ID работы: 11539928

А вот и Энтони!

Джен
R
В процессе
39
Размер:
планируется Макси, написано 393 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 50 Отзывы 14 В сборник Скачать

2 - Акт 1

Настройки текста
Следующее утро началось с бешено трезвонящего будильника, бьющегося в истерике в металлической миске у изголовья моей кровати. Изобретением Пушинки я пользуюсь каждый день, несмотря на то, что от такого пробуждения немудрено наделать в штаны с перепугу. Мне потребовалось немного ловкости, недоступной мне спросонья, чтобы отключить его. Удалось это только попытки с пятой, и будильник наконец замолк. Нашаривая на тумбочке очки, я понял, что мне не приснилось ничего лисьего — мне вообще ничего не снилось — и это хорошо. Когда я водрузил свои очи на нос и сладко зевнул, я краем глаза увидел стоящее уже высоко в окне солнце. Где-то во дворе пропел петух, будь он неладен, и следом за ним закудахтала курица — снесла яйцо. Моя деревенская идиллия, омраченная только тараканами размером со свинью, жрущие все, что к полу не приколочено — и все из-за моей недальновидности. Ну какой же я все-таки дурень! Я растолкал Дина безо всяких церемоний. Ученик мой уже привык отсыпаться вволю в гостях у Юня Бяо, потому его естественная реакция на мои попытки поднять его с кровати была недовольным стоном.  — Учитель… Ну пожалуйста! — взмолился он, тщетно пытаясь вновь завернуться в одеяло, которое уже грозило треснуть от напряжения, так сильно мы его тянули в разные стороны, но я был непоколебим.  — Ты что, хочешь, чтобы тебя разбудили тараканы, а не твой любимый учитель?  — Не-е-е-е…. — промычал Дин. — Но дай поспать, пожа-а-алуйста!  — Нет, Дин, — твердо сказал я. — Иди приведи себя в порядок, а потом марш на кухню, завтракаем и начинаем заниматься делами.  — Острый тофу, да?  — Именно так, верный мой ученик!  — Фу-у-у-у… — сморщился Дин. — Никогда не любил острый тофу.  — Ты даже не пробовал — это раз. Это не тебе — это два, — заметил я.  — И не горю желанием, — вздернул нос парень. Я еле подавил чудовищный зевок. Я тоже не выспался, так как всю ночь ворочался с боку на бок, а уснул только под утро. Проклятые газированные напитки с женьшенем! Чудо, что у меня еще не случилось передозировки кофеином. Я слышал, что вещь эта на редкость поганая. После завтрака, состоящего из бутербродов с паштетом из гусиной печени, мы приступили к запланированному. Дин поставил огромную кастрюлю на огонь, а я засучил рукава рубашки. Мне не очень нравится готовить, и блюда мои очень просты, но сегодня я решил выложиться на все сто, словно во мне проснулся дух великого повара. Кухня пылала жаром, в ней царил чадящий полумрак от испарений — пришлось даже открыть форточку. Я не жалел красного кайенского перца, несмотря на то, что от его острого привкуса, витающего в воздухе, было тяжело дышать. Мне было по барабану — я вошел в раж и радовался, как радуется трехлетнее дитё, открывшее для себя зелья из грязи и растущей у дома травы.  — Учитель, — тронул меня за плечо Дин, тем самым вырвав из полета кулинарной фантазии. — Ну это же совсем остро, я же по запаху чувствую.  — Тихо, — велел я, помешивая варево большой шумовкой. — Для тебя, может, и остро, а вот тараканам — самый самолет. Мы с ними не в бирюльки играть идем. Дин скорчил недовольную рожу и отошел. Я не допустил его к готовке после того, как он, нарезая тофу, поранил руку, и паренек все утро промаялся от скуки, убивая его чтением нуонских комиксов. Но комиксы кончились уже через час, и теперь верный мой ученик терся около меня, то и дело заглядывая через плечо вместо того, чтобы накормить кур и почистить хлев — а это ему делать не хотелось совершенно. Воспользовавшись тем, что я отвернулся за банкой черного молотого перца, Дин сделал попытку втихушку утащить кусочек острого тофу из кастрюли, но шорох его одежды не укрылся от моего гиперчуткого лисьего слуха — я тут же развернулся и схватил его за ухо.  — И что мы тут делаем?  — Ну учитель, — проныл Дин. — Ну я же только попробовать!  — Это для тараканов, — ответил я, и не думая отпускать его краснющее ухо. — Ты разве таракан? Дин еле удерживался от того, чтобы не захныкать, но я даже и не думал отпускать его без раскаяния.  — Ты все понял?  — Да-а-а, — всхлипнул он, и я наконец отпустил его. Вид у моего ученика был ужасно оскорбленным. Как только мое гнусное варево было готово, я подцепил острый тофу шумовкой, Дин подставил мне огромную салатницу, больше похожую на размалеванный детьми таз (от старой обстановки осталась, я такую бы в жизнь не купил), и я выложил туда тараканье угощение. Теперь я даже отчасти мог понять Дина — искушение снять пробу было слишком огромным. Вместо этого я накрыл таз тряпицей и с облегченным вздохом упал на табуретку. Оставалось дождаться только двух вещей — когда острый тофу остынет и когда на Синьбанчжан опустится ночь и тараканы выползут из своих убежищ, изменившиеся в размере и ставшие необычно агрессивными, но сохранившие свою природу ночных существ. Я отослал Дина на подворье, поручив заняться домашними делами, то есть огородом, курятником и яйцами (нет, верный мой ученик, отвертеться тебе не получится), а сам подошел к книжному шкафу и снял с полки «Даосизм через призму современности» — еще один справочник по магическому мастерству. Тайком, как вор, я пролистал сразу в содержание и вновь открыл страницу раздела про лис-оборотней.  — «Хули-цзин очень нуждаются в ци, поэтому часто сходятся с человеческими мужчинами, чтобы сильнее продвинуться в колдовском искусстве, используя ци донора», — прочел я вполголоса. — «Их совершенно не заботит, что их смертные возлюбленные умирают от истощения, как физического, так и душевного». Теперь мне точно стало ясно, кто я такой. Полукровка человека и лисы. Элементарно же. Моя мать воспользовалась моим отцом и была такова. Понятно, почему у моего батеньки был такой тяжелый характер и слабое здоровье. Я глянул на иллюстрацию в книге — на картинке была нарисована тушью юная дева в просторной одежде предыдущей династии, и у нее были такие же уши и хвост, как и у меня. Скорее всего, под тремя слоями платья у нее лисьи лапы, почти как мои. Я глянул на рисунок под другим углом — и на меня оскалилась взбешенная лисья морда. Художник был тем еще шутником, как я посмотрю. — «Хули-цзин способны принимать облик любого человека, которого они когда-либо видели, но предпочитают облик лисицы». В мой воспаленный бессонницей и тонизирующими напитками мозг пришла совершенно безумная идея. Я отложил книгу в сторону, глубоко вздохнул, напрягся и сконцентрировался на лисицах. Мысленно я терял форму, становясь на все четыре лапы, махнул хвостом… Но на деле ничего не получилось. Я просто стоял на четвереньках на полу.  — Тьфу, — ругнулся я. Видимо, превращаться в лису полукровки не способны. Но ведь не может же быть такого, что от матери мне достались только уши, лапы и хвост! Или все-таки может?.. Я, весь в расстроенных чувствах, убрал книгу от греха подальше, после чего выглянул в окно, выходящее на огород. Дин усердно ровнял грядки граблями, наводя порядок на моем разгромленном участке. Вот может же! Следует отдать должное моему ученику — он старается пусть и не от всей души, но хотя бы теперь после его работы я смогу снова посадить батат, дайкон и вообще все, что захочу.  — Дин! — крикнул я в окно. — Я за покупками, ты следи за домом!  — Хорошо, учитель! — отозвался мой ученик. Я подхватил корзину, которую купил у Пушинки еще полгода назад, и двинулся к выходу. Несмотря на поздний для торговли час (всё лучшее уже разобрали), рынок был полон. Даже опасность в виде тараканов была проигнорирована. Я купил овощей, с сожалением отдав торговке пятьдесят юаней, купил и молока с сыром, и, сверившись со списком покупок, взял баночку специй — я вечером планировал приготовить курицу. На обратном пути я захотел прогуляться по деревне. Дома, как я и ожидал, снова поменяли свой порядок, и пришлось подумать, чтобы понять, как в итоге попасть домой. Правда, пространственная аномалия в очередной раз эффектно обманула меня — я вышел у фельдшерского пункта. Возле белого здания, устроившегося за углом домика госпожи Ман, я увидел огромную бушующую толпу. Царил гвалт и гомон, в котором нельзя было разобрать и слова. Каждый вопил свое, и остановить их не было никакой возможности. Чутье мне подсказывало, что Шаоци, наш фельдшер, опять что-то выкинул с экспериментальным лечением. И, как назло, ни одного полицейского. Куда вообще смотрит Вэйж? Капитан полиции тут он или я? Тут же вот-вот начнется смертоубийство, если не вмешаться!  — Что происходит? — спросил я у мужчины, стоящего рядом. Он не ответил, и я повернулся с тем же вопросом к другому, но все так же безрезультатно.Что ж, придется взять инициативу в свои лапы. Я заработал локтями, протискиваясь ближе к крыльцу лечебницы. В самом деле, там стоял бледный, напуганный до полусмерти Шаоци, который все мялся, не зная, что ответить этим пейзанам. Его миролюбивая и доброжелательная натура просто не способна взять и послать всех этих нерях куда подальше.  — Вы что тут такое устроили? — закричал я, пробираясь ближе к фельдшеру. Пускать меня не хотели, но я действовал решительно, расталкивая всех встречных и поперечных. Шаоци било крупной дрожью, несмотря на то, что он был одет в теплую рубашку и пончо, словно постоянно мерз. Казалось, что он сейчас расплачется.  — Гадюка семибатюшная! — вопили из толпы.  — Медик, тоже мне!  — У-у-у, тварюга! Я наконец приблизился к Шаоци, крепко прижал его к себе, похлопав его по плечу, и только тогда он нашел в себе силы ответить, не поднимая глаз:  — Господа, но тут же нет моей вины!  — Как нет, когда есть?! — закричал из галдящей толпы парень. Я сразу узнал в молодом человеке старшего сына Ямов — тех нуворишей, живущих в самом большом доме деревни. — Моя сестра умерла, причем из-за тебя! Нет, из-за вас обоих! Я остолбенел.  — Шаоци, она и вправду умерла? — тихо спросил я. Фельдшер судорожно кивнул, и мое сердце ухнуло вниз. Известие о смерти Джейд Ям вогнало меня в неопределенное состояние. Мне было и жаль, и не жаль ее одновременно. Я сочувствовал ее отцу, потерявшему дочь, ведь это очень больно — переживать своих детей. А с другой стороны — гадюка семибатюшная как раз не Шаоци, а именно Джейд, с ее жестокими забавами, наглая, самоуверенная, чванливая мерзавка, пусть даже и первая красавица деревни. Вся в своих родственничков. Брат Джейд набросился на Шаоци с кулаками, но я в то же мгновение перехватил его руки в болевом приеме — сказался опыт в боях. Сразу видно, кто занимался кунг-фу, а кто примазался.  — Пусти, лошок феншуйный! — взвыл тот — я еле расслышал в его вопле эти слова.  — Отставить бить фельдшера! — вскричал я, даже не думая отпускать молодого нахала. Но начавшуюся драку было уже не остановить. Все резко бросились на нас с Шаоци — раньше их словно сдерживала какая-то незримая сила. Я успел кинуть заклинание щита — и люди со звоном стукнулись лбами о невидимую преграду.  — Быстро внутрь! — рявкнул я, схватил непутевого фельдшера за шиворот и втащил его в приемную лечебницы, после чего торопливо закрыл все замки. Шаоци со вздохом небывалой муки опустился на банкетку. Люди, оправившиеся от моего щита, прилипли к зарешеченным окнам, изрыгая самые последние ругательства в адрес фельдшера. Послышался звон разбитого стекла — кто-то высадил камнем окно.  — Да что там такое? — услышали мы недовольный голос. Я повернулся на него — Пушинка вышел из своей палаты. Похоже, шум заставил его нервничать. Ему стало заметно лучше, если он все-таки сумел выбраться к нам и даже без трости, но я заметил, что мой приятель все равно прихрамывает на левую ногу.  — Пуш! — обрадовался я.  — А-Фань, — повернул голову на своего пациента Шаоци, и губы его дрогнули в светлой улыбке. — В палате безопаснее, возвращайся к себе.  — Ни за что! — воскликнул незрячий, ковыляя к нам. — У вас проблемы с селянами? Тебе следовало бы показать им меня, Шаоци. Мигом бы смылись отсюда. Я невольно усмехнулся. Вид злого колдуна, определенно, произвел бы на на пейзанов отличное впечатление. Наверное, ему даже не потребовалось бы использовать заклинания — зловещая слава Отродья работает безотказно.  — Это из-за той девки? — уточнил он на всякий случай. Фельдшер что-то забормотал про цикличность жизни и смерти, что было совершенно ни к селу ни к городу, зато позволило Пушу прийти к выводу, что Джейд все-таки мертва.  — Ничуть не жалею, — отозвался слепец. — Она однажды чуть не затравила меня псами.  — Ты пытался лечить ее обрезками проволоки и порошком из медведок? — строго спросил я нашего отважного медработника. Шаоци помотал головой.  — Муравьями и супом из крапивы, — вздохнул он. Я закатил глаза. Ведь каждый раз на одни и те же грабли!  — Твое экспериментальное лечение кажется людям подозрительным, — сказал Пушинка. — Хоть бы аспирину ей дал.  — Оя? — удивился Шаоци. — А муравьиная кислота, содержащаяся в муравьях и крапиве, помогает микроциркуляции. Слышали о таком?  — Охотно тебе верю, — и я скосил глаз на разбитое окно. Если бы не решетки, эти буяны разнесли бы тут всю аппаратуру и жестоко избили нас с Шаоци и Пушем заодно. Может быть, даже чем-то посерьезнее кулаков. Люди за окном постепенно рассосались и разошлись по домам, недовольные тем, что фельдшер-недоучка избежал расплаты. Сам медик лишь горестно вздохнул и подпер голову руками. Его глаза испуганно бегали по сторонам, словно ища поддержки.  — Спасибо, Энтони, — наконец произнес он. — Ты мой спаситель.  — Зови, если что, — подмигнул я. Шаоци виновато улыбнулся.  — Во всей моей практике у меня было очень мало смертей, особенно таких молодых людей, как Джейд.  — В твоей работе смерти — обычное дело, — заметил Пушинка. — Не надо корить себя. Шаоци нервно закусил губу и отвел глаза. Наш фельдшер — сам себе хирург, сам себе медсестра, сам себе санитар. Ему много раз предлагали помощь другие медики, в том числе из Сянгона, но от отказывался от любых предложений — ему комфортно работать одному, пусть даже он зашивается на работе и вкалывает как проклятый. Кто-нибудь вообще встречал Шаоци вне фельдшерского пункта? Но, я уверен, будь бы здесь хоть один врач из светлого Сянгона или хотя бы Йонсена, все сложилось бы иначе!  — Тебе нужно будет взять ее тело для подготовки к похоронам, — и Шаоци, не поднимая глаз, сцепил пальцы рук между собой, словно силился успокоиться.  — Без проблем, — ответил я. — Только схожу за своим мальчиком. Можно посмотреть объем работы? В морге Шаоци показал мне тело девушки. Привести в порядок, переодеть, накрасить — все это работа даоса и его ученика, ученика даже в большей степени. Джейд Ям лежала на холодной стали секционного стола, обнаженная, с распущенными волосами. Я сразу заметил на ее ногах глубокие раны, которые Шаоци грубо зашил матрасными швами — следы тараканьего нападения.  — Пошел сепсис, — сказал он серьезно. — От силы смерти нет средства в садах.  — А как же твои муравьи? — с ехидством в голосе спросил я.  — Тут скорее был подошел сок из жареных с сахаром червей, — призадумался Шаоци. — Но пациентка настаивала на более консервативном лечении. Хочешь конфетку? — и него в руках мелькнула яркая обертка.  — Нет, спасибо, — поежился я. Есть в компании трупа — дурной знак, знакомый мне еще с университетских пар по анатомии человека. — Ну как знаешь, — пожал плечами Шаоци и зашуршал бумажкой. В свете бестеневых ламп синяк под глазом фельдшера казался особенно ярким, придавая ему одновременно и безумный, и несчастный вид. — Мы с Дином зайдем через час, — сообщил я ему. — И заберем ее.  — Останешься хоть на чай? — с надеждой спросил меня Шаоци. Я помотал головой:  — Нет, спасибо. У меня много работы.  — Эх, — вздохнул он. — А я как раз купил вкусный травяной сбор…  — Ты меня этим не заманишь.  — Оя… Жаль, конечно. Ну да ладно. Жду вас вдвоем.  — Бывай, Шаоци, — и я, кивнув на прощание фельдшеру, ужом выскользнул из больницы. Когда я добрался наконец до дома и объявил только-только уладившему все дела по дому Дину, что для нас есть работа, он тут же скорчил недовольную рожу. Общаться с покойниками он никогда не горел желанием. Я правильно думал, что он чуть не умрет от брезгливости, когда взглянет на хладный труп Джейд — он с опаской приблизился к секционному столу, на ходу натягивая выпрошенные у Шаоци перчатки, после чего склонился над ее лицом так, будто бы девица могла ожить в тот же момент и вцепиться ему руками в плечи с истошным воплем.  — Она такая молодая, — наконец сказал он с горечью. — Мы бы с ней поладили.  — Чепуха, — бросил я. — Она еще подросток, ей семнадцать.  — Разница невелика, — отвечал мне Дин, двумя пальцами взяв руку трупа, чтобы отвести ее в сторону. На самом деле он держался на удивление молодцом, даже не пытаясь отвертеться от неприятной работы — видимо, уже смирился с тем, что лучше колдовать у меня, чем сидеть на шее у дядюшки. Дело шло туговато, поскольку тело Джейд уже успело закоченеть, и я пришел верному своему ученику на выручку. Мы вместе привели усопшую в порядок и еле втиснули ее в красный свадебный чонсам, безвкусно расшитый кружевом и пайетками — Ямы однозначно не жалели денег на похороны. В этом наряде девушка казалась совсем другой, какой-то более доброй, чем при жизни.  — Не будь я твоим учеником, учитель, я бы с ней поладил, — просто молвил Дин, стягивая с взопревших рук перчатки.  — Эх, Дин, — снисходительно сказал я. — Она ни за что бы не стала возиться с тобой.  — А она была подписана на мой блог, а я — на ее, — ввернул Дин, после чего погрустнел: — Эх, если бы я не утопил телефон, я бы показал тебе видео с ней.  — Больше думай о телефоне, — съязвил я. — Эта чертовка, знай, где ты живешь, затравила бы тебя доберманами, как когда-то Пушинку, просто за то, что у тебя подписчиков больше, чем у нее. Дин совсем расстроился, и я, чтобы подбодрить его, хлопнул его по плечу.  — Будешь на ней учиться управлять трупами, — молвил я. — В отместку за все то, что она могла бы сделать с тобой, но не сделала в силу собственной скоропостижной смерти.  — Учитель, порой ты меня пугаешь, — поежился молодой человек. — Может, я бы повлиял на нее благотворно.  — Не стану тебя разочаровывать, — отозвался я, сдирая с рук латексные перчатки. Дин отвернулся к полотенцу у рукомойника, не сказав ни слова, но я чувствовал буквально собственным же хвостом его напряжение. Закончили мы около шести вечера. Под моим руководством Дин прилепил ко лбу тела Джейд желтый талисман контроля трупов, повторил за мной коротенькое заклинание и взмахнул колокольчиком. В первый раз мертвая девица всего лишь дернула головой, зато во второй поднялась — резко, словно под ее спиной был какой-то механизм.  — Теперь осторожно, — сказал я, мягко держа рукой Дина колокольчик. — Вот та-а-ак… Дин с успехом выманил Джейд из морга, провел ее по коридору и, наконец, вывел в приемную.  — Оя, — отозвался Шаоци, поднимая голову от заполнения журнала на шум наших шагов и прыжков немертвой девицы. — Мальчик уже почти настоящий маг!  — Я стараюсь, — улыбнулся Дин. Я шепнул ему:  — Не отвлекайся, веди ее.  — На чай то есть не останетесь? — огорчился Шаоци. — Кокосовые конфеты… Дин хотел было согласиться, судя по его еле заметному изменению в лице, но я вновь покачал головой:  — У нас есть еще дела сегодня, Шаоци. Скоро закат. Никому из нас не хотелось повторить судьбу Джейд, потому малейшее промедление могло быть для нас подобно смерти.  — Эх, — и он с тоской посмотрел в свой журнал и пододвинул к себе коробочку с наклейками — как я знал из своего криминального медицинского прошлого, это были индикаторы стерильности биксов. Шаоци собственноручно закладывал в автоклав свои инструменты и перевязочный материал, и мог бы не заморачиваться с индикаторами и проверками — но внутреннее стремление к порядку заставляло его скрупулезно вести свои журналы, несмотря на то, что последняя проверка тут была еще при Чжугэ Кунмине, том самом, чью фамилию носят жители деревни Гаолун, по непроверенным источникам — его давние потомки.  — На днях зайдем, — пообещал я. — Сегодня никак, извини. О том, что мы именно сегодня идем истреблять тараканов, я предпочел не сообщать. Шаоци — персона нервная, не следует тревожить единственного медика на 1134 человека в этой деревне всякой чертовщиной. Дорога вывела нас на площадь перед сельской администрацией. Дин вел Джейд увереннее, чем в фельдшерском пункте, я периодически направлял его руку и следил, чтобы контроль не оборвался. Дин, к моему удивлению, справлялся на удивление хорошо, и я даже перестал следить за ним так пристально.  — Стой, подожди немного, — попросил я его. Дин остановился и вопросительно посмотрел на меня. — Что такое, учитель?  — У меня с собой объявление о продаже козы, — сказал я, вытаскивая из сумки сложенный вчетверо листок клетчатой бумаги. Вчерашним вечером я старательно выводил на нем перманентным маркером иероглифы и клеил черно-белую фотографию своей рогатой красотки, и теперь подошел к доске объявлений. Кто-то продавал гусей, кто-то — технику, старушка Шима звала голодных на домашние обеды, а Ям-старший приглашал всех на пышные похороны своей дочери, дабы почтить память девушки. Ну и я в свою очередь прилепил на более-менее свободный участок свое объявление, в котором предлагал забрать малютку Дяочань всего за двести юаней — смирную, добрую и ласковую.  — Ну, — сказал я, отходя на шаг назад, чтобы оценить свой шедевр. — Двести монет — хорошая цена!  — Ой, пойдем уже, учитель, — поежился Дин. — Вдруг тараканы набегут, и Джейд не переживет второго такого казуса.  — Двух смертей не бывает, — молвил я. — Спокойствие, мой юный колдун. Поизучаю еще доску. Интересно же. Среди всех объявлений, гораздо выше уровня моих глаз, на возмутительно-белой бумаге зияли чернотой крупные иероглифы. Раньше тут такого точно не было. Хунвейбинья стенгазета — дацзыбао, ну конечно же — как еще на всю деревню вывалять в перьях и дегте человека, с которым не получилось провернуть это вживую? Общественное порицание и перечисление всех грешков субъекта на грани с грязной клеветой в этой самодеятельности сработало бы где угодно, но только не в такой глуши, где хунвейбинов попросту держали за дурачков. Впрочем, удовольствия от этого мне не было никакого — я даже не стал читать дальше слов «Энтони Чан, неблагонадежный элемент, распространяющий древние суеверия…». Вместо этого я сорвал этот злосчастный кусок ватмана, разорвал его пополам, потом еще пополам, бросил на землю, растоптал и в конечном итоге кинул на него огненное заклинание.  — Гори, гори ясно, чтобы не погасло, — злобно пробормотал я себе под нос. Будут они еще писать про меня свою ахинею!  — У-у-читель! — вскрикнул Дин. — Разве так можно?  — И нужно! — сердито отвечал я. За два года, что я работаю здесь, дацзыбао на меня писали с завидной регулярностью, раз восемь точно было, и так же регулярно я жег эти филькины грамоты, вызывая у селян благоговейный ужас. — Понаписали обо мне всякой ереси. Тьфу. Дин пожал плечами и немигающим взглядом наблюдал, как бумага съеживается от огня, превращаясь в седой пепел, уносимый ветром.  — Не думаю, что ты поступил правильно, — сказал он с сомнением.  — Да по барабану, — махнул я рукой. Я снова повернулся к доске объявлений. Под моим прятались другие, что-то о продаже сыра, поиск лома черных металлов для программы Ши Жуньчжи о всеобщей обязанности плавить железо на благо нашей Императрицы, долгих ей лет жизни, бригада рабочих предлагала свои услуги по ремонту, и еще много-много деревенской бытовухи. Но вдруг…  — О нет, — с ужасом шепнул я, и весь мир вокруг меня мгновенно потерял краски. В момент в моих глазах потемнело, в ушах послышался звон на одной высокой ноте, и, казалось, вся земля закачалась у меня под лапами — я даже ухватился за край доски объявлений, чтобы не упасть.  — Что там, учитель? — встревожился Дин и подошел было ближе.  — Д-да так, — дрогнувшим голосом ответил я. Совсем рядом с моим объявлением на тонком листке рисовой бумаги не было ничего, кроме отпечатка лапы — если бы я приложил к нему свою, то они совпали бы с ужасающей точностью. Как я его только ранее не заметил??? Они не оставят меня в покое. Этот зов… Зов, который тащит меня насильно, этот зов, которому я отчаянно противлюсь. Они меня не оставят в покое. И это невероятно пугает — послание нашло своего адресата. Я сорвал листок с доски, скомкал его и бросил на землю, после чего растоптал его лапой безо всякой жалости. Мой верный ученик уставился на меня как на умалишенного — только пальцем у виска не покрутил.  — Пошли отсюда, Дин, — сказал я не своим голосом. — Пошли скорее. Дин, хвала Небесам, не стал задавать лишних вопросов, хотя я отлично видел, что он борется с желанием расспросить меня обо всем — он только пожал плечами и позвонил в колокольчик, отдавая приказ трупу Джейд двигаться за нами. Вернулись домой мы голодными, уставшими, погруженными в свои мрачные думы. Я размышлял о том, что мне делать с этим. Прятаться дома и сидеть там безвылазно, как отшельник на горе? Слинять в другую деревню? Игнорировать? На мгновение мне даже стало интересно, как далеко смогут они зайти в попытке выйти со мной на связь и чем это мне может грозить — возможно, даже потерей рассудка. Тьфу. Даже думать о таком страшно. Дин, судя по его лицу, был озадачен не меньше — конечно, ведь он даже не догадывался о том, что меня терзает уже третий день подряд! Лишь только чувство голода говорило нам о том, что мы все еще часть материального мира. Мы были готовы наброситься на острый тофу, сиротливо лежащий в салатнике-тазике под тонкой тряпицей — настолько мы проголодались.  — Подожди, — велел я Дину, который уже было навострился на тараканью приманку. — Сейчас сделаю нам еды. Еда, приготовленная мной, представляла собой четыре бутерброда с паштетом из гусиной печени, наскоро размазанным по хлебу, а также компот из персиков — ровно такой же был у нас завтрак. Готовить у меня не было ни малейшего желания. Дин выжидательно посмотрел на меня — не предложу ли я чего-нибудь получше хлеба с перемолотым мясом сомнительного происхождения.  — Ешь, ешь, — и я пододвинул к нему ближе его тарелку. — Как шутят в Георгии — национальное блюдо «жричодали». Дина «жричодали» не впечатлило, но альтернативы не было, поэтому ему пришлось есть его напару со мной — причем с видимой неохотой. Несмотря на это, уже через минуты две он все сжевал и потребовал добавки.  — У тебя больной желудок, — напомнил я. — Так что пей компот. После еды пойдем травить тараканов.  — Иу, — сморщился Дин и отодвинулся на табуретке. — Учитель, а можно не надо? Мне вчерашней стычки за глаза хватило…  — Ты давай не трусь! — и я хлопнул его по плечу. — С тобой же я.  — Вот именно поэтому я и боюсь… — тихонько сказал он.  — Что ты там говоришь? — грозно вопросил я. — Чего ты боишься? Давай сразу, начистоту!  — Да так, учитель, — поежился он, не желая сознаваться.  — Ну? — и я, не сбавляя очков морального давления, приблизился к уху своего ученика. Пока я пытался выдавить из него чистосердечное признание малой кровью, в почтовый ящик на моей калитке забарабанили — сначала тихо и осторожно, но потом все более настойчиво. Только один человек стучится так ко мне. Я всех своих частых гостей уже знаю наизусть.  — Считай, что ты спасен, — буркнул я и пошел открывать, неуклюже выбираясь из-за стола. Стук меня не обманул — я сразу угадал, кто ко мне пришел. Так стучался только Пушинка — он и стоял у меня под дверью, собственной персоной, от смешной панамки-лягушки до просящих каши кед.  — Какие люди, — сказал я, отпирая дверцу. — Шаоци тебя выписал?  — Да, — кратко сказал он и зашел, немного подволакивая за собой левую, прокушенную тараканом ногу. Мой взгляд упал на его шею. Я точно помнил, что Пуш ранее носил ошейник, напоминавший ему о тяжелом прошлом, но который он попросту не мог снять — часто жаловался на то, что без чего-то на шее ему крайне тяжело. Однако сегодня его шею украшал кожаный чокер с подвеской в виде черного сердца. Такого я у него никогда не видел.  — Новая цацка? — поинтересовался я. Слепой повернулся на мой голос с хитрой улыбкой.  — Эта? — он коснулся тонкими белыми пальцами подвески, и рукав его рубашки задрался, обнажив на руке Пуша красные очаги сыпи, похожей на красные семена на незрелой, бледной землянике — она ведь покрывала все его тело, а не только лицо. — Иностранка подарила. Я всерьез озадачился. Похоже, что Кириэн была у Шаоци, скорее всего, после вчерашнего разговора пошла к нему зачем-то и, узнав душераздирающую историю Пушинки, подарила ему чокер вместо унизительного ошейника. Добрая душа! Хотя меня она почти забыла, предпочитая наше героическое общество компании полубезумного фельдшера и слепого корзинщинка, почти что бродяги. Что, мы с Дином чем-то хуже?  — Я не могу, когда на шее ничего нет, — пояснил Пуш, подтверждая мои догадки. — Она увидела мой ошейник, который я носил еще в ученичестве у дяди Кау, и предложила мне достойную замену.  — Тебе идет, — честно сказал я. Чокер, конечно, неоднозначный аксессуар для молодого человека, но всяко лучше ошейника.  — Она еще сказала, что я красивый, — признался мне незрячий, тростью нашаривая скамейку, после чего присел на нее. Я устроился рядом и закинул лапу на лапу. — Она сказала, что я не урод, каким меня выставляют селяне. — Риннайн Шнайдер иногда добрая, — заметил я. — Она и мне пару раз помогла. Пушинка ничего не ответил — но на его пораженных герпесом губах играла легкая полу-улыбка. Похоже, он все еще был мыслями в разговоре с Кириэн.  — Попьем чаю? — предложил я ему. Пуш отрицательно мотнул головой.  — Я переночую у тебя на конюшне, — сказал он, и это было именно что утверждение, а не вопрос — злой колдун попросту ставил меня перед фактом. Я уже привык к этой его манере общения, в конечном итоге, Пушинка никогда не требовал чего-либо заоблачного.  — А в дом не хочешь?  — Нет. Я пожал плечами. Мол, как знаешь.  — На завтрак утром пойдешь? Я согрею для тебя курицу.  — Да, — и незрячие глаза юноши чуть прищурились. Было видно, что он хочет побыть один. Пуш — редкостный интроверт, закрытый и настороженный. Пять лет войны с селянами не могут просто взять и пройти со временем — более того, это противостояние могло длиться либо до смерти незрячего корзинщика, умеющего на свою голову чуточку колдовать; либо до момента, когда пески времени заметут этот змеюшник вместе с рынком и сельской администрацией. Он отлично чувствует эмоции других, несмотря на недуг, и очень от них устает. За два года дружбы с ним я это отлично понял. Сейчас лучшее, что я бы мог для него сделать — дать ему побыть с собой наедине. Я пожелал Пушу доброй ночи и оставил его во дворе — он сказал, что найдет дорогу и без меня — а сам пошел в дом.  — Там же Отродье, учитель! — забеспокоился Дин, отлипая от окна, стоило мне войти и снова сесть на свое место. — Как ты можешь с ним так спокойно говорить? Что ему надо от нас?  — Поставь лучше чашки в мойку, — сказал я. — Это раз. Два — Пушинка мой друг, несмотря на то, что он так не думает.  — А вдруг он превратит меня во что-то гадкое, добравшись до твоих талисманов? — проныл он. Я чуть было не отвесил Дину подзатыльник, но вовремя сдержался.  — Он не злой, — молвил я с нажимом. — Он просто защищается. И до моих талисманов ему нет ровным счетом никакого дела. Он будет спать в конюшне.  — А почему он не хочет в дом?  — Это уже его личные загоны, — пояснил я. — Тараканы в голове. Тяжелое детство, гора комплексов, находка для психотерапевта. Кстати о тараканах — уже время, нам пора идти. Дин, которому напомнили о священном долге ученика даоса, тут же скис. Видно было, что он не горит ни малейшим желанием идти в какие-либо злачные места. Ничего, так просто он у меня не отделается!  — Ты чего? — спросил я его и провел перед его носом рукой туда-сюда. — Очнись! Дин!  — Учитель, — вздрогнул он и обреченно вздохнул. — Возьми с собой только побольше огненных заклинаний. И лопату. Нет, две лопаты.  — Кто тогда будет нести тофу, если в руках у каждого по лопате, гений? — фыркнул я.  — Ну тогда одну лопату, — смущенно исправился верный мой ученик.  — Понесешь приманку ты, — велел я. — В драках с тараканами ты чуть лучше курицы. — Учитель! — недовольно вскричал он. — А как же та дуэль в Гаолуне? А еще у меня награды с соревнований есть! Не надо говорить так, будто бы я совсем ноль без палочки!  — Я говорю — в драках именно что с тараканами, — устало сказал я. — И мы с тобой не на татами. Тараканы не станут биться с тобой честно, и я не буду вам рефери. Мой ученик печально хлюпнул носом, но говорить ничего не стал. Небо только знает, что у него на уме, как сильно он расстроится на мои слова.  — Учитель, — начал было Дин с влажно блеснувшими глазами. — Ты же спасешь меня, если что? Я еле как удержал усмешку. Мой мальчик такой наивно-трогательный, что аж не хочется рушить его маленький мирок — пусть живет себе спокойно. Сам же потом познает горечь, когда его соломенный домик будет снесен одним лишь дыханием унылого быта. — Куда ж я без тебя, — мягко заметил я и погладил Дина по голове в знак доброго расположения духа. Правда, Дин, похоже, воспринял это как мою очередную шутку, поэтому тут же отодвинулся в сторону.  — А в одном комиксе я читал, как один колдун заявил ученику, что в случае непредвиденной опасности будет спасать преимущественно свою жизнь, нежели своего ученика…  — Больше читай комиксы, — посоветовал ему я. — И тогда узнаешь, что солнце зеленое, и инопланетяне среди нас, Луна — их мир-механизм, Оружие Судного Дня, и тебя они похитят, чтобы заставить совокупляться с их женщинами ради человеко-инопланетных гибридов.  — Учитель, — недовольно отозвался Дин. — Такого не бывает. Инопланетян выдумали киношники и Ши Жуньчжи.  — А то ж! — охотно согласился я. — А вот гигантские тараканы — вот это более реально. Во, видал? — и я продемонстрировал ученику свой хвост, на котором был вырван клок шерсти — след нападения проклятой твари. И это я еще легко отделался. Дин не особо впечатлился моим боевым ранением и отвел взгляд куда-то в сторону. Мне кажется, он стал перенимать слишком много привычек у Кириэн, и это мне решительно не нравилось.  — Заканчивай этот спектакль, — молвил я с толикой раздражения. — Нам уже давно пора идти. Когда мы вышли из дома в полной боевой готовности, наполненные решительностью (ну, я-то точно), на Синьбанчжан уже опустились сумерки. В слабом свете горизонта можно было различить мерцание навигационных звезд, по которым пилоты бипланов ориентируются в полете, и я невольно залюбовался ими. В детстве я буквально горел космосом, и очень жалел, что в шумном Сянгоне, где прошло мое детство, не видно ночных светил, кроме Луны — зато здесь я мог наблюдать даже туманности далеких галактик, если посмотреть на небо в обычный бинокль. В темное время суток в Синьбанчжане опасно покидать дом. Пространственная аномалия буквально магнитом притягивает весьма опасные инциденты — то призраки ищут что-то, чего им не хватает после смерти, то лисы-оборотни стараются проникнуть в курятник, а бывает, что слышится рычание и хрипы неупокоенных ходячих трупов, прибредших из Могильного Леса. Людям лучше не выходить на улицу, даже если очень надо — только волшебник обладает достаточной силой, чтобы справиться с расшалившейся нечистой силой. Дин шел, обхватив обеими руками салатник-таз, доверху наполненный острым тофу. С его помощью можно было накормить досыта человек десять, что уж говорить о тараканах. Уверен — они сожрут все до последней крошки.  — Учитель, — подал голос мой ученик. — Давай просто сожжем помойку? Зачем вообще так мучиться… А острый тофу сами съедим. Я остановился, перекинул лопату с одного плеча на другое. Предложение было крайне заманчивым, а еще показывало, что Дин все-таки очень способный ученик, раз способен мыслить почти так же, как настоящий даос в лице своего любимого учителя. Занятно, что он нашел более радикальное решение проблемы — и даже очень даже в моем духе.  — Принимаю твою идею как план Б, — ответил я, и мы продолжили путь. Дин заметно повеселел, довольный, что сумел предложить что-то дельное. Помойка (по-научному — полигон для твердых бытовых отходов) располагалась совсем рядом с гусиным прудом, и дойти туда было проще простого. Навигационные сумерки поблекли и медленно превратились в астрономические, и я зажег керосиновую лампу. Ее свет разгонял тусклый полумрак, и в отблесках пляшущего под стеклянной колбой огонька я видел светлую шляпу своего верного ученика, шедшего впереди. Расслабляться было некогда — я был сосредоточен и серьезен, высматривая по сторонам малейшее движение, готовый тут же вступить в бой. Луна уже стояла высоко над горизонтом — тонюсенькая, как молодой ивовый листок, ей осталось буквально пару дней на то, чтобы истаять полностью, как леденец в чае. Дин молчал, но я явственно чувствовал его панику и страх неизведанного. Он уже ведь дрался с тараканами, но днем преимущество было на его стороне, ночью же правила бал нечистая сила, и я даже не мог представить, что случится с верным моим учеником, если мы неожиданно встретим что-нибудь нехорошее.  — Хорошо, что риннайн Шнайдер нет с нами, — тихо пробормотал он, шаркая ногами по занесенному песком асфальту — следу некогда чистой дороги. — Я за себя-то не могу постоять…  — Выше нос, Дин, — подбодрил я его, поднимая керосинку над своей головой. — Ты не один. Все будет хорошо. Дин же в ответ недоверчиво поежился и шмыгнул носом. Что я хотел, таская его в свои авантюры почти что каждый день? Дурак ты, Энтони Чан. Наконец мы достигли цели своего похода. Свалка была поистине огромной — я не помнил, чтобы к нам заезжали мусоровозы на постоянной основе, но я точно знал, что знак, разрешающий свозить мусор в это место, стоял именно здесь. Люди тащили на помойку абсолютно все — дырявые матрацы с торчащими из распоротых боков пучками соломы, поломанную мебель, которую по-хорошему можно было бы порубить и сжечь в печке, мешки и пакеты с загадочным тряпьем, гнилые фрукты и овощи, превратившиеся в неаппетитное месиво, обрезанные ветви деревьев, оставшиеся после кронирования (тоже бы в печку), даже целый велосипед без колес — один остов с полинявшим сиденьем. Настоящий рай для крыс и тараканов, особенно для последних, отъевшихся на моем зелье.  — Обрати внимание, Дин, — важно заметил я, широким жестом освещая керосинкой горы гниющего мусора. — Мы на вражеской территории. Действуем быстро, работаем аккуратно, линяем домой незаметно. Дин понял мои слова слишком буквально — он кивнул и попросту опрокинул таз себе под ноги, и тофу с противным звуком шлепнулся в грязь.  — Да Дин, чтоб тебя, — ругнулся я. — Нужно было раскидать равномерно весь острый тофу по помойке. А ты что?  — А тогда бы «быстро и аккуратно» не получилось бы, — с виноватой улыбкой ответил мой ученик, шлепая рукой по днищу тазика, чтобы все куски тараканьей отравы вывалились наверняка. Я сам едва не залепил себе по лицу пятерней — меня удержал от этого только тот факт, что я носил очки — этим нехитрым жестом я мог бы их попросту разбить.  — Пойдем домой, учитель, — попросил он. — Уже слишком темно.  — Эх, бес с тобой, — махнул я рукой, предчувствуя, что этот поход на тараканов — только первый акт затянувшегося до неприличия балета. — Пошли. Я пойду сзади, чтобы прикрыть тыл. Так мы двинулись в обратный путь. Верный мой ученик был бледен как мел, то и дело вздрагивал и озирался по сторонам — но кружок света от керосиновой лампы был не так велик, чтобы дать нам преимущество перед силами тьмы. Огонек, несмотря на защиту стеклянной колбы, плясал неровно на своем чутка длинноватом фитиле, и Дина пугал даже легкий порыв ветра. Мое лисье чутье подсказывало мне — за нами незримо наблюдают десятки фасетчатых глаз, каждый наш шаг не остается незамеченным. Неожиданно раздался стрекот, и Дин с визгом едва ли не прыгнул ко мне на руки. Салатник грохнулся на землю и разлетелся на крупные уродливые осколки.  — Дин! — и я отодрал своего верного ученика от своей рубашки. — Никого же нет!  — Это только пока! Учитель, я же слышал!  — Уймись! — приказал я ему, и Дин, в момент замолчав, испуганно моргнул. Лицо его вытянулось, а губы мелко задрожали, и мой верный ученик указал мне за спину. Я повернулся, вытянул вперед руку с лампой и увидел. Добрый десяток тараканов уже наметились на наше угощение, сползаясь к белой кучке острого тофу со всех сторон. Дин замер от ужаса, не в силах пошевелиться, наша керосинка предательски мигнула, и пламя несколько уменьшилось, сделавшись наполовину синим — видимо, в резервуаре заканчивалось топливо.  — Тише… — шепнул я своему верному ученику, не отрывая пристального взгляда от мутировавших тварей. — Пошли отсюда, ме-е-едленно… Мы с ним одновременно сделали шаг назад. Дина всего трясло, и я сам готов был драпать со всех ног, лишь бы побыстрее оказаться дома. Тараканы шумно пожирали тофу, щелкая челюстями. Зрелище было одновременно и отвратительным до тошноты, и завораживающим. Хотя, я полагаю, нас просто сковал страх. Хотя какое «просто»! Мы были одни, ночью, с гаснущей керосиновой лампой, в окружении отвратительных созданий. Говорю «в окружении», потому что твердо был уверен — тараканы повсюду.  — План Б, учитель, — пробормотал мой ученик. — Мне кажется, нам нужно переходить к плану Б.  — Погоди, — тихо сказал я. Я до последнего надеялся, что тараканы нажрутся острого тофу и уйдут себе спокойно куда-нибудь умирать в дальний угол. Но нет — они повернули на нас свои головы, после чего двинулись к нам. Тем временем круг света вокруг нас стремительно сокращался — и наконец лампа погасла. Дина это привело в самую настоящую панику — он впился в мою рубашку клещом, и в полутьме я видел, как испуганно расширились его глаза. Более того, его паника передалась и мне — клянусь, что сразу после того, как погасла керосинка, я перестал отдавать себе отчет.  — Учитель, что нам делать? — взвыл верный мой ученик. — Бежать! Нам нужно бежать!  — План Б! — взревел я, и в моих руках появились веера из огненных заклинаний. Слушайте, я сам даже не знал, как это получилось. Я взмахнул своими талисманами вверх-вниз, после чего воззвал к высшим силам, дабы те помогли мне истребить нечисть, и вспыхнуло пламя — зеленое, колдовское. Дин испуганно вцепился в брошенную мной лопату, и тараканы бурлящим потоком устремились к нам. — Бежим! — скомандовал я, и мы сорвались с места. Тараканы неумолимо приближались к нам, но оглядываться не было времени. На бегу, рядом с пищащим от страха Дином, мне было очень сложно сосредоточиться. Но я знал — нельзя бежать в деревню, иначе быть беде.  — Учитель! Учитель! — орал Дин. — Куда мы бежим? — План Б! — заорал я еще громче, и взмахнул талисманами. Они разлетелись по сторонам у меня из рук, отсекая путь отвратительным созданиям. Те было остановились, но в тот же момент обогнули пламя. Я был в отчаянии. Вдвоем против целой стаи — как вам такое понравится? Впрочем, помойка уже занялась. Рваные соломенные матрасы горели превосходно. Огонь перекинулся на ветви деревьев и загадочное тряпье. У меня возникло стойкое ощущение, будто свалка стояла на природном месторождении газа — горело будь здоров. Тараканы заметались. Мне кажется, что они вот-вот полезут в деревню, спасаясь от огня. Я схватил Дина за шкирку и потащил за собой — от зрелища полыхающей свалки у него отнялись ноги.  — Проще было сказать «давай сожжем свалку», чем сделать это на самом деле, — пробурчал я.  — Я потерял керосинку, учитель, — простонал он еле слышно. — Ты меня за это не убьешь? — К шутам керосинку! Тебе что, недостаточно светло? — и я обвел рукой гудящий пожар. Огонь перекинулся на старую мебель. Обгоревшая дверца облупившегося шкафа с грохотом упала на землю в опасной близости от нас и разбилась на несколько горящих обломков. Тараканы брызнули врассыпную.  — Правильно, бегите, бегите! — выкрикнул я, кидая им вслед огненные заклятия. — Мы вам еще покажем! Дин едва ли не рыдал в голос. Огонь и черный дым от горящих автомобильных покрышек застилал глаза. Мой ученик и сам был не рад, что предложил такой план Б, но дело уже сделано — часть тараканов оказалась заперта в огненной ловушке, в мгновение ока распространившейся на всю помойку, словно та была облита маслом. Единственное, что мне не нравилось — то, что мы тоже оказались окружены воющими столпами колдовского огня.  — Мы сдохнем! — верещал Дин, вжимаясь в лопату, после чего закашлялся от едкого дыма. — Учитель!  — Учитель здесь! — таким же криком отвечал я, после чего схватил Дина за руку и побежал вперед, к деревне. Как вам такое испытание огнем? Лично я не хотел бы повторить это еще раз. Дин шел на автомате, то и дело оборачиваясь, и на глазах у него стояли слезы не то от дыма, не то от паники, он постоянно шмыгал носом, его лицо виделось мне искаженным в свете буянящего пламени.  — Спокойно, — бормотал я, словно мой ученик мог меня услышать — скорее, больше для самоуспокоения. — Я тебя не брошу в этом аду, мы выйдем! Потерпи, пожалуйста… Вдалеке я услышал нарастающий вой сирен. Дьявол! Вот только пожарных нам еще не хватало. Ну очевидно же, что кто-то увидел из окна багряное зарево со стороны свалки и вызвал бригаду. О чем я вообще думал, устраивая на помойке мировой пожар на горе всем буржуям?  — Учитель! — возопил верный мой Дин. — Это что, пожарники?  — Дело табак! — согласился я. С поджигателями у пожарных разговор короткий. Трясущимися руками я полез в свою сумку в поисках хоть чего-нибудь, что помогло бы нам. Перочинный ножик? Ерунда. Стопка огненных заклинаний? Мне кажется, тут и без этого слишком жарко. А это что? Тьфу, бумажки от конфет. Оставалось только одно — героический прорыв.  — Дин! — скомандовал я. — Возьми меня за руку! Мне пришлось самому схватить своего ученика — он уже перестал реагировать на что-либо, и в его темных глазах светились отблески пламени. Бедный парень уже потерял какую-либо надежду выбраться отсюда. Светло как днем, дым коромыслом, запах горящего хитина, вонь покрышек… Нет, Энтони Чан так просто не сдается! Я оторвал от своего халата подол и сунул желтую тряпку Дину, чтобы тот мог закрыть рот и нос, а сам задержал дыхание — и ломанулся на прорыв через огонь. Сейчас я скажу, что это было всего лишь ужасно. Но тогда я твердо был уверен в собственной смерти. Глаза слезились от токсичного дыма, повсюду плясало пламя, а сирены пожарной бригады все громче и громче. Лишь бы удрать! Огонь лизнул мои лапы, и я вскрикнул, закашлялся. Где тут выход? Кажется, где-то тут. Дин еле переставлял ноги, я волочил его за собой как на буксире. Пришлось разорвать и скинуть свой даосский халат, так как ткань уже начала тлеть. Какого же лютого джинна я выпустил из бутылки! Тараканы вряд ли переживут такое пожарище, но погибать вместе с ними мне не хотелось. Только у гусиного пруда мы смогли, наконец, перевести дух. Дин упал на холодную землю, судорожно дыша. Я осмотрел сперва себя, потом его, забил тлеющие штаны и опустился на землю, силясь отдышаться.  — Учитель… — слабо позвал меня мой ученик.  — Да, Дин?  — На сегодня это все?  — Я планировал приготовить курицу, — вспомнил я. — Но теперь мне не до готовки. Дин обреченно вздохнул — и внезапно зарыдал, как ребенок. Я даже растерялся, не зная, что и предпринять. Единственное, на что меня хватило — подползти ближе к Дину, устроить его голову на своей груди и обнять его.  — Дин, — ласково произнес я. — Все уже закончилось.  — Ты всегда так говоришь… — произнес он почти неразборчиво сквозь слезы и шумно высморкался в обрывок моего халата. Некоторое время мы лежали с ним так под звездным небом. Выли сирены пожарной бригады, над горящей свалкой валил густой дым, заслоняющий светилы небесные. С той стороны доносился шум, людские крики, приглушенные расстоянием.  — По крайней мере, мы извели большую часть тараканов, — утешающе сказал я. — И сами не сгорели вместе с ними.  — Что бы сказал дядюшка, узнай, что я вместе с тобой сжег свалку…  — А мы ему и не скажем, — подмигнул я. — Не пойман — не вор. Уставшие, все в копоти и пыли, мы добрались до дома. Дин в первую же очередь занял ванную. Под шум текущей воды я стянул с себя грязную рубашку, осмотрел подпаленные штаны и с удивлением отметил чудом уцелевший в пламени хвост — мех почти не пострадал, но его вид сильно портила некстати начавшаяся сезонная линька. Впрочем, линька всегда некстати. Когда Дин выбрался из ванной в пушистом халате и с полотенцем на голове, я уже заканчивал чесать гребнем хвост. Передо мной уже лежала внушительная горка выпавшей шерсти, и мой ученик очень этому удивился.  — Не знал, что ты линяешь, учитель…  — Что естественно, то не сверхъестественно, — отвечал я и отложил гребень. — Ты вытащил свои волосы из стока?  — Разумеется, — насупился верный мой ученик. — Только там было больше рыжих волос. С твоего хвоста. Я предпочел пропустить его реплику мимо ушей.  — Ложись спать. Завтра много работы. Дин осуждающе посмотрел на меня, но ослушаться не осмелился. Он ушел к себе, а я взял из шкафчика оплывшую свечу в латунном подсвечнике и вышел из дома.  — Пуш, — позвал я шепотом, входя в конюшню и искренне надеясь, что мой приятель не спит и я его не разбужу. Предстоял серьезный разговор.  — Чего тебе? — донесся до меня его тихий голос.  — Почему не спишь?  — Не могу. В слабом свете огонька я увидел Пушинку — злой колдун устроился на куче соломы в углу, подвернув под себя ногу так, что я всерьез забеспокоился, не отсидит ли он ее себе.  — А сам чего не спишь? — задал он мне закономерный вопрос.  — Тоже не спится… Я вкратце рассказал незрячему то, что мы с Дином пережили буквально полчаса назад, и Пуш скривил рот в пренебрежении.  — А что? — не понял я. — Разве у меня был другой выход?  — И ты не нашел ничего умнее, чем спалить свалку?  — Заметь, идея принадлежала Дину. И вообще свалка у нас каждое лето горит, когда малышня открывает для себя спички. Пуш мелко засмеялся.  — Твой Дин сам еще малышня. Не ведает, что творит.  — Я сейчас обижусь нахрен, — поджал я губы. Пушинка оскалился в подавленной усмешке, показав мне свой синий от кариеса клык.  — Обалдуй он, — ответил мой приятель. — Что делать с этим будешь?  — Как что? — удивился я. — Кому-то есть дело до сгоревшей помойки?  — Жители и так на пределе с этими тараканами, — серьезно сказал он. — А сгоревшая свалка станет спусковым крючком. Будут искать виноватого. А ты знаешь, кто виноват во всех бедах деревни? Внутри меня все похолодело. Какой же я придурок!  — Отродье… — выдавил я. Пуш печально улыбнулся.  — Хороший мальчик.  — Но стой! Стой! Пуша! — заметался я. — Но зачем бы тебе сжигать помойку? У тебя, по мнению селян, что, другого занятия нет? Корзинщик склонил голову набок, после чего зевнул, прикрывшись изуродованной сыпью рукой.  — Давай спать. Я уже вот-вот засну.  — Пуша, погоди!  — Доброй ночи, Энтони.  — Доброй… — пробормотал я и вышел из конюшни. Заканчивать разговор Пушинка умел как никто другой. Дома я забрался в душ и долго стоял под потоками воды, что стекали по моим волосам и ушам. Мысли беспорядочно плыли в голове, одна гаже другой. Плохой я друг, плохой я учитель. Нормальным людям следует держаться подальше от меня. Сон мой был беспокоен, полный огня и погонь, и, как бы я ни старался выбраться из него, ничего не получалось — словно это была искаженная духами реальность, в которой был один виновник всех бед — я, только я. После этого сна я встал полностью разбитым, плохо осознавая, что вообще происходит. Голова гудела, как с похмелья. Будильник не прозвонил в положенное время — я его попросту не завел после своих ночных похождений, потому и проспал. Грязно выругавшись, я вышел на кухню. К моему удивлению, Дин уже сидел там, бодрый и веселый, жующий мюсли с молоком в компании Пушинки.  — Утро доброе… — проговорил я. Пуш помахал мне рукой, а Дин поднял на меня голову.  — Утра, учитель!  — А я смотрю, вы поладили, — улыбнулся я. Слепой кивнул головой, и мой ученик не без хвастовства заявил:  — Братец Чжэньфань научил меня одному заклинанию! Оно несложное.  — Чему ты там учишь Дина? — повернулся я в сторону Пушинки. Тот хохотнул и пододвинул ближе к себе чашку с мюслями:  — Да так, приколам всяким.  — Ну-ка покажи, — потребовал я у своего ученика. Тот в момент изменился в лице — растерялся и смутился, будто бы я нашел у него в ящика стола порножурналы.  — Видишь ли, — пояснил мне Пуш, спасая ситуацию. — Это заклинание нужно применять только на том, кого очень не любишь. На богатее Яме, например. Или на курицах. Их не жалко. Я сразу все понял.  — Это напустить в штаны, что ли? — недоверчиво произнес я. Пушинка и Дин в голос захохотали. Ну разумеется, я угадал. Шутки моего приятеля всегда ниже пояса, как я мог об этом забыть.  — Придурки, — ответил я, чувствуя, как щекам стало горячо. — Вы вправду думаете, что это поможет даосу в бою?  — Конечно! — гордо парировал Пуш, даже не стараясь унять гомерический хохот. — Представь — на тебя катит бочку какой-то дебил, сам не знающий, что ему надо…  — … лезет на тебя с кулаками, — подхватил стонущий от смеха Дин.  — А потом — хоба! — и Пуш откинулся на спинку стула, изобразив «выстрел» из пальца в висок. — И он унижен прямо у всех на виду! Я неодобрительно вздохнул. В конце концов, даже у злых колдунов должны быть стандарты.  — А ты помнишь, во что это вылилось, когда на тебя наехал Ям-старший года два назад? — язвительно спросил я. Веселье моментально прекратилось.  — Мы с тобой познакомились, — развел руками Пушинка. — Не такой-то уж и плохой финал.  — О, учитель, расскажешь? — заинтересовался Дин. Я махнул рукой, мол, позже. — А чего стесняться? — и слепец паскудно заулыбался. — Давай я тогда расскажу.  — Даже не думай, — оборвал я. — Вот закончу свое повествование, и расскажу вам эту историю. Ты, Пуш, совершенно не умеешь описывать вещи в красках. А Дин еще маленький, чтобы узнать все душещипательные детали.  — Мне девятнадцать! — пропищал Дин. — Учитель!  — Цыц, — и я положил ему руку на голову. — Маленький еще.  — Да ну тебя, — фыркнул Пушинка и, взяв в руки миску, начал пить остатки молока. Тем временем Дин положил передо мной небольшую стопку бумажек.  — Это что? — скривился я. — Опять счета пришли?  — Опять, учитель, — согласился верный мой ученик.  — Совсем стыд потеряли, — пробормотал я себе под нос, просматривая документы. — За жизнь в этой халупе мне еще доплачивать должны! А с каких шишей я это все заплачу? Я немного лукавил. У меня после посещения казино, несмотря на все расходы (не по моей вине, заметьте!), оставалось еще десять тысяч юаней наличными, но расставаться с ними я не спешил.  — Учитель, — встревоженно сказал Дин. — Ты чего так изучаешь? Это просто квитанция на вывоз мусора. И квитанция на земельный участок. И еще одна — водоотведение.  — Из этого всего я согласен только с водоотведением, — молвил я, откладывая бумажки. — Потому что вывозом мусора никто не занимается, а мой огород превращен в бесплодную пустыню. Хоть верблюжьи колючки выращивай вместо нормальных овощей.  — Окстись, — отрезал Пушинка. — Даосы и так платят всего половину от нужной суммы.  — Ладно, ладно, — вздохнул я. — Дин, сходи оплати квитанции, — и вытащил из кухонного шкафчика пятисотенную купюру. Мой ученик пристально посмотрел на меня, и я спешно добавил: — Сдачу оставь себе на вкусняшки. Когда Дин покинул дом, я сделал себе мюсли и уселся рядом со своим приятелем, вытянув лапы вперед. Некоторое время мы молчали. Я пытался придумать, что бы сказать Пушинке насчет висящей над ним несправедливой расправы, он же сидел, больше похожий на мраморную статую, испорченную вандалами красной краской из баллончика, такой же бледный и холодный.  — Пуш, — наконец, я нашел в себе силы продолжить ночную беседу. — Ты можешь пожить у меня, пока все не утихнет. На моей территории селяне тебя не тронут.  — Нет, — покачал он головой. — Не хочу тратить твои деньги. Я и так сел тебе на шею.  — Пуша, — строго сказал я. — Тебя убьют.  — А не все ли равно? — с толикой печали отозвался он. Это привело меня в аффект — я схватил незрячего за плечи, развернул к себе, и прямо в лицо, твердо и открыто произнес:  — У тебя есть я. Шаоци. Вэйж. Какое «все ли равно»?  — Я держусь только ради вас, — тихо ответил злой колдун. — Но я не хочу быть обузой.  — Ты, засранец, — сердито заговорил я. — Даже не думай об этом. Съешь еще мюслей. Не хочешь жить у меня — Шаоци примет тебя совершенно спокойно. Если что — ты лечишь свою сыпь.  — Логично, логично, — покивал он головой и усмехнулся. Пушинка нашарил свою трость и встал из-за стола: — От мюслей, пожалуй, откажусь. Я пойду к Шаоци прямо сейчас.  — Может, дождешься Дина? Он проводит.  — Я уже большой мальчик, — отвечал незрячий, неуклюже выбираясь к выходу. — Сам дойду. Дину привет. У меня возникло неприятное предчувствие — словно я должен был остановить его, пока не случилась беда. Но вместо этого я подал Пушу его панамку-лягушку.  — Пожалуйста, будь осторожен, — попросил я. — Иди самым безопасным путем.  — Не сомневайся, — и он выразительно повернулся на меня, надевая свои изношенные кеды. — Меня без хрена не сожрешь. Сам знаешь. Я вспомнил обстоятельства, в которых Пушинка одолел меня всухую, заставив с позором тактически отступить, и улыбнулся.  — Гуси?  — Гуси, — согласился незрячий, надевая панамку. Я невольно поежился. Все-таки с высоты прожитого опыта тот инцидент казался больше смешным, но я твердо мог заявить — гуси для Пушинки являются настоящей Машиной Судного Дня.  — Что ж, тогда ступай, — попрощался я со своим приятелем. — Будь осторожен.  — Само собой, — ответил он. — Спасибо. Я проводил его взглядом, высунувшись в окно, после чего закрыл раму. Новый день начался неплохо, но кто знает, что произойдет через пять минут, к примеру — и я, удовлетворенно выдохнул, достал из ящика турку и ручную мельницу. Чует мое сердце, что мы накануне чего-то очень зловещего, и пока есть возможность выпить кофе в спокойной обстановке, пренебрегать ею не следует.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.