Ensnared

Перевод
NC-17
В процессе
584
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 235 страниц, 71 571 слово, 78 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
584 Нравится 126 Отзывы 325 В сборник

Часть 73

Настройки
Гарри с удовлетворением наблюдал, как ученики выходят из класса. Один из его учеников… Колин… подошел к его столу и робко произнес: — Сэр… мне нужно с вами поговорить. Гарри встал, обошел стол и направился к Колину: — Что случилось, Колин? Колин был сиротой, но его взяла к себе семья… Что-то в его обстоятельствах напомнило Гарри его собственное детство до того, как дядя отправил его на верную смерть… Он прикоснулся к щеке мальчика и спросил: — Расскажи, что случилось. Колин поднял на него широкие, полные слез глаза и прошептал: — Я не смогу ходить в школу с завтрашнего дня. Гарри нахмурился, усадил его и наклонился: — Почему, Колин? Я говорил с твоими опекунами. У них не было возражений против твоего обучения. Колин прижался лицом к его груди и разрыдался. Гарри не смог сдержаться и обнял его, гладя по спине: — Колин, что произошло? Мальчик продолжал рыдать, а Гарри успокаивал его, но сердце его бешено колотилось. Что могло довести Колина до таких слез? Он чувствовал жгучую тревогу и беспокойство за этого маленького мальчика, который так безутешно плакал у него на груди. Когда Колин немного успокоился, Гарри сказал: — Давай я отведу тебя домой. Я поговорю с твоими опекунами и выясню, в чем дело. Колин напрягся в его объятиях и попытался отстраниться: — Нет… нет… я не хочу домой… я не хочу туда возвращаться… возьмите меня с собой, пожалуйста… умоляю… Гарри прижал его крепче и ответил: — Хорошо… Колин… успокойся… я возьму тебя с собой. Он не знал, как утешить мальчика. Он поднял его на руки и отнес в свой дом. У него была только одна спальня, поэтому он уложил Колина на кровать, снял с него ботинки и накрыл одеялом: — Попробуй поспать. Колин тихо кивнул, уткнулся лицом в подушку и заснул. Теперь он выглядел спокойным, но Гарри нужно было понять, что произошло. Он встал, взял сумку и направился к дому опекунов. Дверь открыла миссис Харрисон, опекунша Колина: — Что вы здесь делаете? Где Колин? Он что, сбежал? Гарри вежливо улыбнулся: — Можно войти и поговорить с вами? Она неохотно пропустила его внутрь. Гарри сел на диван, а миссис Харрисон опустилась в кресло напротив: — Где мистер Харрисон? Она сердито посмотрела на него: — На работе. Гарри кивнул и спросил: — Произошло что-то с Колином? Он сказал, что не сможет ходить в школу с завтрашнего дня. Миссис Харрисон резко встала: — Наши личные дела вас не касаются, мистер Поттер. Если вы не знаете, где Колин, мне придется попросить вас уйти. Гарри тоже поднялся: — Я знаю, где он, но вы должны объяснить, почему он боится возвращаться домой. Миссис Харрисон презрительно фыркнула: — Он уже достаточно взрослый… достаточно, чтобы пойти и зарабатывать нам деньги. С завтрашнего дня он будет работать слугой. Гарри посмотрел на нее с недоверием: — Ему одиннадцать. Вы не можете так с ним поступать. Она усмехнулась: — Вы не имеете права вмешиваться в наши дела. Гарри взял сумку: — Колин мой ученик, и его благополучие — мое дело. Миссис Харрисон рассмеялась: — Вы хоть в зеркало на себя смотрели? Вы сами еще ребенок. Оставьте важные вопросы взрослым. Гарри уже собирался уходить, когда она схватила его за руку: — Где он? Гарри остановился: — Он заслуживает детства. Я не позволю вам отнять его у него. Он снова направился к двери, но на пороге его остановил мистер Харрисон, а рядом с ним стоял… его дядя Вернон…

***

Он стоял на опушке леса, раздумывая, стоит ли заходить. Он должен был войти. Посещение его могилы — единственный способ избавиться от этого чувства вины. Он глубоко вдохнул и шагнул в чащу. Он пробирался сквозь темные деревья… шелест листьев дразнил его… шепот ветвей… тихий шепот деревьев… они смеялись над ним, дразнили, преследовали… Они спрашивали его… почему он убил его, почему перерезал ему горло и лишил мир его прекрасных глаз… почему отнял у него чистоту? Почему… почему… ПОЧЕМУ?! Вопросы становились оглушительными, и этот громоподобный гул сбил его с ног. Он закрыл уши руками и закричал: — НЕТ… НЕТ… ОН ДОЛЖЕН БЫЛ УМЕРЕТЬ! Внутри него все тоже кричало против него, и он хотел вырваться из собственной кожи. Он свернулся калачиком на лесной подстилке и рыдал: — ОН ДОЛЖЕН БЫЛ УМЕРЕТЬ… ОН ДОЛЖЕН БЫЛ УМЕРЕТЬ… ОН ДОЛЖЕН БЫЛ УМЕРЕТЬ! Слезы текли по его вискам, и он не мог остановить их. Почему он плакал? Почему он не был счастлив? Его убийство должно было вернуть все на круги своя. Почему ничего не вернулось? Голоса эхом раздавались у него в голове, и он закричал: — Прекратите! ПРЕКРАТИТЕ! Вокруг него раздался смех Гарри. Тот самый смех, когда он поймал его после погони по лесу и привязал к дереву. Он поднялся и посмотрел на свои босые ноги. Это всегда забавляло Гарри. Его босые ноги всегда смешили его. Смеялся ли он сейчас? Смеялся ли он над ним с небес? Конечно смеялся… он был в этом уверен… Он оперся на дерево и поднялся на ноги. Он не мог вынести этого. Он не мог пойти к могиле… это наверняка стало бы его концом.
Примечания:
584 Нравится 126 Отзывы 325 В сборник
Отзывы (1)