, насколько сильно устал. Он в изнеможении рухнул на колени. Тяжёлая броня давила, тянула к земле. «Я не могу, — подумал он в отчаянии. — Отец, Воин, Кузнец, я не могу. Я всего лишь смертный человек, и я действую на пределе своих возможностей. Я будто жонглирую десятком кинжалов одновременно. Я…».       Он зажмурился. Слёзы потекли из-под его век. «Я не могу, — шептал он. — Я не могу. Я не могу…».       Смутный образ возник перед его мысленным взором. Женщина с каштановыми волосами чуть темнее его собственных, с красивым и понимающим лицом. Она протянула к нему руку. Другой она прижимала к телу сверток с младенцем. «Гарри…», — прошептала она. За её спиной поднималось зарево чудовищного пожара. Ветер доносил крики.       Он резко открыл глаза. Одним движением поднялся на. ноги.       — Позвать лордов в главный чертог, — пронёсся по всему двору его зычный голос. — Мы будем держать военный совет!

***

      Полководцы, которым предстояло штурмовать Хайгарден, собрались в шатре Флорентов. К ним вскоре присоединились и Ланнистеры, как полагалось по плану лорда Аррена.       — Сир Джейме, — поприветствовал наследника Западных земель лорд Райам Флорент. Алестер и Акселл же улыбнулись, увидев женщину с ребёнком на руках, которую он привёл. Леди Леонетта Фоссовей была хрупкой брюнеткой с блестящими зелёными глазами. Его пухлый брат Акселл тут же положил на неё глаз.       — Ах, как хороша! — восхищался Флорент. — Ну-ка, раздевайся, шлюха! — проговорил он. Райам никогда этого не одобрял.       — Она уже не девственница, братец, так что прекрати, — цинично проговорил Алестер. У рыцаря появилась надежда, что девушку не изнасилуют, но последующая реплика его лорда-брата оборвала его ожидания: — Лучше награди ею после битвы за Хайгарден отличившегося бойца. Например того, кто сделает её вдовой, — усмехнулся лорд Флорент, вызвав аналогичную реакцию у циника Джейме Ланнистера и жирного Акселла Флорента. Флорент хотел было высказаться в защиту девушки, но, благо для неё, в ситуацию вмешался лорд Эддард Старк       — Не трогайте её, — строго приказал Хранитель Севера. За его спиной с мрачным видом стоял сир Бринден Чёрная Рыба. — Вы молодец, милорд, что смогли взять леди и ребёнка. А теперь направьте их в Королевскую Гавань к лорду Аррену. Так было приказано лордом-регентом поступать с каждым важным пленником.       — Я привёл не только будущую вдову и ребёнка, я также убедил Коннингтона переметнуться.       — Сира Роннета? — удивился сир Бринден. — Ты чем ему в уши ссал, что он решился повторить подвиг своего родича, бывшего десницы Эйриса? — не сдержав то ли восторга, то ли удивления, то ли возмущения, спросил Талли.       — А вот поговорите с ним. Всё равно он нужен лишь как пушечное мясо, — с улыбкой проговорил Ланнистер.       — Сир Акселл, оставьте её! — вновь, гораздо строже, повторил Старк.       Флоренты, за исключением Райама, фыркнули, но согласились. Сиру Джейме было приказано снарядить пленницу и ребёнка и отправляться в столицу. Вместе с Фоссовей и младенцем наследник Утёса Кастерли удалился. Далее шатёр покинули Старк и Талли, оставив братьев Флорентов наедине.       — Аррен приказал, Аррен сделал, Аррен рекомендовал, Аррен советовал, Аррен — то, Аррен — сё! Тьфу! — плюнул на всё это Алестер. — Как же этот старик мешает! — причитал Алестер.       — Отравить бы его, да и дело с концом! — предложил Акселл.       — Отравить лорда-регента? Защитника Государства?! Ты спятил?       — Не сейчас! — успокаивал его бывший кастелян Драконьего Камня. — Да и кто спросит вообще, от чего это случилось? Ему семьдесят девять лет стукнуло. Если отравить его «Слезами Лисса», кто станет сомневаться, что это убийство? — «по-рыцарски» мотивировал возможное преступление Акселл. — Да никто и не подумает, что это отравление. Скажут, что наконец в Орлином Гнезде стало заправлять яйцо, а не птица…       — Скорее не великий орёл, а его помёт! — усмехался лорд. Пренебрежения к консорту у него было хоть отбавляй.       — Но сначала расправимся с Тиреллами, пока нас поддерживает этот дед из Гнезда. Например, с Гарланом Тиреллом. Больно мне эта бабёнка понравилась.       — Да забудь ты о ней. Твои внуки будут править… — быстро пытался увести тему Алестер. — Золотой Рощей, например. Что тебе эта безземельная? У лорда Матиса три дочери! Одна из них станет женой твоего бастарда. Уж лорд-регент не посмеет отказать в его легитимизации. А насчёт Гарлана я всё-таки соглашусь. Индюк напыщенный! — ругался тот. — Мой замок ему подавай на блюдечке, ишь размечтался!       — Это их очередная пустая угроза. Олух Мейс ничего не стоит без своих детей и юбки Королевы Шипов. Но бабка не вечная, сыновья нравятся арбалетным болтам, а доченька может и овдоветь под шумок, — заметил его собеседник.       Райам не проронил ни слова. Нельзя же так, утверждал он сам себе. «Всерьёз ли они решили убить лорда Аррена?» — задумался Райам.

***

      Перед уходом из Хайгардена Гарлан вместе с лордом Стеффоном Варнером разработали план на случай внезапной атаки. Тирелл искренне надеялся, что его не придётся приводить в действие.       Но если им не оставят выбора…       Гарлан стоял на вершине утёса на том месте, где могучий Мандер впадает в океан. Серо-стальные волны мерно накатывали на камень внизу. Ритм могучей стихии передавался ему, остужал пылающие чувства. К нему возвращалась возможность здраво мыслить.       Хайгарден выстоит. Пусть даже ценой чудовищных жертв. «Ты ещё не проиграл». Если он поспешит, он ещё может всё спасти.       Они разделились. Половину армии под командованием лорда Матиса Рована Гарлан отправил прямиком к Хайгардену. Сам же Гарлан отправился по следам Цареубийцы сюда. Они застали лагерь пустым. Ланнистеры и Коннингтон с примкнувшими к нему мелкими Домами уже ушли. И не оставалось сомнений, куда. Следы неизменно шли вдоль Мандера.       На Хайгарден.       Всё решится там.

***

      — Лорд Алестер, лорд Райам, они сломали мосты! — доложил лорд Тарли. — Придётся добираться вплавь.       К этому они были готовы. Погрузиться, однако, стоило неимоверно огромного количества времени, за которое по осаждающим не сделали ни единого выстрела, что вызывало вопросы у деда королевы. Но всё же радуясь тому, что начинают они без потерь, Райам, одним из последних погрузившийся на лодки, начал отдавать приказы.       — Лучники, цельсь! — прозвучал его звонкий громкий голос.       Они прицелились по людям, неподвижно, что уже казалось для Райама подозрительным, стоявшим на стенах. И всё же тот отдал приказ.       — Огонь!       Град стрел полетел в сторону стен. Многие на позициях попадали, кого-то стрелы не коснулись, а в ком-то она осталась. Раненые даже не шелохнулись. И не издали ни единого звука боли.       «Это сверхлюди, или какая-то новая тактика обороны?» — пронеслось в голове Флорента.       Уже ожидая подвоха, они начали взбираться на стены. Когда Райам поднялся наверх, то уже смог разглядеть, что на стенах и не было никаких людей.       — Чучела с амуницией, как же я раньше не понял? — выкрикнул Райам. После реплики мимо его глаз пронеслась стрела. Целились явно в него, но попали в чучело. Флорент побежал вперёд, а люди вокруг него гибли от неожиданной атаки. Перед очами лорда Хайгардена открылся цветочный лабиринт, разбитый между внешними стенами крепости и внутренними, кишащими воинами Тиреллов. Резиденция утопала в садах, её украшали рощи и фонтаны, тенистые беседки и мраморные колоннады. В этом блеске Райам скоро будет править. К нему вдруг пришли детские воспоминания. В свою детскую пору тот вместе с братьями и отцом катался на лошадях, на лодках по Мандеру. Такие развлечения были для него в радость, особенно когда лорды Тиреллы, включая Лютора — отца Мейса приглашали вассалов на пиры, охоты и турниры, а те брали своих сыновей и дочерей. Флорент пообещал самому себе перенять хорошие традиции. Но что-то в этом лабиринте ему не нравилось. Какие-то бочки, пучки хвороста и сухой соломы, сложенные в объёмные стога…       Северяне уже вовсю пробирались сквозь лабиринт, ведомые знаменем с чёрным солнцем Карстарков. Вдруг с ужасом всё поняв, Райам судорожно набрал воздуха в лёгкие:       — ОСТАНОВИТЕСЬ! УХОДИТЕ! НАЗАД!       Именно в этот момент сотни огненных стрел, выпущенных с внутренней стены, взлетели в небо звёздным дождём.

***

      Сумасшедший марш сквозь день и ночь.       От топота тысяч конских копыт сотрясалась земля и его барабанные перепонки. Его сердце билось громче. Идиот, идиот, сам отправил их в ловушку! Ты не был готов к такому грузу ответственности в свои двадцать с небольшим. Вот только… раздавил этот груз не Гарлана, а Леонетту с младенцем. Бандит и изувер пробрался в их родной дом, но вина на том, кто не закрыл двери.       Столб дыма упирался в небо на горизонте. Поначалу блеклый, словно морок, словно наваждение, он рос на глазах.       «Мой план, — пронеслось у него в голове. — Они выполнили мой план».       Удалось ли им? Сколько преступников было казнено на костре, в который превратился Хайгарден? Лишь бы продержались, лишь бы продержались…       — Я иду, — произнёс он одними губами.       Они налетели на оставленный изменниками лагерь под визги конюхов и шлюх.       — Женщина, дворянской внешности, с младенцем, видели? — орал он собранным в кучу служкам. Но от них не было толку. Подпалив лагерь со всем добром, воины Его Величества двинулись дальше. Какие-то всадники Ланнистеров нарвались на них. Гарлан явил им королевское правосудие.       Всадники Рована побывали здесь. Соглядатаи доложили, что они ведут тяжёлые бои с арьергардом врага, лезущего на стены. Лорд Эдвид Фоссовей, преследовавший армию предателей по пятам, захватил их осадные орудия и что есть мочи стрелял в спину ублюдкам, но это их не останавливало. Сила противника была слишком велика, и на внешних стенах замка уже взвились их знамёна. Каждое слово кололо в сердце Гарлана ножом. Он пришпорил коня, оторвался от своих воинов. Блестящая лента Мандера прорезала зелёную равнину впереди, а за ней…       Когда-то этот вид вселял в Гарлана радость, уверенность и спокойствие. Когда-то он мог счастливо вздохнуть каждый раз, когда видел этот громадный белоснежный силуэт вдали. Когда-то…       Трупы покрывали долину Мандера тёмной пылью, десятки тысяч погибших, лежащих чудовищным неровным кольцом. Массы всадников двигались по равнине, блестя доспехами под зелёными и золотыми знамёнами, отступая, отступая. Столб чёрного дыма поднимался из белых стен, словно из титанической чаши. Тьма накрывала Белую Башню.       Самый прекрасный замок в Вестеросе.

***

      Тушение лабиринта заняло некоторое время. Райама это утомляло. Защитники замка и не думали прекратить обстрел. Но лорд Райам был настроен решительно. В конце концов, было решено прорываться на свой страх и риск сквозь завесу дыма, обугленные трупы, падающие стрелы, снаряды. Несмотря на препятствия, лорд добрался до внутренних стен, переход через которые открывал прямой путь к цитадели замка. Рядом находились его верные бойцы: присяжные рыцари и верные Дому Флорент и короне люди, которых Райам знал много лет. Они гибли. Сверху бросали камни, лили кипящее масло, рыцари срывались с осадных лестниц и падали. Смерть была мгновенной. И всё-таки лорд Флорент сумел забраться наверх.       Где-то издали он увидел брата Алестера, уже вступившего с кем-то в бой. Деда королевы окликнул рыцарь в чёрном доспехе. Райам узнал лорда Стеффона Варнера, седого, но крепкого воина с вечно угрюмой физиономией.       — Варнер! Это вы взяли Ясноводный Чертог! — их мечи скрестились.       — Да, и горжусь этим. Ваш лисий выводок надо вырезать так же, как я вырезал вашу гнусную челядь.       — ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ?! — крикнул Флорент, от неожиданности чуть не пропустив фатальный удар. Клинки жалобно взвизгнули.       — Перебил всю шваль, что вам прислуживала. Кстати, я подумал, что твоя маленькая внучка будет хорошей наградой для меня, когда мы возьмём Ко…       Мужчина набросился на урода, размахивая мечом направо и налево, вкладывая в это все силы. Варнер отступил под его бешеным напором. По его лбу ручьями катился пот. Так они приблизились к Алестеру, который бился с сыном выродка.       Это не заняло много времени.       — ДЖЕЙ! — воскликнул лорд Стеффон, когда тяжёлый моргенштерн Алестера смял шлем юноши, разбрызгивая мозги во все стороны. Этим и воспользовался Райам. Первый удар заставил мерзавца рухнуть на одно колено.       Второй отправил его голову в огненный ад, который он сотворил.       — Заслуженная кара, тварь, — процедил Райам сквозь зубы.       — Скоро баллада о Рейнах будет дополнена куплетом про Варнеров из Варнерхолла, — ответил Алестер.       — Они и куплета не стоят, — уже с грустью проговорил Райам, ушедший сражаться дальше.       У него было много работы в цитадели замка.

***

      Дойдя до внешней стены, покрытый кровью, высыхающей на его лице и теле, лорд Хайгардена приблизился к лорду Рогова Холма. Сколько же там полегло мужей, удивлялся Райам. Когда Простор вернётся под его власть, лорду придётся использовать казну для выплат компенсаций вдовам и тех, и других, чтобы, несмотря на потерю кормильца, они не оказались в числе обездоленных.       А их жертвы, к сожалению, были напрасными, ведь Тиреллы и Ренли Баратеон бежали.       Куда они делись? Флорент видел потайной ход, но туда соваться не стоило. Мысли о том, куда они могли бежать, привели лорда прямо к месту на внешней стене по соседству с Рендиллом Тарли. Тот пытался прицелиться из длинного лука по кому-то на другом берегу реки.       — Эти сраные гвардейцы… — ругался Тарли.       — Мешают выстрелить? — поинтересовался Райам.       — По главной цели моей жизни.       «Про кого это он?» — подумал Райам. Он прошёл чуть дальше и увидел на том берегу массу конницы под знамёнами Рованов, прикрывающую отступление четы Баратеонов и семейства Тиреллов. Флорент узнал каждого.       Ренли, всегда любивший яркие цвета, читавший изумительные стихи на свадьбе Станниса и Селисы. Всегда красиво одетый и аккуратный. Мальчик, который тогда поздравлял Станниса и Селису со свадьбой, вырос.       Маргери, Розочка. Известие о рождении долгожданной дочери у правящей четы Простора стало настоящим праздником. Маленький Эррен, младший сын Райама, какое-то время был с ней очень дружен.       Сэм, внучатый племянник Райама. Безобидный малый, мечтавший стать мейстером.       Уиллас. Бедняга стал калекой по вине Оберина Мартелла, да и косвенно из-за отца. А младший брат лорда Ясноводного Чертога был тому свидетелем. Уиллас разделял страсть Сэма к наукам. Его Райам тоже знал с юных лет…       — Король-беглец! — усмехнулся Алестер, подошедший к брату и зятю. — Райам, братец, ты посмотри на этого несчастного калеку. На коня залезть не может.       — Тише… — проговорил Рендилл, а Райам удивлённо смотрел на него.       — Давай, братец, просто подстрели замешкавшегося Тирелла! — подгонял лорд своего младшего брата. Райам тоже достал лук и подметил свою жертву. Уиллас Тирелл… он же… он же калека. И он же повернулся к ним спиной. Так нельзя, утверждало всё существо пожилого мужчины. Он же знал Тирелла почти с рождения…       — Попал! — вопль лорда Тарли раздался над самым ухом Райама. Рука, сжимавшая тетиву, дёрнулась.       За рекой Уиллас Тирелл медленно осел на шею своей лошади, затем вывалился из седла.

***

      Всадники обступили беглецов плотным кольцом, защищая от врагов. Гарлан окинул взором процессию. Несколько гвардейцев Хайгардена в помятых стальных кирасах и изорванных зелёных плащах. Леди Бриенна Тарт, огромного роста женщина в белоснежных доспехах Королевской гвардии, теперь заляпанных кровью, придерживала на своей лошади крохотную леди Оленну, почти потерявшую сознание. Рядом двое других гвардейцев обступили с двух сторон королеву Маргери, трясущуюся и бледную, с расширенными от ужаса глазами, и короля Ренли, в полном зелёном доспехе и с радужной короной на голове. Он хорошо держался, хоть корона и съехала набок. Мать Гарлана, леди Алерия, сидела на коне перед Гарсом Флауэрсом.       Затем он увидел брата.       — Стрела, — сдавленно прошептала Маргери. Всё её хрупкое тело покачнулось, но она всё же сохранила равновесие. А затем её вырвало прямо на шею лошади.       Уиллас лежал поперёк отцовского седла, заливая землю кровью. Стрела пронзила его навылет. Подъехав, Гарлан сломал её и выбросил.       Его брат был мёртв.       Отец приоткрыл рот, словно желая что-то сказать, беспомощно застыл так на несколько мгновений, и закрыл его снова. На его плече засыхали чьи-то мозги.       Взяв тело Уилласа, Гарлан положил его поперёк своего седла. Уиллас, мягкий и начитанный. Он должен был стать верховным лордом Простора…       Глаза его брата невидяще глядели в пустоту.       Рука Гарлана легла на его лицо, закрыла веки. Глаза жгла злоба. Он зажмурился, стиснул зубы.       «А как насчёт «Галантный»? Хочешь быть Гарланом Галантным? Уж получше, чем Гарлан-Гусак!»       Мейстер Ломис заставлял их обоих заучивать поэмы в тенистых закоулках цветочного лабиринта. Гарлану всегда плохо давались стихи, но некоторые строчки врезались в память намертво.       — Кто-то из Флорентов достал его… паскуда! — выплюнул Гарс.

Не печалься, мой друг,

Мы погибли.

Быть может, напрасно,

Отказавшись мельчить

И играть с пустотой в «Что по чём»…

      — Кто? — голос Гарлана был обманчиво-спокоен.       — Откуда мне знать? Они все уродливые.       — Райам, — сказал Гарретт, брат Гарса.       — Райам, — задумчиво повторил Гарлан. Кивнул самому себе.

…Но я помню вершину холма,

Ветку вишни в руке,

И в лучах заходящего солнца —

Тень от хрупкой фигурки с мечом.

Мы погибли, мой друг.

Я клянусь,

Это было прекрасно.

      Он оглядел беглецов ещё раз. В хвосте болталось несколько придворных дам и кавалеров, рыцарей и латников Хайгардена. Леди Мелесса Флорент крепко держала сидящую перед ней толстушку Меггу. Обе рыдали в три ручья.       — Лорд Тарли? — спросил он.       — ОНИ ЕГО УБИ-И-И-ИЛИ! — заголосила Мегга. — УБИ-И-И-И-И-ИЛИ!       Гарлан покачал головой. Род Тарли остался почти без представителей мужского пола, не считая гнусного изменника Рендилла, который, как Гарлан искренне надеялся, прямо сейчас вопил в пламени. Тирелл поднял взгляд на Хайгарден. По крайней мере, лорд Стеффон Суровый организовал их дому славный погребальный костёр. Наверное, ублюдок сейчас хохотал в аду, глядя, как предатели корчатся. Варнер проявил себя верным до конца.       Ряды всадников расступились, пропуская вперёд воина в белых доспехах, украшенных позолотой и чужой кровью.       — Лорд Гарлан! Лорд Гарлан! Это лорд Матис! Мы в дерьме, мы в полном собачьем дерьме, сука, блять! Я видел лагерь сира Роннета — там не осталось ничего, кроме трупов! Нас отбросили от стен, конница отступает по всей линии, командиры ничего не могут сделать!       Теперь он услышал клич, несомый ветром через всю равнину. Тысячи и тысячи глоток, словно сама земля кричала. «Старомест!», пел ветер. «Старомест! Старомест!»       — Мы должны штурмовать стены! — выплюнул лорд Брайс Карон, королевский гвардеец, и зло ударил воздух окровавленной латной перчаткой. Про него ходили слухи, что лорд был физически неспособен к продолжению рода, и поэтому постоянно был на взводе. Дрался он, однако, пристойно.       «Старомест! Старомест! Старомест!»       — Лорд Гарлан, каков ваш приказ? — спросил Рован. Позади него нервно гарцевал на чёрном коне сир Брайан Фоссовей в разрубленном, покорёженном шлеме, из-под которого текла кровь.       «Старомест! Старомест! Старомест!»       В книгах по военному искусству любят писать: «Не можешь победить — возглавь». Набрав воздуха в лёгкие, лорд Гарлан заорал:       — Старомест! Уходим в Старомест!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.