***
Крепя свой большой плакат к доске круглыми разноцветными магнитами, Какёин убеждал себя, что ничего страшнее короткого унижения с ним не случится прямо здесь. Руки не дрожали, а голова вовсе не шла кругом. Джотаро стоял рядом и сжимал в пальцах распечатанные листы, которые ему совсем не были нужны. Было заметно, что другие ученики выход к доске воспринимают, как восхождение на Голгофу. Кто-то нервно и быстро повторял материал, шурша объёмными стопками бумаги, кто-то пустым взглядом скользил по всей аудитории, избегая любого контакта с преподавателем. Местный Джуд Лоу, которого, вообще-то, звали мистер Спаркл, что было немного забавно и напоминало Какёину одну конкретную сиреневую пони, явно наслаждался их страданием. Но подыгрывать и чесать его эго в планах ни у Какёина, ни у Джотаро не было. Цветные морские коньки на плакате получились на редкость хороши. Нориаки даже собой гордился: ему казалось, что удалось передать не только индивидуальность каждого окраса, но и… характер? этих коньков. По краям рисунка плавали мелкие рыбёшки, цветастые и совсем разные. Их Какёин добавил последними, не сговариваясь с Джотаро об этом. Но их выбор вовсе не был случайным. — Тема нашего проекта — морские коньки, среда их обитания и поведенческие особенности как вида, — монотонно и совершенно без эмоций начал басить Джотаро. Аудитория затихла. — Итак, морские коньки — род небольших морских лучепёрых рыб… Как Какёин и ожидал, в свои бумажки Джотаро не посмотрел ни разу. Он, не задумываясь, сыпал терминами, тут же понятно и доступно их разъясняя, вовремя давал вставить свои пять центов Какёину, который на рисунке наглядно демонстрировал части тела или особенности окраса. На самом деле, Какёин от Джотаро был в тихом восторге. Оттого, с каким воодушевлением, но и спокойствием, тот рассказывал о коньках. Оттого, как голубые глаза порой встречались с его собственными, и Нориаки видел этот живой интерес, видел удовольствие и неподдельное желание раскрыть тему как можно глубже. Сам он чувствовал себя немного лишним здесь. Джотаро сам должен был себя представлять, и у него бы точно это получилось ничуть не хуже, чем сейчас. Может, даже лучше. — Спасибо за интересную тему, — мистер Спаркл кивнул, когда Джотаро закончил говорить. — У меня есть вопросы, только не к вам, а к вашему компаньону. Какёин подобрался, но виду не подал, только кивнул. Чего-то подобного он ожидал. — Плакат рисовали вы? — он чересчур внимательно пригляделся к нарисованной на плотной бумаге живности. Какёин снова кивнул. — Мы решили, что творческую часть я возьму на себя. Джотаро мне говорил, а я рисовал. — А рыбы? — мистер Спаркл чуть улыбнулся. Какёину от его улыбки кровь стрельнула в висок. — Вот эти вот небольшие рыбы, о них в вашем докладе ни слова. Пожалуй, давно пора было запомнить, что любая инициатива наказуема. Нориаки пожалел, что добавил на ватман этих чёртовых рыб, однако если биолог думает, что сможет его этим завалить и испортить их идеальное выступление, то он ошибся. — Выбор этих рыб не был случайным, — Какёин спокойно смотрел в светло-карие глаза. — Это малёк рыбы-клоуна, — он ткнул пальцем в небольшую рыбку возле самого красивого из получившихся конька — полупрозрачного и похожего на водоросль. — Это естественный враг морских коньков, поскольку они часто обитают в одних местах. А это, — он указал на трёх совсем мелких рыбёшек, — бычки. Коньки, как и сказал ранее Джотаро, — хищники. Они питаются икрой рыб, мальками, мелкими бычками в том числе. Ну, а самая большая рыба — тунец. Ещё один естественный враг. — Вы нарисовали морских коньков в окружении их естественных врагов? — Спаркл задумчиво почесал бородку. «Козлиная», — вспомнил слова Абдула Нориаки. — Да, — он пожал плечами, — дельфин не поместился. Они тоже едят морских коньков. — А эта разноцветная рыба? Вот тут Какёин немного замялся, но быстро взял себя в руки. Он заметил, что Джотаро теперь тоже внимательно рассматривал плакат, словно видел его впервые, хотя это было не так. — Это… рыба-попугай, — Нориаки чуть поджал губы, внутренне сжимаясь. — На самом деле, она не имеет никакого отношения к морским конькам. Разве что их вместе можно встретить на Большом Барьерном рифе. Просто мне… она показалась интересной. — Чем же? — мистер Спаркл сложил руки на груди. — Своими красками, — Какёин ответил честно. Он помнил, как рассматривал в интернете картинки крупных рыб, помнил, как понравилось ему намешивать краски на палитре, чтобы создать идеальный перелив. Ему чертовски стало не хватать яркости в жизни. — Они все уникальны, неповторимы. Одиночки, собирающиеся в стаи только во время нереста. У них мощные зубы, которыми они очищают кораллы, из-за чего кораллы живут дольше. Эта рыба… не только красива, но и полезна для экосистемы. Повисла короткая пауза. Нориаки мог ещё добавить кое-что, но Спаркл кивнул: — Что ж, спасибо вам за интересный проект, — он жестом руки отпустил их. Нориаки, которому почему-то было неловко, принялся откреплять ватман от доски. — Мистер Какёин… Не могли бы вы оставить мне этот плакат?***
До самой курилки Джотаро не проронил ни слова. Какёин понятия не имел, о чём тот думает. Сам он пытался полностью завернуться в свой шарф, чтобы дрянной холод перестал забираться к нему под одежду. Хотелось домой, под тёплое одеяло с кружкой горячего чая с мёдом. Но на сегодня у него были другие планы. Отвратительная погода безбожно била по настроению. Лёгкое уныние накатило на него ещё после звонка, а теперь вся блёклость и тусклость окружающего мира будто разом расстелились перед ним. Всё чёрно-белое. Некрасивое. В паре метров от курилки Джотаро внезапно его остановил, придержав за локоть. Нориаки удивлённо на него посмотрел. Слабый ветер колыхал чёлку. — Ты слушал меня, — Джотаро странно на него смотрел. Да и вещи говорил тоже странные. — Что? — после нескольких секунд переспросил Нориаки, не имея ни малейшего представления, о чём Джотаро говорит. Ему просто хотелось как можно скорее убраться с улицы. И неважно куда — домой, к Полнареффу или обратно в школу. — Рыба. И тут Какёин наконец увидел, что Джотаро смотрел на него совсем не странно, нет. Он смотрел совершенно по-особенному, так, как не смотрел ни разу до этого. Мягко, тепло, и голубые радужки превратились в подсвеченную летним солнцем морскую гладь. Внутри что-то сжалось, сдавило так, что выдох застрял в глотке. — Конечно, — он чуть улыбнулся, не зная, как скрыть смущение, — я слушал всё, что ты мне рассказывал. Какёин уткнулся взглядом в мокрый асфальт. Ситуация была нелепой, абсолютно абсурдной, и он точно не ожидал от Джотаро… чего-то такого. Глупость же. Разве не основа любой дружбы — слушать и слышать друг друга? Какёину было интересно каждое слово, которое вырывалось у Джотаро наружу через обычно плотно сомкнутые губы. — Я думал, что… — Джотаро выдержал паузу, и Какёин снова поднял на него глаза. — Слишком увлёкся тогда. — Когда рассказывал мне о рыбах? Скупой кивок был ему ответом. Кажется, Джотаро был тоже смущён, хотя тут нельзя было быть уверенным, слишком уж мало эмоций взгляд улавливал на лице. А в следующее мгновение случилось маленькое осеннее чудо — прозрачный солнечный луч разогнал густую тень под козырьком и упал Джотаро прямо на радужки. Он тут же заморгал и отвернулся. Его глаза лишь на мгновение блеснули лазурью, и Какёин немного подвис, вспоминая. Как тогда, холодным вечером на балконе в доме Абдула, под лунным светом и сигаретным дымом вокруг. Следующим утром Нориаки решил, что был слишком пьян и ему просто показалось. А теперь вот почему-то вспомнил. — Мне нравится слушать тебя, — Какёин как можно серьёзнее посмотрел Джотаро в глаза, желая, чтобы ему точно поверили. — Это прекрасно, что ты так чем-то увлечён. Вокруг них гудела толпа, вываливающаяся из главных дверей здания, сновали люди, а смех, разговоры и шаги смешались в безумную какофонию звуков. Но оклик Полнареффа разогнал все остальные звуки прочь и выбил из колеи, перебил, и Нориаки совсем забыл, что ещё хотел сказать. Ему подумалось, что зазвучи сейчас ядерная сирена, Жан-Пьер переорал бы и её. Он ждал их в курилке, и Какёин молча развернулся в ту сторону. Поднялся противный ветер, и дерево возле ворот сплёвывало с мокрых веток последние листья. От этой осени с каждым днём становилось всё гаже на душе. И спал он словно всё меньше. Даже идея с костюмом и балом больше не казалась хорошей или вдохновляющей. Но и домой откровенно расхотелось. — Я тебе покажу эскизы, — Жан-Пьер курил тонкие сигареты с цветным фильтром. От дыма пахло химозными фруктами. — Ты не знал, что я соглашусь, — Какёин, стоило им с Джотаро сюда подойти, обхватил себя руками. Холод кусал за нос, пробирался через рукава под одежду и щипал щёки. — Я нам всем костюмы придумал уже, — Полнарефф отмахнулся, пытаясь изобразить на лице безразличие. Но его светло-голубые глаза горели таким воодушевлением с каплей самодовольства, что вся наигранность мигом слетала. — У Абдула скукота, конечно, но он сам выбирал, так что я не виноват. Джотаро у нас будет ходячим секс-символом… — он задумался и замолчал, пока Какёин скромно надеялся, что это лишь метафора такая. — А ты сам? — Нориаки засунул руки в карманы. — Я тебе покажу, — удивительная краткость для этого парня. — Там пиздец, — Джотаро выпустил изо рта струю дыма, и Какёин на долю секунды залип на его губы. А потом он совершенно внезапно представил Полнареффа с оленьими рогами на голове. Широкими, раскидистыми, покрытыми серебристым бархатом. Наверное, это смешно. Но Нориаки почему-то стало жутко. Впрочем, он сам собирался приделать чуть выше задницы штук пять хвостов, если не все девять, и проходить так весь вечер на глазах у всей старшей школы. Не то чтобы его волновало чьё-то мнение. У него просто разыгралось воображение. Воспалённое от недосыпа и усталости воображение. — …Сегодня просто снимем мерки, — Какёин наконец понял, что сейчас Полнарефф обращается к нему, — и ткань посмотрим. Фасон выберем. Дел до жопы, короче. А в чём ты вообще идти собирался? — Ни в чём, — Нориаки пожал плечами. В карманах куртки совсем не получалось отогреть пальцы. — Прямо так? Собирался эпатировать общество? — Полнарефф поиграл прозрачными бровями. Какёин закатил глаза, но чуть улыбнулся. — Это было бы незабываемо для всех: воспоминания на всю жизнь и лучший Хэллоуин в истории, — он усмехнулся, — но я имел в виду, что не собирался никуда идти. Я даже забыл об этом бале. — Почему? — его глаза немного потускнели. Какёин снова пожал плечами. У него было несколько ответов на этот вопрос, но ни один он не собирался озвучивать. «Я просто выключился из реальности на целых два месяца и даже этого не заметил». «А если бы и не выключился, то всё равно никуда бы не пошёл. Веселиться одному — отстой». — Ну, теперь ты точно идёшь, — Жан-Пьер снова засиял энтузиазмом. — Сделаем из тебя хвостатого, из Джотаро рогатого, а я буду неотразим, как и всегда. Какёин тихо прыснул. Платиновые волосы, собранные в хвост, покачивались на ветру и красиво отливали на солнце. У него самого волосы от попадания солнечных лучей будто воспламенялись. И сейчас длинная рыжая прядь горела почти алым, напоминая, что яркие краски до конца никогда не покинут его жизнь. Возможно, поэтому он перестал стричь чёлку совсем. — А Абдул каким будет? — Какёин повернул голову, желая заглянуть в толпу выходящих студентов и найти глазами Абдула, но из курилки ничего не было видно. — Он будет загадочным, — после пары секунд раздумий ответил Полнарефф. — И тоже великолепным! Увидишь на самом бале, mon ami. Его костюм уже готов. Какёин кивнул и сильнее сжал плечи руками. Он чувствовал, что на него по-прежнему смотрит Джотаро. Курит и молча смотрит, выдыхая мутный дым в другую от него сторону. Это могло бы сойти за заботу, пожалуй. Какёину и так начинало казаться, что вся его одежда уже намертво провоняла табаком. — Ты пойдёшь с нами? — Какёин повернулся к Джотаро, и они сразу встретились глазами. — Да. Было так паршиво и несправедливо, что от одного-единственного взгляда другого человека внутри всё стягивало и дрожало. Выхватить бы эту вонючую сигарету у Джотаро из пальцев да отбросить подальше, обхватить скуластое лицо ладонями и потянуть вниз, чтобы вдохнуть воздуха вместе с ним… Какёин отвернулся, изо всех сил пытаясь стереть ужас с собственного лица. Он только сейчас понял, как сильно и быстро успел увязнуть в том болоте, о котором старался даже не думать лишний раз. Наверное, на этом моменте ему следовало обо всём пожалеть, пожелать повернуть время вспять, но ничего подобного не было. Лучше он и дальше будет таскать в груди эту глупую влюблённость, или что это вообще такое, чем снова окажется в вакууме совершенно один. Свой выбор он сделал ещё когда согласился на совместный проект. — Пойдём, — Полнарефф, кажется, совсем ничего не заметил, уткнувшись взглядом в свой телефон, — как раз подхватим по пути Шерри. Не хочу, чтобы она ходила из школы одна.