***
«Собаки и сорока». «Собаки травят медведя». «Гончие и заяц». Автор всех трёх небольших картин — Джон Вуттон — радость всей английской аристократии. Шарлотта помнила эти три картины. Это была одна из первых её успешных сделок, как ни крути. И для какого места! Для знаменитого мужского клуба «Диоген» в Лондоне! Около двух часов девушка ждала его в приёмной около старикашки со старинными и живописными белыми бакенбардами, который сидел позади высокого столика, где вёлся учёт посетителей и участников почётного клуба. Когда ей надоело сидеть, мисс Бромфилд, встав, устремила своё внимание и ножки к картинам, вспоминая былую юность и особенный трепет, когда она в первый и единственный раз, лет так девять назад, пришла сюда, чтобы убедиться, что её первая работа доведена до конечного знаменателя. «Клуб предпочтительно для мужчин, мисс», — кажется, сказал тогда тот самый старичок с бакенбардами… А может, и другой, похожий на него старик-британец со столетними предрассудками. — Ваша работа, полагаю? — произнёс негромкий, но отчетливый голос позади, и девушка вздрогнула, поймав на себе взгляд. Это был даже, скорее, не вопрос, а точный факт. — Признаться, вы довольно настойчивы и увертливы назначить со мной встречу в тот же самый день, как позвонить. Что ж, по-моему, это рекорд, — подарил ей усталую, наигранную улыбку Майкрофт Холмс, поставив на диванчик, пару минут назад на котором сидела девушка, свой дипломат и снимая чёрное пальто с шарфом, подавая их подошедшему к нему мальчику-швейцару. Девушка, моргнув и открыв рот, тут же его закрыла, повернувшись обратно на старичка и потом вновь на новоприбывшего Холмса. «Здесь же нельзя говорить!» — оповещал один лишь её взгляд. — «Наверное, это правило распространялась на всех людей мира сего, кроме великого и могучего Холмса…» — решила она. Мужчина, завидев на её лице недоумение, усмехнулся, и, поправив светло-коричневый пиджак, произнёс: — Прошу за мной, мисс Бромфилд. — Девушка, недолго думая, кивнула, послушно последовав за этим странным и важным джентльменом. — Мой график расписан практически на две недели вперёд, так что, откинув фамильярности и пустую болтовню, давайте выясним тему вашей столь скорой просьбы, — в деловом тоне подходя к столу, находившемуся в отдалении комнаты, в которую они вошли, произнёс мужчина. — Вы заговорили тогда, в холле, почему? — всё же не удержалась девушка, чувствуя перед ним отчего-то лёгкую уязвимость, как студентка перед грозным преподавателем. Политик устало вздохнул, перед этим слегка закатив глаза, и открыл свой чемоданчик. — Мисс Бромфилд, вы не представляете, как вам повезло очутиться сейчас здесь. Повторюсь, моё время расписано свыше двух недель вперёд, и я бы вновь попросил вас… — проговорил мужчина, доставая из дипломата стопку документов, и, не договорив, был наглым образом перебит девушкой. — Раз вы решились на эту беседу, значит, и время на разговор у вас есть, — чувствуя, как к телу и разуму приливает утраченная самоуверенность и лёгкая аристократичная надменность, холодно сообщила Шарлотта. Он на миг посмотрел на неё, чуть изогнув одну бровь, но через секунду хмыкнул и выровнял постукиванием о стол до этого находящиеся в его руках какие-то бумаги, положив их перед собой. От этого короткого, но хладнокровного изучающего взгляда девушке стало некомфортно. Мужчина отошёл от письменного стола и подошёл к антикварному, на взгляд Шарлотты, глобусу-бару, достал оттуда один из сосудов с явно не детским содержанием чего-то медово-золотистого и, налив в два стакана, подошёл к двум креслам в центре комнаты, в одном из которых без должного разрешения уже сидела блондинка. В очередной раз хмыкнув, он поставил один из стаканов на небольшой столик возле кресла Шарлотты, а сам сел напротив, положив ногу на ногу в расслабленно-властной позе. Девушка оценивающе оглядела предложенный в стакане напиток, но, не взяв тот, моргнув, повернулась в сторону мужчины. — У вас есть пять минут, — спокойным и ровным голосом выдавил из себя мужчина, хоть внешне и казавшийся нерушимым, но от холодного взгляда был немного пугающим и явно про себя раздражённым. — Дело в Джеймсе, — сказала наконец девушка, глядя, как её учил когда-то отец, не в глаза, а на переносицу «выбранной цели». Оппоненту будет казаться, что вы смотрите ему в глаза, а от этого он будет воспринимать ваши слова более серьёзно. Да и просто в глаза смотреть подчас крайне сложно… — Разумеется, в нём, — размеренно произнёс Холмс-старший. Шарлотта опять моргнула. — Простите, мистер Холмс? — Мой брат и я владеем таким полезным талантом, как дедукция, мисс Бромфилд, ну и недурным умом. По крайне мере, я, — натянуто фальшиво улыбнулся политик. — Я могу определить ход ваших мыслей, когда мне заблагорассудиться, и не только ваших… — поведал Майкрофт Холмс с небрежностью. — Вы считаете себя умной, но, — ухмылка, — простите, вы для меня такая же «рыбка» в аквариуме, как и все в этом скромном мире, — теперь улыбочка. — Опираясь только лишь на одни наблюдения, уловимую глазом мимику, жесты, взгляды, а также общение до этого, я читаю каждого как книгу, когда мне, конечно, нужно. Я всё же не склонен постоянно использовать, как мой славный и очень скромный братец, дедукцию. Мир и так для меня прозрачен и скучен. Шарлотта поджала губы, опустила взгляд на свои красивые ручки, ухмыльнулась, вновь посмотрела на мужчину. — Надеюсь, я вас не обидел, — с выделенной, немного злорадной едкостью произнёс мистер «бессердечный». Сейчас девушка наконец поняла, почему его не особо любят. — Нисколько, — ответила она наигранной вышколенной улыбкой, слегка пародируя его манеру разговора в прошлой реплике. — Чтобы ускорить темп нашей беседы, замечу, что вы сегодня посещали центр современного искусства, и там вам предложили хорошую сделку. Верно? — Это вы всё выяснили, опираясь на эту вашу дедукцию? — кольнула, чуть наклонив голову вбок, блондинка. — Ох, нет, всё гораздо проще, мисс Бромфилд, когда секретарь вашего брата связался с моим и буквально вымолил о срочной аудиенции, мне не составило труда узнать, как вы провели сегодняшний день, а один звонок мистеру Льюизу показал, что вам предложили отличное дело в Италии с бароном… как там его имя, забыл… — Он небрежно потянулся к внутреннему карману пиджака, вынимая из того совсем миниатюрную записную книжку. — Фарнезе, — прежде чем Холмс нашёл нужную фамилию, отозвалась Шарлотта. — А я считала вашего брата эгоцентричным, — ухмыльнулась девушка, про себя искренне восхищаясь подобным всевластием. Он усмехнулся, пристукнув по странице пальцем, видимо, найдя нужную заметку, пропуская последнюю фразу мимо ушей. — Никогда не нравилось творчество малых голландцев, слишком незначительные и немного обыденные, скучные сюжеты. — Вы, по-моему, хотели, чтобы наш разговор не затягивался, — теперь уже сама желая поскорее покинуть клуб «Диоген», произнесла девушка. — Ах да… — закрывая записную книжку, произнёс Холмс. — Прошу, начинайте вашу тираду, — добавил он, убирая книжечку обратно, и, потянувшись к своему стакану, приготовился слушать. — По-моему, вы и так уже знаете, зачем я тут, — мрачно отозвалась блондинка. — Могу лишь предположить: вы здесь, чтобы вновь спрятать за собой своего братца, — аккуратно и как-то по-змеиному медленно отпил из своего стакана мужчина. — Да… — наблюдая, будто завороженная за его движением, произнесла девушка, но, вздрогнув, прибавила: — Как вам известно, я планирую покинуть Англию, ненадолго, конечно, но всё же покинуть. — Майкрофт Холмс, ничего на этого не отвечая, с внимательной меланхоличностью смотрел прямиком в глаза девушки. «И откуда столько нерешительности и нервозности?» — ругала саму себя Шарлотта. — Я пришла сюда… я хотела попросить вас, — злилась на себя, а из-за этого и путалась девушка. «Забыла, как делать собственную работу? Хорошо подвешенный язык — семейная черта, говоришь?» — издевался в голове непрошенный собственный голосок. — Пожалуйста, не привлекайте Джеймса к политике, — выдавила Шарлотта. — Он порядочный, хороший мальчик, ему не стоит положить всю свою жизнь к ногам Её величества. — Блондинка ужаснулась, услышав в голосе намёк на мольбу. — Я знаю то, что он работает с вашим братом, — ваша задумка… — Девушка остановила повествование, заметив, как на губах политика расцвела ухмылочка. — Что?! — Мне не может не льстить такое мнение о себе, но, поверьте, моей руки в их, кхм… совместной работе нет, — пояснил Майкрофт Холмс. — Нет… — поражённо, вполголоса повторила Шарлотта. — Не могу сказать, что мне это невыгодно, но всё же я в этом «сближении» не причастен, — довольно правдоподобно заверил девушку «снеговик». — Всё, что мне известно, что первым проявил инициативу доктор Ватсон, позвонив вашему брату, придя вместе с Шерлоком к чему-то для обоих, — усмешка, — непонятному, — добавил уже с улыбкой мужчина, отставляя на столике практически опустошённый стакан. Между двумя собеседниками возникла непродолжительная пауза. — Спасибо, — наконец произнесла девушка. Майкрофт, хмыкнув, отвел от неё взгляд, принявшись рассматривать собственные руки, лежащие на коленях в замке. — Я могу попросить вас не набрасываться на Джеймса и не утаскивать его в политику хотя бы во время моего отсутствия? — Я не собираюсь этого делать, — всё ещё не глядя на девушку, произнёс Холмс. — Но не буду его отговаривать, если он самолично изъявит желание. — Хорошо, перефразирую, — выпрямилась в кресле девушка. — Пожалуйста, не вербуйте его какими-либо способами, пока меня не будет в Лондоне. — Майкрофт Холмс перевёл на неё взгляд. — И если можно, присмотрите за ним, эта их беготня с вашим братом меня немного… беспокоит. — Гораздо лучше было, когда он был узником в собственной заросшей квартире, болтая с кустами и цветами сутки напролёт? — хмыкнул мужчина, но Шарлотта, почувствовав, что он понял ход её мыслей, произнесла: — Гораздо, но вы меня поняли… — кивнула блондинка. Опять молчание. — Так я могу рассчитывать на вашу помощь, мистер Холмс? — нарушила её девушка, с надеждой глядя на чиновника и прогибаясь в кресле, становясь ближе к Холмсу, хотя скорее — к его скрещенным ногам и рукам, соединённым в замке. — Думаю, для вас не секрет, что я слежу за Шерлоком, — произнёс в ответ Майкрофт, чуть отвернувшись от девушки и глядя куда-то за её кресло. — Джеймс сейчас работает с ним, пока это так, я пригляжу и за ним… Но если он побежит, так скажем, в горящий дом, я его спасать не буду. — Конечно, вы поспешите спасти брата, — улыбнулась девушка и, переместившись совсем на край кресла, ближе к Майкрофту, прибавила: — Спасибо, — медленно и проникновенно глядя в лицо политика, произнесла девушка, плавно накрыв своей ладонью соединенные меж собой руки политика, в мгновение возвращая на себя его внимание и недоумевающий (испуганный?) взгляд, устремленный на внезапное соединение их рук. Вмиг она почувствовала, как он весь напрягся от такого с виду наивного и совсем лёгкого прикосновения. Но, не дождавшись ответа с его стороны, девушка убрала свою руку и, встав, интуитивно поправила кудрявую прическу. — Спасибо за уделённое время, мистер Холмс. Простите, если отвлекла, — сказала девушка, глядя на Майкрофта, что продолжал с удивлением глядеть на свои руки, но от её усмешки моргнувшего и приводящего взгляд на блондинку. — Почему вы не обратились к брату? — остановил её его голос, когда она уже тронулась с места и направилась в сторону двери. — Вы сами прекрасно знаете, почему, — произнесла девушка, поворачиваясь и глядя на продолжающего сидеть в неизмененной окаменелой позе политика. — Он за собой в последнее время уследить не может, а просить его приглядеть за Джеймсом — идиотизм. — Вы о провалившихся переговорах со шведским дипломатом? — Да, — кивнула девушка. — Попроси я его сейчас присмотреть за братом, он забыл бы об этом сегодня же на горестях. — «В постели с очередной моделью», — договорила про себя Шарлотта. Майкрофт отвернул голову в сторону. Приняв это за окончание разговора, девушка поспешила покинуть поле боя. — Это было лишним, — вновь остановил девушку голос мистера Холмса. — Что лишним? — решила поиграть в саму наивность Шарлотта, повернувшись к политику. Майкрофт ответил ей жеманной неестественной улыбочкой, чуть наклоняя голову, отчего на длинной шее появилось множество складок. — Рука. — Не любите прикосновения? — продолжала играть девушка, чувствуя, что если в начале беседы выигрывал Холмс, то сейчас лидировала явно она. — Не люблю, — морщась, подтвердил мужчина, отводя взгляд куда-то в сторону. Девушка хмыкнула и взялась было вновь за дверь, но потом ухмыльнулась своим мыслям и повернулась обратно, желая произнести так сказать «шах и мат»: — Я бы могла переубедить вас в этом, мистер Холмс! — улыбнулась Шарлотта. — И ещё, на будущее… я не люблю виски, — кивнула с той же весело-заводной усмешкой на губах на так и нетронутый стаканчик, стоящий на миниатюрном столике возле её кресла, мисс Бромфилд.***
— Ты уезжаешь меньше чем на неделю, а готовишься, будто на год, — фривольно сидя за пустым большим столом, где когда-то проходили их семейные вечера, вещал Джеймс, положив ногу на ногу на стол и поедая только что приготовленную сестринскими руками пасту. — Ну прости, не люблю, как некоторые, носить одну и ту же футболку две недели, — кольнула брата Шарлотта, укладывая в чемодан косметичку. — Ау… — жуя, погримасничал юноша. — Я, кстати, услышу от тебя что-нибудь дельное за этот вечер, или ты позвала меня в гости, только чтобы накормить этой чу́дной пастой? — Конечно, не только чтобы накормить… Ой, пока не забыла! У меня же есть то американское печенье, твоё любимое! — выпрямляясь и поправляя вылезшую кудряшку, вспомнила девушка. — О! С этого и надо было начинать, — поспешил убрать ноги со стола юноша. — Они в верхнем ящичке, верно? — спросил Джеймс, идя вместе с тарелкой в сторону кухни. — Да, как и всегда, — отозвалась блондинка, застёгивая молнию на чемоданище. — В холодильнике ещё есть гранатовый сок! — Спасибо! — послышалось с кухни вместе со звуком открывающийся дверцы холодильника. — Вроде бы всё… — пробормотала девушка самой себе под нос, посмотрев на наручные часы. Ровно 20:00… Самолет утром. — Так что ты там хотела мне сообщить? — с печеньем и графином сока вернулся обратно в столовую, плавно перетекающую в большую гостиную, Джеймс. — Ты ведь заметил, что я ни слова не сказала о том, что ты теперь возишься с этим детективом… — произнесла Шарлотта, провожая глазами брата, идущего к её нежно-бежевому, идеально чистому диванчику с коробкой печенья и ни за что в мире не отстирывающимся, даже в химчистке, гранатовым соком. — Да, для тебя это удивительно, — плюхаясь на диван и поправляя по обыкновению засаленные длинноватые лохмы волос, произнёс парень. Моргнув и покачав головой, девушка продолжила: — Джеймс, я не могу запретить тебе общаться и работать с ним… — Не можешь, — хрустя печеньем, подтвердил мистер Бромфилд-младший. — Но я могу попросить тебя… пожалуйста. Ну очень тебя прошу! Пожалуйста! Не ввязывайся ни в какие беды и не компрометируй свой и так хлипкий статус для британских спецслужб, — садясь и оглаживая юбку-карандаш, произнесла девушка. — Понять не могу, о чём это ты, — хмыкнул Джеймс. Шарлотта вскинула бровь, и мистер «кактус» всё же прибавил: — Да, у Шерлока нестандартные методы… и не всегда безопасные и… — О! Так ты теперь его по имени называешь! — прихлопнула по своим же ногам блондинка, сбивая с мысли младшего брата. — Он хороший! Честно! — протестовал юноша, отставляя в сторону коробку с печеньем. — Верю, но, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста… потерпи одну неделю, одну! Ладно? — нагибаясь корпусом в его сторону, попросила девушка. Юноша отвел от неё свои шоколадные глаза и, тяжело вздохнув и выдохнув, ответил: — Хорошо… На губах Шарлотты Бромфилд заиграла довольная улыбочка. — Оставшуюся пасту можешь забрать себе. И ещё, я настаиваю, чтобы ты остался на ночь! — произнесла девушка, вставая с кресла. Её план был завершён: брат сыт, а её ждал на втором этаже душ. — Спасибо… Она потрясающая! — довольно кивнул юноша. — Но ты её даже не попробовала… — Не волнуйся, я съела салат, — улыбнулась ему девушка. — Такая талия на дороге на валяется. Хочешь быть красивой — трудись. — Джеймс, хмыкнув, покачал головой, вновь потянувшись за новым печеньем. — Ты в своём репертуаре… А вот я свой животик люблю, он маленький и такой родной, — сквозь весёлую улыбку проговорил Джеймс.