ID работы: 11542578

Последствия случайного прикосновения

Гет
NC-17
В процессе
514
автор
trifffak бета
Cuivel бета
Размер:
планируется Макси, написано 494 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
514 Нравится 671 Отзывы 161 В сборник Скачать

Часть 10 "Хартфордшир"

Настройки текста
Примечания:
      Классическая Англия — вот, что можно было сказать о просторах Хартфордшира, обычно тёмно-зелёных, но сейчас по-осеннему багряно-желтым.       Уже перевалило за середину ноября, а значит, остатки красоты золотой осени почти сходили на нет и всё реже можно было увидеть яркие кроны деревьев. Вместо них на земле темнели опавшие листья, а голые ветви чуть колыхались от сильного, пронизывающего с каждой секундой ветра. Стаи птиц улетели, оставив родину верным во́ронам и мелким птичкам.       В салоне джипа играла легкая джазовая мелодия, а Шарлотта с мистером Гибсоном обсуждали предстоящие планы по работе и парочку поездок на весенние аукционы в другие страны.       — Так… сначала Прага, потом чуть-чуть попозже Париж, — вслух перечислял мистер Гибсон. — Если мы идём по букве «П», может, захватим и «Пекин»?       — Я бы предпочла отправиться в «Пизу», но никак не в Пекин, там пока не наблюдается что-то на редкость ценное, так что… — зевнула девушка, прикрывая ладонью рот.       Она встала спозаранку, чтобы приехать к Джоан хоть поздним, но всё же утром.        — Весной во Франции будут выборы в президенты, — вспомнил Уильям после небольшой паузы.       — Да, по-моему… не помню, — кивнула девушка. Политические игры её волновали куда меньше, нежели аукцион и, собственно, её работа.        Через час холмы и пустоши с полями сменились рощами, что, к слову, уже были оголены поздней осенью. Поместье мистера Фокса располагалось как раз за одной из подобных рощ — старинное большое здание, где выросло явно не одно поколение Фоксов, увитое диким виноградом, что покраснел от осенних холодов и мощной шапкой осел на крышу старого здания. Рядом располагался садик, сквер и, как полагается английскому поместью, небольшой прудик. Последние поздние цветы — и те почти завяли, а розы уже были бережно укрыты на зиму.       Встречать их вышла сама хозяйка — очаровательная Джоан, ранее де Клер, а ныне Фокс, с тёмными кудрявыми волосами, доходящими до груди, большими голубыми глазами «бэмби», тонкими губами, идеально дополняющими её очаровательную внешность, и такой давно забытой для глаз Шарлотты приветливой и дружеской улыбкой.       — Доброе… — начала было Шарлотта, но хозяйка, перебив её, поманила к себе.       — Да-да, поздороваемся позже, заходи в дом, тут ужасный ветер, — произнесла брюнетка, и мисс Бромфилд, улыбнувшись, последовала за хозяйкой в тепло поместья. — Единственный минус этого места — треклятый ветер, — идя впереди и снимая с плеч плед, добавила Джоан.       Шарлотта улыбнулась, вместе с тем рассматривая многочисленные картины, которыми был полон дом даже в просторной прихожей. Джоан, уловив этот взгляд, тут же произнесла:       — Ах, точно… это же по твоей части, но можешь не искать, тут нет ничего сверхценного, одни только семейные портреты, да и наивные пейзажики. Лучше идем, я познакомлю тебя кое с кем, — добавила девушка, улыбнувшись гостье.       — С мистером Фоксом, надо полагать? Так мы уже встречались, на свадьбе и в тот единственный раз в парке… забыла? — произнесла блондинка.       — Помню-помню, — продолжая улыбаться и ведя её по дому к большой лестнице, ответила Джоан. — На самом деле, я безумно рада, что ты согласилась приехать! — заверила Шарлотту хозяйка, поднимаясь с ней по ступенькам на второй этаж резиденции мистера Фокса.       — Ну мы давно не виделись… когда это мы в последней раз встречались?       — После того, как обе благополучно сдали свои дипломы, — вспомнила брюнетка.       — Ах да… точно. Мы тогда ужинали в «The Greenhouse», — вспомнила Шарлотта.       — С того момента столько времени прошло… — задумчиво добавила Джоан.       — И воды утекло… — сказала мисс Бромфилд. — Ну и с кем ты меня хочешь познакомить? И почему Альфред не встречает почетную гостью? — преодолев лестницу, поинтересовалась блондинка.       — Он сейчас в Лондоне, возвращается вечером, идём, — произнесла Джоан, взяв бывшую некогда лучшую подружку под руку.       — Я ничего не понимаю… — чуть нахмурилась Шарлотта.       — Ну идём же, я познакомлю тебя с мистером Фоксом! — весело проговорила Джоан, ведя блондинку к полуоткрытой двери. — Та-дам! — негромко добавила она, открывая её.       За ней оказалась детская. Небольшая уютная комнатка со всё теми же деревянными панелями, которыми был отделан весь дом, но на сей раз с детскими, как-то странно не вписывающимися в интерьер старой Англии светильниками и яркими игрушками.       Но зато маленькая кроватка из дерева подходила под интерьер идеально. Рядом с ней, на небольшом двухместном диванчике, сидела высокая и сухая женщина лет пятидесяти с малышом на руках и что-то ворковала своему «сокровищу».       «Точно… Её «милая» матушка ведь говорила, что Джоан скоро сама станет мамой…» — вспомнила Шарлотта, глядя на няню с ребёнком на руках.       — А вот почему у тебя нет живота… — задумчиво произнесла Шарлотта, продолжая глядеть на теперь уж заметившую их приход няню с ребёнком.       — Миссис Фокс, — посмотрела на хозяйку няня.       — У нас гостья, Тереза, — объяснила Джоан, подойдя к няне и протянув руки, добавила: — Дай-ка мне его сюда, я обещала, познакомить мисс Бромфилд с мистером Фоксом. — Женщина послушно отдала хозяйке ребёнка и дружелюбно улыбнулась Шарлотте, что продолжала стоять в дверях с некоторым любопытством, но и не без удивления глядя на всё происходящее.       Шарлотта и Джоанн выросли вместе, вместе играли, учились… вместе впервые вышли в шестнадцать в свет со своими двумя М. (Так называли их матушек, близких подруг, с одинаковыми именами, но такими разными нравами). И поэтому Шарлотте особенно было странно видеть бывшую мисс де Клер с ребёнком на руках. Они ведь были одногодками! Нет, тридцать, конечно, лучшее время для создания семьи, но это значит, что и Шарлотта могла бы быть сейчас на месте подруги. Для неё это было очень странно и немного выводило её из зоны понимания происходящего.       — Можешь идти, — произнесла Джоан, и няня, сказав, что если что-то нужно будет, то она (Джоан) знает, где её искать, покинула детскую. — Вот и мистер Фокс-младший, — улыбнулась девушка, подходя к подруге, всё ещё стоящей в дверях, и показывая ей маленького мальчика.       Шарлотта моргнула. Нет, она, конечно, видела детей (и не только в рекламе), но не таких маленьких. Мальчик был совсем крохой, с оттопыренными ушками и тёмным пухом волос на несоразмерно большой с тельцем головкой.       — Нам скоро две недели! — будто бы прочитала мысли подруги Джоан, чмокнув младенца в носик, из-за чего он издал недовольное кряхтение. — Ну-ну, больше не буду, — улыбнулась ему миссис Фокс.

***

      — Я говорил тебе этого не делать, Шерлок! Говорил! — бушевал Майкрофт в своём кабинете, недовольно буравя взглядом запертую дверь и с силой сжимая телефон, по которому и разговаривал с братом, чьи последние действия больше были похожи на действия Шерлока восемнадцатилетнего, чем на Шерлока тридцатилетнего.       — И с чего я взял, что позвонить тебе — хорошая идея… — пробурчал детектив в ответ.       Сейчас он вместе с Бромфилдом-младшим находился в полицейском участке, куда их доставили после задержания за «хулиганство» на охраняемой территории, теперь их мини-«раскопки» перешли на кладбище, что, видимо, не очень-то понравилось не предупреждённому сверху местному управляющему, и он обратился в полицию.       — С того, — произнёс Майкрофт, вертя другой рукой ручку. — Что, видимо, Лейстрейд и Джон не берут от тебя трубки, звонить мисс Купер тебе стыдно, а больше тебе и некому! — процедил он, а на другой стороне телефонного звонка недовольно хмыкнули.        — Так ты вытащишь меня? — Майкрофт усмехнулся. Ох, как тяжело давались его брату крики о помощи.       — Я не слышу «пожалуйста», — не упустил момента поерничать Холмс-старший, водрузив ноги на стол и улыбаясь пустоте кабинета.       — Пожалуйста… — послышалось злобное рычание сквозь стиснутые упрямые зубы.       — Попробую что-нибудь сделать, — насмешливо ответил Майкрофт, самостоятельно сбрасывая брата и ухмыляясь этому факту. Обычно таким промышлял Шерлок.       Кризис среднего возраста, если такой и существовал, начался у его брата, видимо, раньше, чем следовало. Иначе как можно было понять, почему в последние месяцы он носится, как заведённый, и начал дружить с мальчишкой, постоянно гоняясь за чем-то идиотским и немыслимым.       Произведя несколько манипуляций в телефоне и совершив пару нужных звонков, Майкрофт в голове назначил себе новый пункт: поговорить с братом и хотя бы попробовать его облагоразумить. А, сверяясь с расписанием, решил, что завтрашний рапорт министра иностранных дел можно и отменить: всё равно он не услышит там ничего нового, а взамен этого, может быть, сможет привести Шерлока в чувство.       Холмс задумчиво откинул голову на спинку кресла, немного в нем оседая и заключая руки вместе с телефоном и всё ещё находящейся в них ручкой в подобии замка.       Ему ещё не помешала бы хорошая сторона поддержки. Но Джон тут не поможет и вряд ли захочет в этом участвовать, Шерлок и его успел из себя вывести за эти недели ночных «раскопок», к словам Молли и инспектора Лейтрейда он даже и не прислушается. Нет, тут надо кого-то другого… Неплохой кандидаткой была их мамочка, но Майкрофту не хотелось её в это ввязывать, поэтому в голову тут же пришёл другой образ.       Майкрофт хмыкнул. Но зачем Шерлоку её слушать? Хотя Джеймс послушает её точно… при должной настойчивости. А значит, это и не такая дурная мысль.       Послать запрос группе слежке, где находиться мисс Бромфилд, не оставило труда, и через миг пришёл ответ.        Поместье Альберта Джея Дина Фокса, Хартфордшир.       Майкрофт приподнял брови: и зачем ей посещать место жительства заместителя министра экономики? Тем более, если тот сейчас в Лондоне, политик видел его пару часов назад, болтающего с заместителем премьер-министра.       Ладно, он разузнает об этом позже, как и позвонит ей позже, сейчас его ждут дела.

***

      — Знаешь, я всегда думала, что из нас двоих именно ты преуспеешь в построении карьеры, — заметила Шарлотта, сидя на диванчике вместе с Джоан, нянчащей своё «золотце». — С отличием закончила юридический, столько амбиций, столько прыти…        — Я довольна своей жизнью, — улыбнулась Джоан. — И, в конце концов, я не бросала работу.       — Ну и когда ты в последний раз занималась чем-то, кроме дома и ребёнка?       — Это допрос, Шарли? — весело посмотрела на Шарлотту Джоан.       — О, святые небеса! Меня так давно никто не называл! — фыркнула блондинка, ёрзая на месте.       — Шарли и Джо, — хихикнула брюнетка. — Ну разве он не чудо! — никак не могла отвести взгляда от сына Джоан.       — Повторяешь это в сотый раз, — поправила кудряшку мисс Бромфилд.       — Просто наглядеться на него не могу! — пожала плечами девушка, переводя на Шарлотту взгляд. — Я правда рада, что ты приняла приглашение приехать, тут ужасно скучно, особенно зимой.       — До зимы ещё три дня, не спеши.       — Раньше ты была веселее, — заметила Джоанна, всматриваясь в кислое выражение лица бывшей подруги, которая явно уже жалела, что приехала сюда.       На самом деле мисс Бромфилд чувствовала какое-то странное смешанное чувство некоторой зависти, обиды и при этом высокомерной гордыни, что она не спустилась до роли простой домохозяйки, но всё же немного завидовала ей…       — А вот ты наоборот серьёзнее, — изобразила на лице подобие улыбки блондинка.       Джоан немного прищурилась: она, конечно, не могла прочитать мысли Шарлотты, но видела, что она явно чем-то не довольна, а после мгновения паузы заявила:       — На! Вот, возьми его! — протянула Фокса-младшего Шарлотте девушка.       — Джоан! Да боже мой… Нет, ну не стоит! — бурчала мисс Бромфилд, но мисс Фокс всё же умудрилась вручить в её руки своего сына.       Шарлота часто заморгала, почувствовав вблизи его странный, ни на что не похожий запах и тяжесть его с виду крохотного тела.       — Вот, — улыбнулась Джоан, ловя на лице блондинки тень замешательства вместо скуки и недовольства. — Пойду, заварю нам чай, — добавила она, вставая.       — Эй! Эй! Не оставляй меня одну с… ним! — затараторила Шарлотта, переводя взгляд с маленького лица на весело подмигивающую и уходящую из комнаты Джоан.       — Он младенец, Шарли! Он тебе ничего не сделает! — донёсся смех из-за двери.       Шарлотта, тяжело выдохнув, повернула голову на, к слову, спокойно лежащего в её руках младенца. Сглотнула, чуть поморщилась, рассматривая лицо и два устремлённых на неё голубых глаза, опять перевела взгляд на дверь, за которой только что скрылась его мать, и, вновь сомкнув губы, посмотрела на ребёнка. Ей было страшно двигаться, она ещё никогда не держала в руках маленького человека.       — Поразительно… Две недели назад ты был внутри неё… — проговорила она, вслух обращаясь к малышу, и впервые улыбнулась ему, так зорко смотрящему на неё (ну или ей казалось, что он смотрит на неё.) — А ты уже взгляд фокусировать можешь… Невероятно… — Девушка чуть приподняла его на руках вперёд-назад, будто взвешивая его и каждый миг боясь его выронить. — Я думала, вы менее тяжелые, — продолжала дискуссию с не умеющим говорить созданием Шарлотта.       В голову пришла смешная, сладкая, но и одновременно горькая мысль, что ведь и она могла бы быть уже мамой и прямо сейчас держать на руках не сына своей некогда лучшей подруги, а своего собственного. «Ну уж нет, лучше дочку, если и мечтать, то по полной…» — подумала мисс Бромфилд, немного вздрогнув, когда ребёнок в её руках закряхтел и заворочался. Блондинка осмотрелась по сторонам: что ей делать? Где Джоан? Где няня? Где хоть кто-нибудь, когда ей нужна помощь?!       — Нет… Нет… Не надо, пожалуйста, — взмолилась девушка, когда мальчик в её руках начал кряхтеть, ёрзать и плакать.       Убаюкивания и мольбы не принесли должного результата, малыш успокоился только через пару минут, когда с двум кружками в руках вернулась его мама.       — Держи, — поставила на небольшой столик обе кружки Джоан, поспешив забрать из рук испуганной Шарлотты уже вовсю кричащего младенца. — Подожди меня в библиотеке, она следующая после этой комнаты, я покормлю его и приду, хорошо? — Шарлотта на это кивнула и поспешила ретироваться с кружкой в руках из детской.       Без труда найдя библиотеку и измерив её шагами вдоль и поперёк, нервно попивая горячую жидкость из любезно предложенной Джоан кружки, Шарлотта, видимо, раскрыла какую-то потаённую и спрятанную ей же дверь сознания. А главное: мысли о том, что если бы она не сделала в прошлом, что она сделала… то сейчас бы она имела двух детей.       «Девять и три, девять и три…» — повторяло сознание. Одному было бы девять, второму — три. Да, папочек при них бы не было, но не всё ли равно?! Она не бедствующая дама без гроша за душой. Купила бы себе какой-нибудь загородный домик с таким же плетистым виноградом, сделала бы две детских… Шарлотта нервно выпила последний глоток чая из кружки и, остановившись у окна, всмотрелась пустым взглядом в осенний пейзаж ухоженного садика, находящегося под окнами поместья. Всё это вздор. А прошлого, как ни хотелось бы, не вернуть.       — Не смотри в прошлое с тоской. Оно не вернется. Мудро распорядись настоящим. Оно твоё. Иди вперёд, навстречу туманному будущему, без страха и с мужественным сердцем, — саркастически процитировала одну из любимейших и так часто слышимых цитат её матери, принадлежащей Генри Лонгфелло.       Это немного успокоило её, и она прикрыла глаза. У неё ещё целое десятилетие, чтобы получить желаемое. Не стоит спешить. Хотя что-то похожее она говорила самой себе и в двадцать…       Да чёрт побери! Ей всего тридцать! Ну почти тридцать один… Жизнь только начинается.       — Если ничего через пять лет не измениться, заморожу яйцеклетку, — проворчала пустой библиотеке блондинка, сжимая в руках уже не греющую пальцы кружку.       — Ошарашила я тебя, верно? — аккуратно вошла, прикрыв за собой дверь, Джоан.       — Не то слово, — открыв глаза и повернувшись к подруге, произнесла девушка. Брюнетка усмехнулась.       — Я оставила Дэниэля с няней, — добавила Джоан, подходя к подруге. — Без неё бы я не справилась.       — Справилась бы, — покачала головой блондинка. — Ты, как-то помнится, справилась с тремя чужими дипломами, делая одновременно свой…       — Ну, диплом — это не ребёнок, — фыркнула Джоан.       Возникла недолгая пауза.       — Дэниэл, — медленно проговорила Шарлотта, чуть усмехнувшись.       — В честь отца Альфреда, — объяснила мисс Фокс.       — Ясно… — в такой же медленной манере, как и в прошлой реплике, пробормотала Шарлотта.       — А… давай поговорим о чём-то приятном, а то на тебе лица нет, а заодно пойдем, покажу тебе дом, — взяла под руку приятельницу, Джоанн.       — Слышала, что ты проводишь жизнь в разъездах и командировках. Наверное, ужас как интересно?! — прижимаясь плечом к плечу подруги, говорила Джоан.       — Да… — меланхолично произнесла блондинка, вслушиваясь в тишину старого дома и ощущая лёгкую прохладу.       — Нравится?       — Да, — уже более живо и мягко произнесла блондинка.       — Поразительно, как жизнь устроена… Ты в детстве, в наших забавах, играла бедных принцесс, заточенных в замке, Эндрю — рыцаря, а я дракона…       — И что за аналогия? — фыркнула Шарлотта. — Я, по твоей логике, превратилась в дракона, а ты наоборот — в прекрасную принцессу с собственным замком и собственным лопоухим принцем в придачу? — Джоанн устало хихикнула.       — Нет… Мы остались прежними… Я просто нашла себе своего дракона, и мы обзавелись маленьким дракончиком, а ты своего принца так и не…       Шарлотта перебила ее:       — Не дождалась? Упустила?       — Нет, просто ещё не встретила! — поспешила ответить брюнетка.       — Не нужен мне никакой принц… Я сама кого угодно могу спасти и защитить! — покачала головой Шарлотта, не сдавая боевых позиций.       — Нет, Шарлотта. Меня такими фразами не проведешь. Я тебя знаю! — крепче сжала руку подруги Джоан, одновременно согревая её, но и причиняя некоторый дискомфорт. — Разве ты не хочешь, чтобы о тебе кто-то заботился, проявлял тепло, любил…       — Таких целая очередь, — зевнула, прикрыв рот ладонью, блондинка, останавливаясь у старинного классического портрета какого-то очередного предка мистера Фокса.       — Да нет же, я говорю о настоящих продолжительных взаимоотношениях, а не как ты… — Джоан запнулась, а одна из бровей мисс Бромфилд подскочила вверх, и она, переведя на подругу взгляд, поинтересовалась:       — О?! И какой же возмутительной информацией ты владеешь обо мне?       — Шарлот… — тихо начала мисс Фокс.       — Нет-нет, я хочу услышать! — покачала головой и наклонила её в сторону брюнетки мисс Бромфилд. Минута борьбы взглядов, и Джоан, проиграв и вздохнув, призналась:       — Мама говорила, что ты заводишь крайне сомнительные связи… — На губах Шарлотты расползлась весёлая ухмылочка.       — Милая Джоан… — с бархатистым покалыванием мурлыкнула блондинка. — Мы живем в двадцать первом веке, а не в девятнадцатом, я могу спать, с кем и когда хочу… — Шарлотта заметила, как Джоан немного покраснела. — Но уверяю тебя, — произнесла мисс Бромфилд, решив, что бывшую лучшую подругу стоит успокоить, — что мои требования на роль, как ты там сказала, сомнительных связей, проходят далеко не все! У меня дотошный и крайне тщательный отбор!       — То есть постоянного объекта нет…? — аккуратно и уже вовсю раскрасневшись, поинтересовалась миссис Фокс. Шарлотта прицыкнула языком и отвернулась к картине.       — Прости, если я…       — Нет-нет, ничего, — покачала головой блондинка. — Просто последнее время почему-то каждый норовит с кем-то меня свести. А вопрос о моей личной жизни, похоже, уже стал чем-то общедоступным и регулярно используемым при каждом удобном случае. — Шарлотта скрестила руки, чуть приобнимая себя за предплечья.       Джоан ещё миг смотрела на неё, но потом тоже повернулась корпусом и стала смотреть на портрет.       — Ты не поверишь, если я скажу, что понимаю тебя? — спросила Джоан, на что Шарлотта тут же фыркнула.       — Нет конечно! Ты вышла за своего лопоухого бойфренда через год после выпуска из университета!       — Да но все эти пять лет моя мама, в отличие от твоей, постоянно пыталась познакомить меня с кем-то «хорошим» и «перспективным», — спародировала занудную манеру разговора миссис Маргарет де Клер Джоан. Шарлотта с улыбкой посмотрела на неё.       — Поверь, меня тоже парочку раз на подобные, кхм… «смотрины» папочка выводил, — заверила её блондинка.       — Парочку раз — это не каждое воскресенье, — вздохнула Джоан, тоже улыбнувшись подруге. — Это утомительно, когда все вокруг пытаются тебя с кем-то свести…       Шарлотта слегка улыбнулась, не глядя на бывшую подружку. Видимо, они обе натерпелись этого в достатке, вот только Джоан нашла своего «дракона», а Шарлотта своего «принца» нет.       К вечеру в поместье вернулся мистер Фокс, также ровесник Джоан и Шарлотты, высокий мужчина, с тёмными густыми волосами, лопухами ушами и немного наивным выражением в серых глазах.       Альфреда Фокса Шарлотта видела дважды: впервые при первом знакомстве, когда ещё юная студентка Джоан решила познакомить подругу со своим новым парнем, а второй раз — уже на свадьбе. Так что мнение о нём у неё хоть и было небольшим и прозрачным, но всё же имелось. Он был типичным маменькиным сыночком, немножко занудным и странноватым, но крайне внимательным. Ну и конечно, богатым и, как полагается к фамильному состоянию, знатной крови и с лучшими связями, что и помогли ему устроиться работать на Её Величество.       При первой далёкой встрече Шарлотта не понимала, почему такая уверенная в себе девушка, как Джоан, из всех своих почитателей предпочла его. Но, видя, как тогда ещё совсем «зеленый» мистер Фокс трепетно относиться к возлюбленной, смогла кое-как понять подругу.       Спустя года мало что изменилось, время будто не коснулось мужчины, и он выглядел значительно младше своих лет, только мелкие морщинки на вытянутом лице напоминали, что перед ней отнюдь не мальчишка, а взрослый тридцатилетний мужчина, политик в самом расцвете, так сказать, сил.       Приезд Шарлотты не тронул Фокса, он будто воспринял это как само собой разумеющееся и неуклюже с серым портфельчиком поспешил, а скорее (о Боже) почти что побежал к сыну. Поднявшись за супругами обратно на второй этаж, Шарлотта вновь почувствовала смешанные чувства, глядя на маленькую семью, нянчащую не менее маленького кроху. Да, наверное, мистер Альфред Фокс — идеальный выбор для верного податливого и послушного мужа и отличного отца любому ребёнку. Теперь блондинка понимала, почему же Джоан выбрала именно его. С ним прилагалась гарантированная спокойная жизнь. Хотя ей лично этот мужчина не нравился и даже раздражал. Но вечером за обеденным столом разговора с этим человеком всё же было не избежать.       Оказалось, мистер Фокс любил искусство, даже слишком любил, наперебой расспрашивая Шарлотту о тонкостях, как он выразился, её «ремесла» и рассказывая жене и гостье различные факты о том или ином художнике в эпоху реализма или размышлял о значении ро-ко-ко в современном мире.       Уже через десять минут разговор стал скучным, а через ещё пятнадцать — невыносимым. Даже вкусные запечённые овощи и филе ягнёнка не помогали. Поэтому раздавшаяся из кармана трель телефонного звонка прозвучала для мисс Бромфилд, как зов надежды и спасения, и она, извиняясь, покинула стол, выйдя в открытую дверь в тёмный и пустой коридор.       — Вы меня спасли, мистер Холмс, — произнесла девушка, не подавая виду, что она удивилась, что он решил ей позвонить.       — Рад слышать, — донесся елейно-фальшивый ответ.       — Нет, не рады. И мы прекрасно знаем, что Вам всё равно, — произнесла Шарлотта, опершись спиной о стену, и начала рассматривать свой незатейливый однотонный маникюр, слыша с другой стороны телефонного звонка хмыканье.       — Простите, что отвлекаю Вас от ужина с мистером Фоксом, — донеслось из телефона, и Шарлотта тут же фыркнула.       — Всё-то Вы знаете. Но поспешу Вас огорчить: я ужинаю не только с мистером Фоксом, но и его женой и моей старой приятельницей, ради которой я и приехала в Хартфордшир. — В ответ мгновение молчания. — Удивила? — полюбопытствовала Шарлотта.       — Нисколько. Я о чём-то подобном и думал, — прозвучал предсказуемый ответ. Девушка закатила глаза.       — Хоть мне и приятны трели Вашего голоса, мистер Холмс, но я бы была раду узнать, отчего удостоилась такой чести, — произнесла девушка, улыбнувшись и представляя его удлинённо-строгий образ в голове.       — Да… — откашлялись в ответ. — Хотел попросить Вас завтра, примерно в пять часов, посетить со мной Бейкер-стрит, — произнёс «снеговик».       — А я ведь до «Бейкер-стрит» была уверена, что Вы приглашаете меня на свидание, — игриво и насмешливо произнесла Шарлотта. Ответом ей послужил тяжёлый вздох. — Ладно-ладно, посещу я это скопление токсичных отходов, — поспешила добавить блондинка, мысленно представляя, как на эти слова мистер Холмс самым очаровательным способом сам возводит взгляд к потолку.       — Шерлок и Джеймс, к вашему сведению, попали сегодня утром в обезьянник.       — Да вы что… — с весёлым безучастием произнесла блондинка. — Но Вы, как настоящий защитник и любящий брат, вытащили недоискателей приключений из лап злостной полиции, я полагаю?       — Верно полагаете, — хмыкнул мужчина с лёгким раздражением. — Вижу, Вы более не заинтересованы в безопасности своего ненаглядного брата?       — Отчего же?       — Вы так безучастны.       — Просто теперь я знаю, что за ним присматривает один добросовестный джентльмен, — немного в насмешливой манере произнесла девушка.       — Как это мило с Вашей стороны, — язвительно вторил ей Холмс-старший.       — Ну-ну… И в мыслях не было Вас обидеть, Майкрофт… Завтра в пять, верно? — поправила кудряшки свободной рукой девушка.       — Да… — после короткого промедления произнёс мужчина. — В пять, подробности данного дела пришлю позже.       — Боже, мистер Холмс, какие формальности, Вы всё же не со своим секретарем разговариваете… — В ответ ожидаемое молчание. — Что ж, оставлю Вас наедине с собственными мыслями и ехидством, а меня ждёт приятный ужин, — произнесла девушка, так и не дождавшись ответа от собеседника. — Хорошего вечера, мистер Холмс, — добавила она, перед тем как сбросить звонок.       Немного замерев и глядя в экран телефона, девушка чуть усмехнулась: отчего-то ей нравилась его столь детская и забавляющая её надменность, фамильярность, упрямство и даже некоторого рода чванливость.       Войдя обратно в столовую с улыбкой на губах, она тут же была взята врасплох двумя парами устремлёнными в её сторону глазами.       — Что-то произошло, пока меня не было? — оправляя юбку, спросила девушка, возвращаясь на своё место напротив Джоан и по левую руку от Альфреда.       Уши мистерам Фокса покраснели, и он вопрошающе посмотрел на супругу, а та, в свою очередь, улыбнувшись, кивнула и потом перевела взгляд на Шарлотту.       — Альфред пытается сказать, что ненароком до наших ушей донеслось имя мистера Холмса, — объяснила Джоан, аккуратно поглаживая руку раскрасневшегося мужа. Шарлотта выжидающе посмотрела на него:       — Да… Вы его знаете, Вы знакомы? — медленно, в своей манере произнесла блондинка.       — Знаю ли я Майкрофта Холмса? — с кашлем выпрямился на стуле мистер Фокс.       — Видимо, он уже успел произвести на Вас своё неизгладимое впечатление. — Уголки губ девушки чуть подёрнулись вверх.       — Это невероятный человек — он гений! — с уважением, явным почитанием и даже восторгом отозвался Альфред, отчего Шарлотта медленно перевела взгляд на Джоан. Такое отношение к кому-либо казалось ей немного странноватым.       — Он восхищается им, — объяснила Джоан.       — Я это уже заметила…       — Нет, Вы не понимаете, этот человек столько сделал для страны. Да он и сам, как осмеливаются говорить многие, является Британией во плоти!       — О… — подавилась и стала кашлять отпитым миг назад вином Шарлотта. — Какие громкие слова! Да он Ваш кумир, мистер Фокс.       — Называйте меня кем угодно, но он и вправду велик, — выпалил мужчина. — А кто так не считает, либо полный кретин, либо имеет о нём ложное мнение, — добавил мистер Фокс после небольшой паузы, в которой Шарлотта утирала губы салфеткой.       — Не подумайте, я не недооцениваю мистера Холмса, но всё же не стоит возводить своё отношение к нему в культ личность. Вообще, не стоит кого-то обожествлять, реальность гораздо приземистей ложного, надуманного нами же, выстроенного первого впечатления, — произнесла девушка, отрепетировано улыбнувшись.       — Вы хотите сказать…       — Я хочу сказать, что он не бог и не робот, хотя, если бы он был последним, это многое бы объясняло, но он такой же человек, как Вы и я, не больше и не меньше, — перебила Фокса Шарлотта, оседая на мягкую спинку стула. Мужчина ещё смотрел на неё, потом, переведя взгляд на жену, та кивнула ему, мол: «Не стоит больше спорить». И он произнёс:       — Так вы знакомы. Надо полагать, через брата?       — Да, но не через того, о котором Вы подумали, — усмехнулась мисс Бромфилд. — Нас свёл случай, мой младший братец попал в беду, ну и… так вышло, что мы познакомились, — не вдаваясь в ненужные для Фокса подробности, объяснил девушка.       Опять недолгая пауза.       — А вы… — краска от ушей мистер Фокса распространилась и на лицо. — Полагаю, говорили о мистере Холмсе, а не с самим мистером Холмсом… — совсем сконфуженно договорил Альфред.       Шарлотта, не сразу поняв, чуть нахмурилась.       — Альфред! — осуждающе произнесла Джоан.       — Да, я уже понял, что это дурацкий и совсем не уместный вопрос… — посмотрел уже на Шарлотту мужчина, пока та решала, как правильно ему ответить.       — Нет, ничего. Я отвечу. Вы правы, я говорила сейчас с братом, — до идеальности ловко соврала Шарлотта, видимо, этим ответом немного подбадривая и успокаивая мужчину.       — Ох… ну конечно, как по-другому. Мистер Холмс — человек занятой, вряд ли бы он давал свой номер и тем более звонил кому-то лично…       Шарлотта, хмыкнула, взяв свой бокал в руки и, спрятав улыбку за глотком, произнесла.       — Да… Он всё же само «правительство Британии», по вашему скромному заявлению.       Остаток ужина прошёл за разговором о надвигающихся последних скачек в сезоне, а также о новогоднем вечере в Виндзорском замке, куда пара хоть и была приглашена, но не собиралась идти, решив встретить Новый год дома с малышом.       После десерта мистер Фокс ушёл проводить вечер с сыном, а Шарлотта под руку с Джоан отправились в садик, радуясь, что холодный ветер к вечеру совсем поутих.       — А позволь узнать… — хитро произнесла брюнетка после продолжительной сплетни об одной знакомой обоим женщинам особе.       — М? — выжидающе посмотрела на неё Шарлотта.       — Ты соврала только в том, что говорила тогда с Эндрю, или тогда, когда сказала, что так и не нашла принца? — Шарлотта тяжело набрала в грудь воздуха и фыркнула, с весельем поглядев на вовсю улыбающуюся подругу. — Я могла бы сказать, что знаю, когда ты лжёшь, но я просто сидела ближе к двери и могла различить, что разговариваешь ты именно с мистером Холмсом, а не как думает Альфред — с Эндрю «о мистере Холмсе», — добавила брюнетка.       — Ты подозреваешь меня в чём-то?       — А надо? Я такого не сказала! Просто поинтересовалась… — чуть прищурилась миссис Фокс. — Ты с такой многообещающей улыбочкой к нам вернулась.       Шарлотта, улыбаясь, отвела от Джоан взгляд. Её, собственно, уже раздражало всеобщее лжемнение, что у них со «снеговиком» что-то может или уже есть.       — Он просто бывает смешным с этой его манерой вести себя, словно неприступная бастилия… — произнесла девушка, вглядываясь в приближающийся с их каждым шагом небольшой фонарик.       — Но бастилии суждено было пасть… — напомнила Джоан.       — Повторю: ты в чём-то меня подозреваешь?       — Ну… ты сама только что сказала: «он бывает смешным» — значит, то дело с Джеймсом было не последней точкой вашего, — она задорно хмыкнула, — соприкосновения. Вот я и сложила…       — Не складываемое, — договорила за ней со вздохом Шарлотта. — Твой муженёк, по-моему, обожает мистера Холмса, так и спроси у него, был ли мистер «Британское правительство» замечен в каких-нибудь подобного рода связях, на которые ты активно мне напоминаешь, — произнесла мисс Бромфилд.       — Этим ты намекаешь, что между вами ничего нет?       — Не намекаю, а заявляю прямо! — хохотнула девушка. — В этом случае, это я не прошла какой-то его отбор, если можно так выразиться… — добавила Шарлотта.       — Ты-то… — фыркнула Джоан.       — Представь себе…       — То есть ты пыталась…? — посмотрели в её сторону два любопытных голубых глаза.       — Ну… — протянула мисс Бромфилд, тоже поглядев на миссис Фокс. — Если одно не шуточное предложение поужинать и сотня шуточных подколов и язвинок считаются, то да… Но так, без особого энтузиазма. Он не в моём вкусе, знаешь ли, — поправила золотистую кудряшку мисс Бромфилд, тут же замечая на лице бывшей подружки весёлое озорство. — А ты-то сама его видела?       — Да, однажды. Высокий, с кислой миной и залысиной, — поспешила весело ответить брюнетка.       — Точное описание, миссис Фокс, попрошу заметить!       — А как же! Альфред мне тогда весь вечер о нём на ухо шептал! — рассмеялась девушка.

***

      Дом был, как всегда, пуст, когда его милость, мистер «британское правительство», перешагнул его порог и включил свет в просторной прихожей, ведущей к лестнице на второй этаж особняка. По его очень давнему наставлению, прислуги он в доме никогда не видел, терпеть не мог лишних «рыб» в своём скромном убежище одиночества и спокойствия.        На него уже долгое время работала семейная пара, живущая в получасе езды от загородного дома: муж-старичок работал в саду и был, так сказать, завхозом, а милая старушка, его жена, отвечала за чистоту, порядок и еду, но только, конечно, если сам Майкрофт приказывал ей приготовить. Обычно ему было легче заказать какую-нибудь доставку, чем заранее договариваться и звонить миссис Грин. Ещё была охрана, но это не считается. Они дома никогда не бывали, находясь каждый на своём посту, охраняя тело и душу начальника.       Мужчина, почёсывая застывшую от долгого сидения шею, пошёл к лестнице на верх.       Тут, в доме, было очень тихо. Даже если на улице в ночи слышалась приглушённая жизнь ночных животных, шум ветра и шелест листвы, то тут совсем тишина, за исключением только его шагов…       Майкрофт поднялся с портфелем по лестнице на второй этаж. В такие холодные вечера он любил проводить время в столовой, прилагаемой к просторной гостиной, в кресле у камина. Шум потрескивающих поленьев помогал расслабиться и уйти мыслями далеко за пределы реальности. Положив чемоданчик на длинный стол и размяв плечи, он поспешил так и поступить, усаживаясь в мягкое большое кресло и расстегивая пуговички пиджака, чтобы расслабиться окончательно.       Камин уже горел, миссис Грин, зная повадки хозяина, всегда в такое пасмурное время года разводила огонь перед уходом — и сейчас это было как нельзя кстати.       Ослабив галстук, осев на спинку кресла и положив ногу на ногу, Холмс глубоко вздохнул, набирая в себя приятный и ни с чем не сравнимый запах горящих сосновых палений, телом ощущая, как жар от огня расходится блаженными волнами по всему его телу.       «Надо проверить, где там Шерлок…» — пронеслось в голове. И он, всё ещё с закрытыми глазами, полез рукой за телефоном и, только когда разблокировал смартфон, проморгался и вздохнул, посмотрел на яркий экран. Миг — стала известна и геолокация Холмса-младшего.       23:54. Местоположение «Ш»: Бейкер-стрит.       Рядом на карте высветился и значок доктора Ватсона, а вот оставшийся с того дела значок Джеймса Бромфилд, высвечивался в собственной квартире.       «Это хорошо…» — подумал Холмс, разглядывая буковки «Д.Б» и размышляя, осталась ли его сестра в резиденции у Фокса.       Послав запрос команде слежки, он подумал, что думать о ней — это лишнее. Но всё же получив ответ, вздохнул, убедившись, что точка «Ш.Б» по-прежнему находится в «Хартфордшир».       Тут к нему пришло юношеское любопытство. И он путем не хитрых манипуляций и не без секретного архива M5 нашёл досье на супругу мистера Фокса.        Это оказалось не сложной задачей, и уже через несколько минут он изучал все полученные записи об Джоан Сильвии Фокс, до замужества имевшей фамилию де Клер.       Мисс Бромфилд не обманула: дом де Клеров располагался непосредственно рядом и был, так сказать, соседними от резиденции Чарльза Бромфилда. Да что там говорить, уже на второй странице была прикреплена старая потускневшая фотография, на которой были изображены две маленькие пятилетние девочки и такой же мальчик, а внизу подпись: «Миссис Джоанна Фокс в окружении мистера Эндрю Нила Скота Бромфилда (секретность уровень: «v») и мисс Шарлотты Белладонны Луизы Бромфилд (секретность уровень: «v»)».       Девочки на фото в одинакового фасона платьицах, только мисс Фокс в голубом, а Шарлотта в розовом. Обе весело улыбаются, а за их спинами с важным видом стоит белобрысый мальчишка, театрально выпятив нижнюю губу.       Майкрофт усмехнулся, покачав головой, и стал читать дальше. Бегло прошелся взглядом по школьным годам в частной школе и остановил взгляд только на фото студенческих годов, где присутствовала золотистая голова мисс Бромфилд. Девушки сидели на скамеечке в парке в окружении двух юношей и самой Джоан. Майкрофт чуть прищурился, не узнавая ни в одном из них Эндрю Бромфилда. Подпись под фотографией говорила: «Миссис Джоанна Фокс в окружении мистера Альфреда Джея Дина Фокса (секретность уровень: «t») мисс Шарлотты Белладонны Луизы Бромфилд (секретность уровень: «v»), Себастьяна Аделрика Майер (секретность уровень: «t»)».       Майкрофт вгляделся в незнакомое лицо. На фото юноше было лет двадцать от силы, полупрозрачные светлые, гораздо светлее, чем у Шарлотты, волосы аккуратно пострижены и манерно уложены. Фамилия указывает на то, что Себастьян был немцем или имел немецкие корни… Да и по внешнему виду он не походил на среднестатистического британца. Шарлотта на фотографии чуть улыбалась, позволяя юноше положить руку ей на плечо. Похоже, они были на тот момент парой…       Но вот статус «t», что был у среднего звена политиков, смущал Майкрофта, и он, свернув вкладку досье мисс Фокс, нашёл дело этого мистера Майера.       Он и вправду оказался политиком, занимая место министра по культуре в Германии. Отучился вместе с Шарлоттой в одном институте на одной кафедре… Да, они, безусловно, были некогда парой. Тут, так и говорилось, «состоял в отношениях с мисс Шарлоттой Белладонной Луизой Бромфилд (секретность уровень: «v») три года. Срок не маленький, но и не большой… Даже фотография в его деле с ней у него была. Парочка выходила из дверей Королевского Национального Театра. Майкрофт немного замер, глядя на это изображение: мисс Бромфилд на нём блистала красотой, юностью и изяществом. Нет, она и сейчас была прелестна, но в девятнадцать, с длинными вьющимися золотистыми волосами и такой ещё не закостенелой, настоящей улыбкой…       Волей-неволей Холмс испытал некоторый трепет, глядя на изображение парочки. Моргнул и перевел взгляд на её кавалера, что едва превышал её ростом, но тем не менее смотрелся достойным своей спутницы. Мистер Майер не отставал от ослепительной Шарлотты и был одет в тёмно-коричневый костюм известной марки.       Холмс чуть нахмурился, вглядываясь в этот старый снимок. Такой счастливой он Шарлотту никогда не видел. Политик перелистал следующие страницы досье, но больше фото с мисс Бромфилд, как и информации отсылающей к ней, не нашёл.       Отчитав себя за бездарно и непонятно зачем потраченное время о мыслях о каком-то совсем не нужном в его великом разуме субъекте, Майкрофт отложил телефон и прикрыл глаза, думая, как бы он хотел оказаться прямо сейчас в тёплой кровати, но как ему лениво подниматься с кресла.       Нет, желание узнать что-то новое о Шарлотте он понимал, оправдываясь перед собой же тем, что в последнее время данная личность, впрочем как и её родственники, часто мелькает и появляется в жизни Шерлока, а значит, и в его жизни. И информация, тем более такая личная, как например с кем до этого состояла в отношениях мисс Бромфилд, могла бы стать отличным тузом в рукаве, а в другой — раз рычагом давления влиятельности Холмса. Но вот желание найти как можно больше фотографий этой самой особы на страницах чужих досье Майкрофт с трудом мог объяснить. В каждом изображении он будто… пытался найти что-то большее, что могло расшифровать эту же потребность находить эти фотографии. Это было странно и немного необъяснимо. Хотя с одной стороны, он понимал, что это могло бы быть вызвано его мужским «я». Она, в конце концов, была красива в его глазах, даже очень…       Наверное, легче было бы, если бы она была героиней какого-нибудь фильма шестидесятых годов. Да, пускай блистала бы на экранах и была красивой картинкой, никак не соотносимой с реальностью. Ей можно было любоваться, как красивой картиной, но никак не сталкиваться с ней в реальном мире.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.