ID работы: 11542578

Последствия случайного прикосновения

Гет
NC-17
В процессе
514
автор
trifffak бета
Cuivel бета
Размер:
планируется Макси, написано 494 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
514 Нравится 671 Отзывы 161 В сборник Скачать

Часть 8 "В гостях у мисс Бромфилд"

Настройки текста
      Последующие три дня пролетели приятно и, к сожалению, быстро. Вернее, уже четыре дня. Ведь сейчас была ночь. Горячая ночь в предсказуемых, но долгожданных чужих объятьях, но ночь же.       Да, мисс Бромфилд не устояла под натиском такого обворожительного ловеласа, как барон "Ф.", и с радостью сдалась после их четвертого совместного ужина.       В конце концов, она была взрослой состоявшейся женщиной! И могла себе позволить маленькую шалость без мук совести после. И тем более, когда она в последний раз так веселилась?.. А объятия барона действительно оказались горячими, пылкими и даже чересчур чувственными.       Значительно превышая её своим размером, он буквально вдавливал её в кровать, кружил над собой как пёрышко и осыпал её тело горячими, обжигающими поцелуями.        После «сражения» Шарлотта лежала на скомканных, очень тёплых от жара двух возжелавших друг друга тел простынях и глядела в потолок, прислушиваясь к звукам из душевой, где сейчас остужал свой пыл её итальянский любовник.       «Секс без любви — бессмысленное занятие, но в качестве бессмысленного занятия оно чертовски привлекательно!»       Так говорил Вуди Ален, и, наверное, Шарлотта соглашалась с этим. Чувствовать себя необходимой, нужной кому-то, даже не испытывая к этому человеку каких-либо нужных для чего-то большего чувств, тоже было, в её глазах, неплохо. Ведь плотское влечение — тоже влечение! Оно как сладкий привлекательный десерт, и отказываться глупо, особенно если кусочек торта сам норовит попасть в твои руки. Но также она знала, что чрезмерное потребление сладкого — также плохо. Поэтому если и были порочные моменты в её одинокой жизни, то они были яркими и обычно запоминающими. Она, так сказать, не любила и не ела сухое и невкусное печенье, ей торт или пирожное подавай!       — Ты точно должна уехать сегодня, mia cara? — Барон вышел из ванной комнаты в одном полотенце на бедрах и с влажным от воды торсом.       — Да, итак, прошло пять дней, а не предполагаемых четыре, — кивнула Шарлотта, любуясь, вне сомнений, достойным древнегреческой статуи телом любовника, и, соскользнув с кровати, приложила одеяло к груди.       — У меня есть чудная яхта, проведем недельку-другую на Тирренском море… — мягким тембром предложил Армандо, взглядом хищника глядя, как девушка приближается к нему, а точнее — к двери в ванную.       — Ты забыл, что яхтой меня не удивить, — улыбнулась девушка, подмигнув мужчине, и, взявшись за ручку двери, добавила: — Найди какую-нибудь непальскую модель и покоряй моря вместе с ней, — произнесла она ласково, входя в ванную комнату. — А теперь не можешь ли оставить меня одну, я хочу привести себя в порядок, завтра трудный, долгий день… — добавила она, закрывая за собой дверь прямо перед носом мужчины, слыша из-за неё что-то весело-недовольное на итальянском, где точно расслышала слово похожее на «Англия».       Усмехнувшись и опустив одеяло на пол, девушка улыбнулась своему отражению, встряхнула курчавой головой и вошла в кабинку душа.       Спать с бароном Фарнезе было замечательно! Но думать о чём-то большем, чем мимолетная интрижка, — смешно.

***

      С того дня, как Майкрофт Холмс последний раз был у младшего брата, прошло три дня, и странное бездействие младшего Холмса немало беспокоило мужчину.       Нет, он, конечно, не сомневался, что Шерлок не оставил столь «весёлое дело». Но молчание в данном случае лишь показывало серьёзность этого мероприятия братца — найти тайник с кладом.       И кто ж знал, что погоня за сокровищами так его вдохновит!       Но сегодня дело о таинственных эфемерных и крайне нереалистичных сокровищах всё же двинулось с мёртвой точки! Джеймс Бромфилд с раннего утра был на Бейкер-стрит, а Джон оставил дочку у Молли, что указывало на скорое возобновление скверного мероприятия.       Майкрофт задумчиво посмотрел на местоположения трех «объектов».

13:03. Местоположение «Ш»: Бейкер-стрит.

13:03. Местоположение «Д.В.»: Бейкер-стрит.

13:03. Местоположение «Д.Б.»: Бейкер-стрит.

      «Уже полдень, а они всё ещё на Бейкер-стрит. Подозрительно».       Мужчина поморщился и, заблокировав телефон, отложил его на стол. С самого утра он был в своем сером кабинете, дел было по горло: две пойманные утечки о терактах в Монако и Греции с участием лиц Британии, назначение нового президента в Германии, переговоры насчёт следующего съезда глав Евросоюза, да и еще уже три встречи с высшими чинами в этом самом кабинете за одно лишь минувшее утро. Кто-то скажет, нереально сделать столько за такое короткое время, но Майкрофт же назовет это обычной рутиной.       Мужчина оглядел кабинет: с ухода министра обороны со скучнейшим и глупейшим докладом о новых и так известных Майкрофту покупках воентехники из США прошло около семи минут, и, наверное, это были первые свободные минуты политика за всё утро.       «Как не вовремя Шерлок решил возобновить охоту на золотой сундук. И как же я глуп, опрометчиво соглашаясь лично проследить за ходом этого представления…»       Тихонько, отчетливо-металлически постукивали сейчас его мысли… Словно средний и указательный палец на правой руке, отбивающие какой-то свой ритм по письменному столу.       — Сэр, я могу войти, тут принесли документы по делу «347"S»? — донеслось из телефона, находящегося на краю стола.       — Да, — кашлянул Майкрофт, выпрямляясь в кресле и принимая свою обычную строгую позу.       — Вот, сэр. — Стивен положил увесистую папку сверхсекретных бумаг на стол перед Майкрофтом, войдя в кабинет меньше чем за полминуты после того, как сообщил, что те были доставлены.       Майкрофт кивнул, оставив юношу без формального «спасибо».       — Завтра в 12:20 состоится мониторинг по этому делу, сэр, — нерешительно произнёс юноша, продолжая столбом стоять перед начальником.       Майкрофт сделал жест рукой, намекающий на уход помощника из кабинета.       — Я ещё не настолько стар, чтобы забыть об этом, — добавил он, с облегчением услышав, как юноша покидает кабинет.       Тут же чуть расслабившись, он откинулся на спинку стула, положив ноги на стол, и, поудобнее расположив папку, открыл её. Он успел прочитать лишь первую главу, как телефон в его кармане завибрировал, и тот, неприязненно хмыкнув, облокотил папку на колени, доставая телефон.       На экране высветилась поставленное ещё неделю назад напоминание, что сегодня к 19:45 в Лондон возвращается мисс Бромфилд.       Мужчину тут же посетило некое облегчение: наконец ему не придётся столь усердно нянчиться с её «цыпленком».       Недолго думая, он набросал быстрое сообщение:

Ваш брат и Шерлок сегодня будут «рыть ямы».

      Усмехнувшись, перечитал и отправил.

***

      — Приятно иметь дела с такими щедрыми ценителями искусства, как подданные её величества! — поцеловал руку Шарлотты барон, провожая ту в машину и лукаво ей улыбаясь. — Может, всё-таки останетесь ненадолго, signorina Bromfield? — добавил итальянец, медленно выпрямляясь и отпуская её руку.       — Что же мне тут делать, барон? Все бумаги подписаны, картины проверены, очищены, уложены, и, в конце концов, все чеки выписаны! — произнесла девушка, с улыбкой глядя на мужчину.       — Мы бы нашли, чем заняться, — усмехается тот. — В любом случае, мои двери и моё предложение по поводу яхты всегда открыты для Вас! — уверил её мужчина.       — Благодарю, — любезно и натянуто отозвалась англичанка, и телефон в её сумочке запиликал, оповещая о новом сообщении. — Но, как видите, дела не могут ждать! — произнесла девушка и, попрощавшись, села на заднее сидение автомобиля, тут же проговорив: — Уезжаем! А то он от нас в век не отвяжется.       — Вы дали ему на это полное право, мадам! — рассмеялся Уильям, нажимая на педаль газа.       Шарлотта, хмыкнув, достала телефон из сумочки.

Ваш брат и Шерлок сегодня будут «рыть ямы».

      Прочитала девушка и улыбнулась.

И снова доброе утро, мистер Холмс.

      Напечатали длинные пальчики, а мысли весело забурлили в курчавой голове, и она добавила к выше напечатанному следующее:

Надеюсь, Вы не заставите меня присоединиться к этому абсурду тотчас же после моего приезда в Лондон?

      Ответ пришел мгновенно.

Ваше присутствие освободило бы меня, но я уже дал обещание, и, как бы мне ни хотелось, я его выполню.

      Шарлотта ещё раз негромко хмыкнула.

Слова истинного джентльмена. Спасибо, мистер Холмс.

      Ответа, как следовало ожидать, не последовало.       Обратная дорога показалась быстрой, за четыре часа с небольшим они добрались до небольшого аэропорта, а в самолет уселись вообще меньше чем за десять минут. Прелесть частного агрегата — никого не приходится ждать.       И уже сидя около телевизора и вновь включив «Унесенных ветром», которых она так и не досмотрела, когда летела сюда, девушка обдумывала весь свой недолгий отпуск в Неаполь.       Во-первых, она, конечно, закрыла прекрасную сделку на бесспорные шедевры мировой художественной культуры; во-вторых, ей пошла на пользу мимолетная горячая интрижка с обворожительным бароном Фарнезе; ну а в-третьих, ей удалось скинуть заботы о брате на плечи, как оказалось, чрезмерно ответственному и даже в некотором роде милому Майкрофту Холмсу.       Предприняв последнею попытку (скорее для себя), девушка, подумав, написала младшему брату.

Джеймс. Не стоит делать противозаконных действий на охраняемой территории.

      Он, конечно, и не подумает прислушаться к её словам, но она хотя бы попыталась.

***

      — Шерлок, пожалуйста, — сквозь зубы прошипел Майкрофт, пока его младший брат, не слушая его, о чём-то переговаривался с младшим из семейства Бромфилдов, находясь вместе с Джоном в вырытой ими же яме, над которой стояли Майкрофт с фонариком и Джеймс с ноутбуком.       Они были совсем не в Энфилде. Нет, они, конечно, за этот вечер, а вернее — уже ночь, побывали в этом «чудном» месте, но, не найдя там ровным счётом ничего, решил решили прибегнуть к ещё одной найденной зацепке, откопанной Джеймсом теперь уже в архивах ЦРУ по местоположению «сундука с сокровищами». Было почти два часа ночи. Не щадящий ничего и никого холодный ветер бил в лицо, а в машине «правительства Британии» лежал чемоданчик с недосмотренной папкой сверхсекретный данных, которые требовали его внимания здесь и сейчас.       — Шерлок, — повторил Майкрофт, уже не скрывая усталости и светя фонариком прямо в лицо непослушного младшего брата.       По его предположениями и некоторым замечаниям, младший из Холмсов в этот вечер был явно под чем-то, потому что даже для Шерлока такая увлеченность каким-то давно забытым кладом была чрезмерной.       Но его слова вновь были проигнорированы.       Мужчина, вздохнув, закрыл глаза, желая каким-нибудь чудным образом оказаться в своём доме в большой тёплой кровати, досматривая папку документов.       Он, к слову, уже бывал с «командой» в Энфилде на реке Ли, поехав туда в 17-00, когда только получил сообщение о том, что Шерлок покинул квартиру на Бейкер-стрит. И сюда безоговорочно последовал за троицей, копать ямы ночью в Гайд-парке, что может быть лучше? Наверное, только лично ругаться с его охранниками, после чего созваниваться с их начальниками, чтобы их… О господи… ха! По словам того идиота. Не забрали в полицию.       И это всё было так долго, так нудно, так бесполезно! Майкрофт не верил, что сокровища Эдуарда VII сейчас покоились в Гайд-парке. Но Шерлок, конечно, под наркотиками был другого мнения. Джеймс, по молодости и незнанию, верил ему, а по виду Джона можно было предположить, что ещё чуть-чуть, и он пошлет Шерлока далеко и надолго.       Это была уже их третья яма и третье предположение Шерлока, в какой именно части Гайд-парка спрятан клад. Младший брат был слишком гордым и слишком накаченным, чтобы спросить, а как думает Майкрофт, где гипотетические сокровища ныне почившего короля Эдуарда, но и сам Майкрофт категорически и не без чувства рьяного противоречия даже не допускал мысли помочь брату и подумать об этом треклятом сундуке. Уж лучше они провозятся до утра, и Шерлок потерпит грандиозное поражение, чем Майкрофт пораскинет мозгами, сам найдет сокровища и не получит от Шерлока ни «спасибо», ни «до свиданья».       Сейчас они стояли прямо около северного входа в парк, через который, к слову, и проникли около (боже правый) почти двух часов назад.       И когда мистер Холмс уже в кои-то веки решился повысить голос, что он делал в крайних случаях, как сейчас, звук подъехавшей к воротам парка машины испортил его планы.       Мужчина повернулся на шум автомобиля и тут же прищурился от яркого света фар чёрного «лакированного» джипа, что, вне сомнений, (кто бы ещё приехал к ним сейчас) принадлежал мисс Бромфилд.       Майкрофт хмыкнул. Что же сейчас будет.       Дверь чёрного джипа открылась, и из него тотчас показалась светлая кудрявая голова в лёгком укутанном платке на тонких плечах мисс Бромфилд.       — Добрый ночи! — лёгкой походкой, пряча руки в карманы телесного цвета пальто, недовольно произнесла молодая женщина.       На ней не было ни грамма косметики, волосы укрыты лёгким платком, как по лучшим советам Коко Шанель, указывали на то, что они были не уложены, и объяснение было одно: ещё недавно она спала.       — Я забираю Джеймса, идём, — легко поманив младшего брата рукой, вынутой из кармана в кожаной перчатке, произнесла девушка.       — Мы почти добрались до сундука! — запротестовал Шерлок.       — Ну Шарлотт! Я хочу помогать! — воскликнул Бромфилд-младший.       — Нет, ты хочешь спать, — ответила девушка хмуро, она была явно не на шутку раздражена. — Как впрочем и я… — добавила она скорее самой себе, хохлясь в лёгком пальто, как птица.       Майкрофт вздохнул, он и сам бы не отказался от тёплой постели. Но сколько же ему ещё предстоит сделать и как долго ехать до дома…       — Я хочу остаться! — продолжал дуться Джеймс, но всё же закрывая ноутбук, в котором до этого копался, и вставая с корточек.       «Ну слава Богу…» — подумал мужчина, понимая, что хотя бы один из двух «деток» собирается домой.       — Джеймс! — немного более высоким голосом, чем обычно, произнесла девушка. — Как думаешь? Что мне предпочтительнее? Стоять ночью в холоде и спорить с тобой, до этого отправив тебе семнадцать сообщений и не получив ни одного ответа, или спать в мягкой постели, в которой, впрочем, мне осталось провести несколько часов, ведь завтра у меня важная встреча!       Майкрофт усмехнулся, переглянувшись с Шерлоком, что продолжал упорно выбрасывать землю из выротой ямы, когда рядом стоящий доктор Ватсон, чертыхнувшись, откинул лопату и поспешил вылезти из ямы.       — Но… — начал было Бромфилд-младший, не имея ни единого шанса переспорить сестру.       — Живо в машину… — устало махнула рукой девушка, придерживая платок при очередном сильном потоке холодного осеннего ветра.       Джеймс издал звук разочарования, взглянул на Шерлока, тот послал ему взгляд, говорящий «предатель», перевёл взгляд на Джона, тот успокаивающе кивнул, мол «все в порядке, иди, без тебя разберёмся», и наконец посмотрел на Майкрофта. Тот тоже кивнул, переводя взгляд на его сестру, девушка задумчиво смотрела на всё ещё копающегося в яме Шерлока.       — Если найду ещё какую-нибудь информацию, отправлю СМС, — произнёс Джеймс, более ни на кого не смотря и идя в сторону джипа, как маленький побежденный родителями в споре ребёнок.       — Доброй ночи, — негромко произнесла блондинка, перебрасываясь взглядами с Джоном и Майкрофтом.       — Доброй… — негромко и устало произнёс доктор.       — Хорошего вечера, — не менее устало ответил в такт Ватсону Холмс-старший.       Девушка кивнула какой-то мысли, развернулась на каблуках и пошла к машине, где её ждал брат, но, взявшись за ручку двери, обернулась.       — Господа! — отчётливо в ночной тишине, нарушаемой только шумом мотора, произнесла мисс Бромфилд. Майкрофт с Джоном синхронно обернулись на её голос. — Сейчас почти два часа ночи… — произнесла Шарлотта. — Мой дом в пяти минутах отсюда, а вы устали, — констатировала она. — Приглашаю в гости. — Джон и Майкрофт переглянулись. Обоим участникам этого фарса хотелось поскорее лечь спать. Но одному из них вести и укладывать в постель «ребёнка», а второму ехать через весь Лондон в загородный дом и доделывать свои дела. Так что предложение казалось крайне заманчивым, но недоступным двум уставшим мужчинам.       — Прошу простить нас, но мы откажемся, — первым подал голос из ямы Шерлок, небрежно парадируя деловой тон девушки.       Майкрофт повернул к нему голову.       «Боже правый… Сколько упорства даёт небольшая доза…»        Хотя и ему самому идея провести ночь в доме мисс Бромфилд не казалась столь замечательной…       — Ради всего святого, мистер Шерлок Холмс! — воскликнула девушка. Да таким тоном, которого старший Холмс никогда от нее не слышал. — Могила пуста, finita la commedia! Я сосем не дружелюбная любительница устраивать ночевки, так что если я предложила, извольте согласиться! — добавила Шарлотта с нотками гнева.       — Безусловно, но…. — начал было с улыбкой Майкрофт, но наткнулся на устало-злой взгляд девушки.       — И Вы, пожалуйста, перестаньте играть в джентльмена, мистер Холмс. Все и так знают, что Вы им и являетесь, — поспешно произнесла блондинка, добавив: — Но вы все устали, садитесь в машину, пока моя сердечность не закончилась.       Над компанией повисла молчаливая пауза.       — Пожалуй, нам стоит принять приглашение… — в создавшейся тишине первый вставил слово Джон. — Шерлок, прекращай, как ты предпочтёшь выбраться из ямы? В сознании или тебе «помочь»?       — Я совсем близко! — раздалось из ямы.       — Ты совсем близко к наркотическому обмороку, — теперь раздражение было и в голосе доктора Ватсона.       — Не думаю, что это целесообразно — нарушать Вашу зону комфорта, — с приторный улыбкой в это время вернулся к теме разговора о «ночевке» Холмс-старший, отворачиваясь от Шерлока в яме и глядя на блондинку.       При тусклом освещении фонаря лицо Шарлотты казалось старше. В глазах читалась глубокая усталость, смешанная с раздражением и желанием поскорее избавиться от пререканий.       — Мистер Холмс, — медленно и спокойно проговорила девушка, что показало насколько сильно она разряжена. — Я приглашаю переночевать у себя дома даже вашего «чу-удного» брата, так что перестаньте упрямиться и идите в машину, отправьте своего бедного водителя домой, по-моему, он заслужил крепкий сон за сегодняшние ночные приключения.       Майкрофт сглотнул, перевёл взгляд на Шерлока. Вот и его поймали. А ноющие от долгого стояния ноги вместе с головой уже приняли приглашение мисс Бромфилд.       — Вылезай, — произнёс Майкрофт, посветив фонарем прямо на голову младшего брата.       — Если не послушаетесь мистера Холмса… Старшего. Я позову своего водителя, — пригрозила девушка. — Он, знаете ли, не в духе, сначала утром четырёхчасовой путь до аэропорта в Непале, потом перелет, потом от аэропорта в мой дом, потом оттуда к себе и обратно ко мне и от туда сюда!.       Шерлок разозлённо откинул лопату.       — Мы вернёмся сюда завтра!       — Ты вернешься сюда завтра. Прошу, не обобщай, — устало произнёс Майкрофт, с сожалением подавая руку в кожаной чёрной перчатке младшему брату.       Шерлок наградил «добрым» взглядом Майкрофта и без помощи брата вылез из ямы. Холмс-старший закатил глаза.       Все же подчинившись воле мисс Шарлотты Бромфилд, он по её настоянию отпустил водителя домой, условившись, что тот заберёт его утром из дома блондинки, и, забрав дипломат с папкой секретных документов и ноутбуком всемирной важности, направился в сторону дожидающегося его джипа.        — Нет, нет, мистер Ватсон! — произнесла мисс Бромфилд, когда Джон взялся за ручку двери второго ряда сидений. — Простите меня, конечно… Но Вы поедете сзади.       — Сзади? — не понял Джон.       А Майкрофт, уловивший задумку молодой женщины, усмехнулся.       — Да, сзади, — кивнула девушка. — Мистер Гибсон! — громко крикнула мисс Бромфилд, и из машины вышел угрюмый большой водитель, игравший, видимо, дополнительную роль охраны для мисс Бромфилд. — Будьте любезны, сделайте в багажнике дополнительные места, — подарила ему улыбку девушка.       — В багажнике? — опять спросил доктор Ватсон.       — Это джип, тут можно установить два дополнительных места. Удобно бывает. Да и вы все в земле и грязи, — объяснила девушка, глядя на ноги Джона, вылезшего из ямы вместе с Шерлоком. — Неужели вы хотите запачкать салон… — задумчиво прибавила мисс Бромфилд. — Мистер Холмс, — обратилась она, моргнув и посмотрев на Майкрофта, — садитесь к Джеймсу.

***

      — Я отправила семнадцать сообщений, успела поспать час, но проснулась из-за некоторых, кто даже не соизволил написать что-то в ответ, — шипела Шарлота, усевшись на переднее сидение по правую руку от своего водителя и адресуя претензии младшему брату, сидящему с Майкрофтом позади.       — Прости, мне было не до того, я был занят! — попытался сбивчиво оправдаться парень.       — Может, отложите ваши бессмысленные семейные разборки, а то у меня голова от вас болит… — донёсся недружелюбный голос Шерлока Холмса из багажника.       — Пожалуйста, не списывай всё на разговоры, у тебя голова болит не от них, а от передоза, — скептически заметил Холмс-старший, снимая кожаные перчатки с рук и убирая их в карманы пальто.       Шерлок от этих слов недовольно хмыкнул на «задних рядах», но все же замолк.       — Так вот… Ваша поездка была ОЧЕНЬ продуктивной, как вижу, — продолжала издеваться мисс Бромфилд после небольшой паузы, вызвав на лице Майкрофта ухмылочку. — Столько сокровищ нашли… вся машина ими завалена!       — Шарлотт… — начал было тихо Джеймс.       — Это, конечно, стоило моих беспокойств и прерванного сна! — громче произнесла девушка, не давая брату сказать и слова. — А Вы, мистер Холмс, продуктивно провели время? — отдала право хода поиздеваться над недоохотниками на сокровища Шарлотта.       Майкрофт довольно улыбнулся, прежде чем ответить.       — Крайне продуктивно, всегда мечтал провести вечер под холодным ветром с фонариком в руках и торчащим братом из ямы, — как же приятно ему было это говорить. Первое и последнее, что ему было приятно делать за последние несколько часов.       — Ещё чуть-чуть, и я выпрыгну из машины… — донеслось бурчание из багажника.       — И вряд ли тебя кто-то остановит, — вкрадчиво вторил ему голос доктора Ватсона.       Меньше чем через пять минут машина мисс Бромфилд притормозила у классического лондонского четырёхэтажного светлого домика, идеально вписывающегося во все остальные похожие меж собой стоящие рядом.       — Шерлок и доктор Ватсон, пожалуйста, разуйтесь, не хочу, чтобы вы испачкали мой белый ковёр, — произнесла девушка, ведя всю компанию к главный двери. — Джеймс, приведи их в вашу с Эндрю спальную на третьем этаже, — добавила Шарлотта, поднимаясь по миниатюрной лесенке и доставая ключ из сумочки.       — А где я буду спать? — поинтересовался ещё один Бромфилд в компании.       — О! Ты, наверно, забыл, что в вашей спальне есть прекрасный одноместный диван, — проговорила девушка с усмешкой, открывая дверь в дом. — Мистер Холмс, — обратилась она к Майкрофту, стоящему позади всех, — Вам достанется большая спальная на втором этаже, — произнесла Шарлотта, пропуская гостей в дом.       — А почему это ему большая спальня, а нам… — не договорил Шерлок, разуваясь в прихожей.       — Потому что, мистер Холмс! — опять повысила голос Шарлотта, перебивая его. — Ваш брат — единственный, к кому я сейчас испытываю хоть грамм симпатии, — произнесла девушка, а Майкрофт почувствовал, как на его губах появляется улыбка, которая появлялась, когда мама отчитывала Шерлока, а не его. — Возможно, мне и мистер Ватсон симпатизирует, но кто-то должен проследить, чтобы вы с Джеймсом заснули! — закончила монолог девушка, явно выводя Шерлока им, как только можно. Этому свидетельствовала полная тишина и улыбки Джона и Майкрофта.       — А ты где ляжешь…? — попытался сменить тему разговора Джеймс.       — В своей старой спальне, — устало вздохнула и выдохнула Шарлотта, подавая Майкрофту вешалку для пальто. Он благодарно кивнул.       Через несколько минут, когда недовольный и ворчливый Шерлок поднялся за Джеймсом вместе с Джоном наверх, а Майкрофт присмотрел себе диван в гостиной, чтобы закончить с папкой сверхсекретного назначения, в гостиную вошла Шарлотта с подносом в руках из соседней комнаты, как заметил Холмс, столовой, за которой, вне сомнений, была кухня.       — Я сделала какао, — поставила поднос на низкий столик у дивана девушка, после чего села на свободное место рядом с ним.       Майкрофт проводил все её действия усталым взглядом и, вздохнув и выдохнув, вернул внимание на документы, уже находившиеся в его руках.       — Рискованно ставить жидкости рядом с ноутбуком, от которого зависит безопасность всего мира, — проскандировал мистер Холмс, переворачивая лист в папке и мельком глядя на свой ноутбук, пару минут назад вынутый из дипломата вместе с папкой.       — Тогда Вам стоит выпить всё прямо сейчас, — не сдавала позицией девушка, взяв одну из двух кружек и явно устало опадая спиной о диван.       Майкрофт вновь отвлёкся и посмотрел на расслабленно сидящую рядом девушку изучающим взглядом.       — У Вас тут есть кабинет, в котором я мог бы закончить работу? — спросил мужчина.       — Кабинет… Да, но он переделан для проверки и реставрации картин, так что больше похож на мастерскую, Вам удобнее будет здесь, но если, конечно, моё общество Вам настолько противно, сможете закончить работу в гардеробной или на чердаке, — усмехнулась девушка.       Майкрофт поморщился и, ничего не ответив, вернулся к бумагам.       — Выпейте, Майкрофт, пока какао не остыло. Оно не отравлено, честно, — не открывая всё ещё зажмуренных глаз, негромко заявила Шарлотта, подобрав одну ногу под себя.       Политик перевёл взгляд на напиток, от которого немного поднимался пар, и, чуть поколебавшись, взял его за ручку свободной от папки рукой.       — Почему Вы не спите? Вы говорили, что у Вас назначена на сегодня важная встреча.       — Да, но я уже вряд ли усну, — отпив из кружки и чуть поморщившись от пока что чрезмерно горячего напитка, произнесла девушка. — Ну а если я всё-таки сейчас засну, через два с половиной часа точно не проснусь. Придётся отменить встречу, а я не хочу никого подводить. Тем более, мистер Льюиз сказал, что она важная, — объяснила девушка, оперев свободную руку о спинку дивана, и, опустив на неё руку, посмотрела на рядом сидящего политика.       Майкрофт мгновение оценивающе смотрел на неё, в голове удостоверившись, что она не врет, а потом, моргнув и отпив горячего сладкого напитка, перевёл взгляд на папку с документами в руках.       — Спасибо, — через минуты две молчания произнесла девушка, Майкрофт услышал это, но не повернулся к ней, продолжая изучать дело национального масштаба важности.       — За что… — на выдохе произнёс Холмс, не глядя на блондинку и не желая применять умственные усилия, чтобы заранее понять, о чем она говорит. Он слишком устал, да и день был не из легких, впрочем, как и все до него и все, что будут после.       — За то, что следили за ними, — тихо ответила девушка, делая ещё один глоток из кружки и продолжая за ним наблюдать. — Вы, оказывается, человек своего слова.       — Были сомнения? — продолжал игнорировать её, сидящую так рядом от него, Майкрофт.       — Политики редко бывают людьми чести и обещаний. Я включу телевизор, Вы не против? — пожала плечами девушка, потянувшись к столу, и, поставив полупустую кружку на поднос, взяла со столика пульт от большого плазменного телевизора, висевшего неподалёку.       — Не против, — вильнул головой Холмс-старший. — Из Ваших уст слово «политика» и «политики» кажутся ругательным.       — Да? Какая ирония… Ведь вся моя семья целиком и полностью погрязла в ней, — усмехнулась девушка, включая телевизор и вновь оседая на диване.       Майкрофт всё ещё не поворачивал к ней головы, но скользнул лёгким взглядом по её лицу. Девушка не смотрела на него и выбирала фильм, который хотела посмотреть. У неё был красивый профиль, даже очень. Хотя Майкрофт и не признавал такого понятия, как «красота», ведь оно, по его мнению, было навязано обществом и чужими идеалами в детстве каждого индивидуума, но всё же он не отрицал, что в его глазах она была красива.       — Никак не могу досмотреть… — не замечая, что на неё смотрят, произнесла девушка, чуть морщась. — Не думала, что «Унесённые ветром» такой длинный фильм. Вы смотрели?       Майкрофт, моргнув, перевёл взгляд на экран, где загружался фильм.       — Нет, — произнёс он, думая, каких сил ему будет стоить закончить изучать документы из папки.       — Третий раз уже пытаюсь досмотреть до конца, кто же знал, что фильм разделён на несколько частей…       — В то время это было модно, — перелистнув страницу доклада, произнёс мужчина.       Между ними повисла пауза. Телевизор показывал старинный фильм. Шарлотта в расслабленной позе смотрела его, Майкрофт читал сверхсекретные документы, радуясь, что его никто не отвлекает, и всё было бы хорошо, только вот мисс Бромфилд вновь захотелось поговорить.       — Вы всегда работаете допоздна? — произнесла девушка, продолжая наблюдать за действием на экране.       Майкрофт, моргнув, ответил, не поворачивая в её сторону головы:       — К чему такие вопросы?       — Просто если «да», то моя гипотеза, что Вы робот, имеет основание быть, — негромко произнесла девушка.       Майкрофт усмехнулся, переводя взгляд с текста документа на экран, где один из главных героев произведения говорил новоиспеченной жене: «О чем Вы задумались, Скарлет?» А она отвечала ему: «Я думаю о том, как мы богаты…!»       На самом деле он давно сам хотел посмотреть этот фильм, но никак не получалось.       — Я должен был разобраться с этими бумагами раньше, но вместо этого поехал за Шерлоком и его сокровищами, по Вашей просьбе, — произнёс мужчина, возвращая взгляд в документы.       — Я теперь и виновата, — зевнула, прикрывая рот ладонью, девушка. — И как же мне искупить свою вину? — игриво добавила блондинка, посмотрев на Майкрофта, шутя.       Мужчина, видя её взгляд боковым зрением, лишь хмыкнул, чуть улыбаясь, и не без усталости произнёс:       — Не идти на те переговоры с братом.       — Нет. Это окупает Ваш бдительный присмотр в моё отсутствие за Джеймсом. А что насчёт «авторского» надзора за конкретным правонарушением этих двоих?       — Если Вы так настаиваете…. — хмыкнул мистер Холмс, читая новый абзац, говорящий о минировании здания важности «s». — То молчаливый просмотр фильма и избавление меня от Ваших разговоров — достаточно.       Шарлотта, фыркнув, отвернулась от него, видимо, принимая условия сделки.       За получасом тишины прошло ещё тихих двадцать минут. Приглушённый звук телевизора и неяркий свет в гостиной окончательно разморили мистера Холмса, и в какой-то момент он понял, что буквы расплываться перед глазами, а ощущение, что на плечо упало что-то тёплое, бесповоротно погрузило его в сон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.