ID работы: 11541353

Есть ли путь домой?: 2. Словно комета, сошедшая с орбиты

Джен
Перевод
R
Завершён
174
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
159 страниц, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
174 Нравится 171 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 13. Мечи?

Настройки текста
      Зуко помог убрать со стола после обеда и, поскольку Токло не выказывал никакого желания уйти в ближайшее время, пошел на кухню, чтобы помочь Рику с посудой. Рику был рад помощнику и позволил Зуко мыть тарелки, а сам их вытирал.       Вода была тёплой до того, как Зуко к ней прикоснулся, но нагреть на плите её явно не могли, на это не было времени, да и зачем кому-то это делать?       Зуко повернулся к Рику и, прежде, чем успел подумать и остановиться, слова уже слетали с его губ:       — Ты Покоритель Огня.       Рику поднял голову и настороженно посмотрел на Зуко:       — И?       Зуко подумал, что он не должен был этому удивляться, если вспомнить, что сказала Каори — что один из её родителей (и, следовательно, родитель Кумико и Рику) был Покорителем Огня.       Наверное, это было очень глупо и рискованно, но Зуко быстро вынул руку из воды и позволил ей нагреться. От кожи повалил пар, когда капли влаги почти мгновенно испарились.       — Я тоже.       Хмурое выражение лица Рику сменилось улыбкой. Зуко улыбнулся в ответ. ***       Через двадцать минут после обеда вернулся отправившийся на разведку И-Мин и сказал, что Джао пошел на другой конец города в таверну, оставив путь к причалу свободным.       — Видишь, Токло? Теперь можно идти, — сказал Зуко. Токло с видимой неохотой убрал руку с плеча Кумико.       — Да, думаю, пора. Не хочется, чтобы наши волновались… — он посмотрел на Кумико и сжал её ладонь: — Я скоро напишу тебе.       Девушка с улыбкой привстала на цыпочки и поцеловала Токло в щеку: — Береги себя       Зуко поспешно отвернулся и встретился глазами с Рику, который сделал вид, что его сейчас стошнит от этой сладкой парочки. Зуко в знак солидарности закатил глаза.       — Давай, дружище, двинули, — сказал Токло. Щеки парня пылали.       — Давно пора, — Зуко помахал Рику на прощание, а потом схватил Токло за запястье и потащил к задней двери, ведущей в переулок.       Около выхода их остановила Марен:       — Будьте осторожны, мальчики, — женщина протянула Токло небольшой бумажный свиток: — Здесь список всех портов Нации огня от этого места и до залива Хамелеона. Думаю, в Племени Воды не так просто раздобыть актуальные карты.       Токло благодарно кивнул:       — Спасибо, — он убрал свиток в карман: — Я прослежу, чтобы Шеф просмотрел его.       — Без проблем, — улыбнулась Марен.       Зуко слегка поклонился ей:       — Спасибо за гостеприимство, — сказал он. — Я… гм… прошу прощения за то, что вырвал зуб вашей дочери и заставил вас волноваться, — он проигнорировал приглушенный смешок Токло: — Я не должен был так поступать.       — Ничего страшного! — с улыбкой отмахнулась Марен.       Когда они вышли на улицу, Токло еще раз помахал на прощание и Марен закрыла за ними дверь. Зуко вздохнул:       — Пошли. Надо убедиться, что всё в порядке. ***       Солдат Нации Огня, которого заметил Бато, ушел. Корабль Огненного флота по- прежнему был пришвартован к причалу, но Хакода не видел в гавани даже проблеска красного.       — Ты уверен, что Токло сказал, что идет на корабль? — спросил он Бато.       — Да, — напряженно сказал первый помощник. — И он должен был вернуться еще час назад.       — Может, он заметил огненного солдата и решил остаться на «Ахлуте» — с надеждой предположил Панук.       — В этом есть смысл, — согласился Хакода. — Может, мы зря нервничаем и Токло в безопасности.       — Вождь Хакода!       Бато и Хакода одновременно повернулись при звуках знакомого хриплого голоса.       Вид бегущего Зуко, который сейчас должен был быть на корабле, напрягал (хотя, оглядываясь назад, надо было оставить кого нибудь охранять трап), но за мальчиком шел Токло и чувство облегчения, охватившее Хакоду, перевесило остальные чувства.       Почти.       — Да, я знаю, что ты сейчас скажешь — Зуко, почему ты не корабле? — и я все объясню через секунду…       — Токло, где ты был?       Зуко выглядел немного обиженным, когда Бато оборвал его и, сложив руки на груди, суровым тоном обратился к Токло.       — Эй, для протокола, во всем виноват Зуко, — Токло ткнул пальцем в сторону принца, который теперь выглядел по -настоящему оскорбленным. У него даже рот приоткрылся, когда он уставился на парня:       — Это ты пошел за первой попавшейся незнакомкой…       — Зуко, пожалуйста, дай Токло закончить, — сказал Хакода. — Ты сможешь рассказать, что ты тут делаешь, когда он договорит.       Зуко нахмурился и поджал губы.       Токло кивнул:       — Спасибо, — и начал говорить, объясняя, что, хотя во всем действительно виноват Зуко, сбежавший в самоволку (Хакода не мог оспорить логичность этого замечания), на самом деле всё обернулось к лучшему, и благодаря Зуко у них теперь есть карта с обозначениями всех портов Огня до самого залива Хамелеона и это важно, потому что их карта, похоже, устарела лет на тридцать. (Жаль. Хакоде нравилась его карта. Цветная кодировка и всё такое).       Когда Токло закончил, вождь повернулся к Зуко:       — Теперь ты. Не хочешь сказать, зачем ты ушел с корабля?       Мальчик очень заинтересовался пауко-муравьем у своих ног и пробормотал:       — За мечами.       Хакода нахмурился. Он всегда думал, что Покорители Огня не используют холодное оружие — конечно, Кустаа дал Зуко нож для самообороны, но меч — другое дело. Чтобы им пользоваться, надо долго учиться. Никто на «Ахлуте» не владел искусством боя на мечах, так как Зуко рассчитывал его освоить?       — Мечи? — переспросил мужчина, чтобы убедиться, что всё правильно расслышал.       Зуко кивнул, не поднимая головы:       — Я… я их не украл. И не крал деньги, чтобы их купить. И не продавал ничего чужого. Я продал свои вещи.       Хакода не стал уточнять, а вместо этого спросил:       — Для чего тебе мечи?       — Для защиты.       — Для этого у тебя есть нож.       — Я знаю, — Зуко, наконец, поднял голову и положил ладонь на рукоять меча: — Но ими я лучше владею.       Ими? Не меч, а мечи?       — Сколько мечей ты купил? — обреченно спросил Хакода.       — Только два. Я лучше всего владею двойным дао и в магазине как раз был набор. Еще я купил точильный камень и всё остальное для ухода, чтобы не одалживать каждый раз.       Зуко слегка вытащил меч из ножен и Хакода увидел, что на самом деле это были два меча, изготовленных так, чтобы при складывании выглядеть, как один клинок.       Первой мыслью, пришедшей Хакоде в голову, было «Ох, мальчик», вместе с воспоминаниями о всём том, что сломал, опрокинул и угробил Сокка и сколько раз он сам себя стукнул по голове, когда тренировался. И это происходило на твердой земле, где было достаточно свободного места и только с одним оружием за раз.       Ладно. Будем справляться с проблемами по мере их наступления.       — Ты должен был оставаться на корабле, — решил вернуться к началу Хакода. — Это для твоей же безопасности.       — Я могу сам справиться, — отрезал Зуко, сжимая кулаки. — Я не ребенок. Я не слабый!       Хакода снова вспомнил Сокку и подавил нахлынувшие эмоции:       — В будущем, если у тебя возникнут проблемы с моими распоряжениями, я жду, что ты придешь ко мне и мы всё обсудим. Если ты сможешь аргументированно доказать, что я не прав, мы их пересмотрим. Но если нет, то тебе придется выполнять мои приказы и нести ответственность за их нарушение.       Зуко с хмурым видом опять уставился себе под ноги.       — Ты всё понял? — спросил Хакода.       — Да, сэр, — неохотно выдавил мальчик.       — Теперь вы возвращаетесь на корабль. Да, Токло, тебя это тоже касается — уточнил вождь после того, как молодой воин вопросительно показал на себя. — Кто-то должен следить за кораблем Огненного флота.       Глаза Токло загорелись при мысли, что на него возлагают ответственную миссию:       — Слушаюсь, шеф!       — Зуко, ты знаешь капитана этого корабля? — спросил Бато. — Токло сказал мне, что ты его узнал.       — Я встречался с капитаном Джао, — Зуко скривился, словно вспомнил что-то неприятное.       — Ты не мог бы записать всю информацию об этом Джао и его корабле и команде? — спросил Хакода.       Мальчик закусил губу и на его лице отразилось сомнение:       — Вы хотите… устроить диверсию?       Вождь переглянулся со своим первым помощником, но потом кивнул:       — Да. Собираемся.       Зуко тяжело вздохнул. В первую секунду он хотел сказать «нет», но…       — Я все расскажу.       — Дружище, ты уверен? Ну, понимаешь, я имею в виду… — Токло выглядел смущенным и обеспокоенным одновременно.       — Он подонок и здесь нет моего дяди, который помешал бы мне это сказать, — отрубил Зуко. — Если бы Джао был уверен, что это сойдет ему с рук, он бы, не колеблясь, взорвал меня вместе с «Вани». Он заслужил всё, что вы собираетесь с ним сделать.       Хакоду замутило при мысли, что военачальник Огня готов убить своего принца. Похоже, этот Джао настолько ужасен, что мальчик не испытывает угрызений совести при мысли о диверсии на его корабле. Всё это лишь добавляло красок в то, что вождь уже знал о Нации Огня.       — Но я не могу пойти с вами, — добавил Зуко. — Если Джао увидит меня, мне конец. Он не видел моего… шрама, но он был там, когда я его… заработал. Ему не трудно будет сложить два и два.       — Он был там…       — Токло, отведи Зуко на корабль, — вмешался Бато. — Мы заберем припасы и сообщим ситуацию экипажу.       Токло приобнял Зуко за плечи, подталкивая мальчика в сторону «Ахлута»:       — Хорошо.       Хакода сначала убедился, что мальчики идут в правильном направлении, а потом сказал своему помощнику:       — Пошли и мы. Нам еще нужно все организовать. ***       Прислонившись к перилам «Ахлута», Зуко рассматривал свои новые мечи. Кромка лезвия была выщерблена, а около потрескавшейся древесины рукоятей виднелась ржавчина.       «Я наверняка смогу все исправить» — решил он.В конце концов, он же отремонтировал те дао, что были у него на «Вани». Правда, всё получилось только с третей попытки, но зато он успел приобрести опыт.       Рядом с мальчиком, опасно балансируя на перилах и в любой момент рискуя упасть, Токло рассматривал в подзорную трубу корабль Огня.       — Джао скоро не вернется, Токло, — сказал ему Зуко. — Если он пошел в таверну, то то он будет там пить и сплетничать, как дворянка.       Токло оторвался от трубы и нахмурился:       — Не понял. Вчера ты набросился на меня, из-за того, что я назвал готовку «женским занятием", а сегодня говоришь, что женщины сплетницы?       — Не женщины, а дворянки. Ты никогда с ними не сталкивался, да? Они — хронические сплетницы, как и старики, — Зуко поковырял еще одно пятнышко ржавчины на мече. — Это практически их работа. Я бы сказал, что Джао сплетничает, как старик, но он и есть старик. Метафоры и всё такое.       — Всё это звучит, как чушь коне-собачья, — Токло возобновил наблюдение.       — А кто мне вчера морали читал за то, что я ругаюсь? — Зуко многозначительно поднял бровь.       — Захлопнись. Лучше научи меня драться на мечах.       После недолгого размышления Зуко кивнул:       — Хорошо, если ты не вышибешь мне единственный здоровый глаз.       — Да! — Токло торжествующе вскинул кулак, а потом его глаза широко распахнулись, когда, потеряв равновесие, он полетел за борт. Раздался громкий плеск.       Зуко бросился к перилам и, затаив дыхание, посмотрел на воду.       — Я в норме!       Зуко облегченно выдохнул:       — Молодец, идиотина!       — Сам хамло малолетнее!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.