ID работы: 11548009

Мы настолько непохожи

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
103
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
23 страницы, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 5 Отзывы 26 В сборник Скачать

Пределы и терпение

Настройки текста
– Блин, Гермиона, у тебя мешки под глазами больше, чем у Дина… – тут Симусу зажали рот. Он оттолкнул своего парня и вопросительно поднял бровь. – Я собирался сказать, что она всё равно "яркая личность". А у тебя все мысли только о сточной канаве, Томас. Подмигнув своему покрасневшему парню, он хлебнул тыквенного сока. – И мы в это охотно верим, – хихикнул в ответ Невилл, сидевший слева от Гермионы. Со своей стороны, она просто улыбнулась и покачала головой в ответ на их приколы. Это правда, что она скучала по Рону и Гарри, но у неё появился шанс лучше познакомиться с другими парнями, и она была рада этой возможности. К сожалению, замечание Симуса было не беспочвенным. Ей удалось поспать всего полтора часа за ночь, и то благодаря любимому чаю с ромашкой. Голос парня действовал усыпляюще, и Гермиона отчаянно старалась не закрыть глаза. Схватив ближайший пакетик чая, она положила его в кружку и налила сверху горячей воды. Хотя в редких случаях Гермиона пила кофе, она большей частью предпочитала чай. Не успела она сделать первый глоток, как завуч встала: – Всем восьмиклассникам оставаться в большом зале! За этими словами последовали разочарованные стоны, но восьмиклассники и правда остались, а остальные ученики ушли. Взглянув на учительский стол, Гермиона слегка вздрогнула. Рядом с профессором Флитвиком сидел Билл Уизли, и вскоре к нему присоединилась завуч Макгонагалл. Билла знали, как борца с тёмной магией, но, как догадывалась вчера Гермиона, тут не было чего-то столь гнусного и зловещего. Как только в зале остались одни восьмиклассники, пожилая завуч заговорила снова: – Внимание! После того, что произошло вчера, мы связались с мистером Уизли. Он борец с тёмными проклятиями и эксперт по редким чарам и магическим артефактам. Мы попросили его осмотреть вас всех в меру возможности, чтобы попытаться получить некоторое представление о нашем затруднительном положении. Отступив назад, она махнула рукой – и суровый мужчина обратился к ученикам: – Э-э… привет всем. Как уже сказала Минерва, меня зовут Билл Уизли, и я надеюсь помочь вам. Судя по тому, что мне рассказали, некоторых из вас, похоже, каким-то образом соединили в пары. Прошу каждого подойти к своей паре, а те, у кого её нет, или не уверены в том, с кем вас, возможно, связали, пожалуйста, подождите до конца. Он ободряюще улыбнулся, когда вперёд вышло около двух десятков учеников. Гермиона с трудом не вздохнула, когда встретилась взглядом с Паркинсон, сидевшей в другом конце зала. Пэнси, казалось, вопросительно приподняла одну бровь, и гриффиндорка вызывающе скрестила руки на груди. Гермиона ни за что не позволила бы Пэнси думать, что так легко пойдёт у неё на поводу. – Грейнджер? – Пэнси сухо кивнула Гермионе. – Паркинсон. Казалось, обе девушки боялись сказать друг другу больше одного слова. Как будто что-то большее, чем три слога, вновь могло вызвать это странное явление. Перед ними стояло три пары, но ни одна из них не нарушила тишину, пока ждали своей очереди. – О, привет, Гермиона! – Билл улыбнулся девушке, которую считал младшей сестрой, и нежно обнял её, прежде чем повернуться к её паре. – Простите, но, кажется, я не знаю вашего имени. Он протянул Пэнси руку, которая посмотрела на неё так, словно это была змея, готовая выскочить и укусить. – Пэнси Паркинсон, – представилась она, так и не пожав предложенную руку Похоже, Пэнси едва удержалась, чтобы не присесть в реверансе, когда говорила, и Гермиона не могла не фыркнуть от такого формального представления. – Что тут смешного? – мгновенно огрызнулась девушка со смоляными волосами. – Ничего, Паркинсон, совсем ничего, – хихикнула Гермиона. – Ладно, тогда перейдём к делу, – произнёс мужчина хриплым баритоном. Он неловко потёр шею и посмотрел на них. – Я просто задам вам несколько вопросов и произнесу одно или два диагностических заклинания. Больно не будет, я обещаю. Нахально подмигнув Гермионе, он начал задавать вопросы. – Хорошо, так что же у вас происходит? Как получается, что вы обе заканчиваете друг за дружкой предложения? – Как будто в меня вселился... – начала Гермиона. – ...какой-то невыносимый свот, – закончила Пэнси. – Ради Салазара, нельзя ли... – ...спросить о чём-нибудь другом? – закончила уже Гермиона и прищурила глаза, глядя на девушку-чистокровку. – Меня больше интересует то, как это происходит, – продолжал Билл, которому явно было неловко оттого, как обе девушки говорят одна за другой. – На что это похоже: слова приходят сами собой или будто кто-то заставляет вас их произносить? – У меня на середине предложения будто пропадает голос. Как бы я ни старалась продолжать говорить, я буквально не могу, – с досадой вздохнула Гермиона. – И тогда вынуждена говорить я, хочу я того или нет. Будто я всё время хотела это сказать, – проворчала Пэнси, опустив взгляд на каменный пол. – Тогда вас определённо что-то заставляет так говорить. Примерно то же самое и у других учеников, – отметил Билл и с задумчивым взглядом произнёс серию заклинаний. Ярко-розовая нить протянулась от сердца Гермионы к сердцу Пэнси. Это было именно то место, куда синий свет попал на них раньше. Обе девушки широко раскрыли глаза от увиденного. После следующего заклинания Билла обеих окружило золотистым светом, от которого у девушек по спине пробежала дрожь. – Ну, теперь всё ясно... – невнятно пробормотал Билл, но сам ничего не объяснил. – Что ясно? – переспросила Гермиона, упершись руками в бёдра и посмотрев мужчине в голубые глаза. Билл покраснел, будто не заметил, как произнёс свои слова вслух: – Пока ничего не ясно. Сначала мне нужно опросить остальных, потом дам знать. Обещаю. Гермиона прищурила карие глаза, устремив на него свой фирменный уничтожающий взгляд. Это всегда действовало на его братьев и сестру, так что, возможно, подействует и на него. – Можете вернуться на свои места, – уверенно сказал он девушкам и отвернулся. Гермиона с раздражением вернулась к столу Гриффиндора. Дин и Симус были одними из первых, кто вернулся к столу после Гермионы, и она не могла не прищуриться, глядя на них. Каким бы ни было поразившее всех злополучное заклинание, их тоже объединили в пару, и, честно говоря, она чувствовала себя обманутой из-за того, что оказалась в паре с Паркинсон. Биллу потребовался почти час, чтобы опросить остальных восьмиклассников, и каждая прошедшая секунда была сущей пыткой. – Ну, кажется, я знаю, что здесь происходит. Похоже, это какая-то разновидность заклятия соулмейтов, – объявил Билл. В зале раздались смешки и вздохи, но едва Макгонагалл бросила на учеников суровый взгляд, мгновенно воцарилась тишина. – Да, это древнее заклинание, которое использовалось для того, чтобы попытаться соединить волшебников и волшебниц с теми, кто им лучше всего подходит, – пояснил Билл. – Пары связывались как раз розовой нитью. Чем темнее цвет нити, тем крепче будут отношения у пары. Гермиона ахнула, вспомнив тёмно-розовую нить, которая шла от её груди к груди Пэнси. – Что касается того, что вы заканчиваете друг за другом фразы, то с этой разновидностью заклинания я, к сожалению, не знаком, – закончил Билл. – А вы можете его снять? – Гермионе показалось, что голос принадлежит Джастину Финч-Флетчли, хотя отсюда она плохо видела стол Хаффлпаффа. – Ну, это сложно. Заклинания можно снять, когда они оказывают вредоносное действие. А такое, как это, может снять только тот, кто его наложил. Поскольку мы понятия не имеем, кто мог такое сделать, боюсь, вам придется просто дождаться, пока его действие не пройдёт само собой. Наверное, через некоторое время некоторые пары перестанут заканчивать друг за другом. – А что нам делать до того времени? Продолжать выражаться, как эти чёртовы хаффлпаффцы?! – усмехнулся Блез Забини со стола Слизерина. – Без обид, но некоторые мысли я предпочитаю держать при себе. Хаффлпаффцы в ответ пожали плечами и снова посмотрели на Билла, ожидая его ответа. – Могу только посоветовать побольше общаться со своей парой. Вас ведь соединили не просто так. Что бы вы там ни думали, по мнению очень древней и могущественной магии вы подходите друг другу, поэтому она вас и связала, – старший Уизли оглянулся на Макгонагалл, которая тоже кивнула ученикам. – Вы слышали мистера Уизли. До второго урока все свободны. Пообщайтесь с вашими новыми парами и обсудите с ними планы на будущее, – хлопнув в ладоши, Минерва покинула большой зал, а Билл Уизли направился за ней. Гермиона бросилась вслед за рыжим мужчиной и окликнула его. Тот ссутулил плечи и, казалось, поморщился. – Что, Гермиона? – встревоженно сказал он, когда Гермиона преградила ему дорогу. – Ты, блин, издеваешься надо мной? – хотя говорила она тихо, её возмущение ясно читалось по сжатым губам и рукам, твёрдо упёртым в бёдра. – Мне очень жаль, но я абсолютно уверен в том, что здесь произошло, – Билл потёр затылок, виновато глядя на девушку. – Это же чёртова Пэнси Паркинсон, Билл! – шипела Гермиона. – Она же вообще не по девушкам. Она же как пришла в Хогвартс, тут же повисла на шее у Малфоя, как лук на дереве, ради Годрика! – То есть ты не веришь, что Пэнси могут нравиться девушки? – Билл вопросительно поднял бровь. У Гермионы от неожиданности отвисла челюсть, пока она подыскивала нужные слова. – Не нужно оправдываться, Гермиона. Просто я помню, как ты в детстве гонялась за моим обормотом-братцем, но временами поглядывала и в другую сторону. Неужели тебе так трудно поверить, что Пэнси тоже на такое способна? – вопросительный взгляд на его лице на мгновение сбил её с толку. – Ну, может быть, это и возможно, но... – Ты самая умная волшебница своего времени, – резко оборвал ее Билл. – И тебе должно быть прекрасно известно, что подобная магия не ошибается. В его словах был смысл. Однако дело было совсем не в этом. – Да, но... – Никаких "но", Гермиона. Вместо того, чтобы бороться с чем-то, что тебе не изменить, может быть, следует попытаться понять это? Когда она открыла рот, чтобы снова возразить, Билл поднял на неё брови, довольно точно скопировав укоризненный взгляд Молли Уизли. – Не стоит быть такой самоуверенной, – с этими словами мужчина развернулся на каблуках и направился к дверям, скрывшись из виду. «Если он и в правду считает, что у меня с Паркинсон может быть хоть что-то общее, то он полный кретин», – подумала Гермиона. Мерлин, они с Пэнси враждовали с одиннадцати лет! У каждой просто на роду было написано стать проклятием для другой. Девушка из Слизерина не скрывала своего отвращения к Гермионе и не скупилась на насмешки, но та тоже не давала ей спуску, распуская слухи, которые быстро распространялись по залам Хогвартса. На любви, как и на войне ведь все средства хороши, верно? Независимо от выводов Билла, она не собиралась проводить ни секунды в присутствии Пэнси. Рано или поздно чары спадут, а до тех пор просто нужно держаться подальше от Паркинсон. Вероятно, это не такая уж и сложная задача, учитывая, что у Гермионы своё расписание уроков, своя комната в общежитии и что она почти всё свободное время проводит в библиотеке. Было крайне маловероятно, что этой зазнайке Пэнси вообще известно, где находится библиотека, и, конечно, у неё с Гермионой всего один или два совместных урока для подготовки к Ж.А.Б.А. Фыркнув, она закинула сумку на плечо и прошла через большие двери на урок заклинаний, не обращая никакого внимания на раздражённый взгляд, который девушка-чистокровка бросила на неё при выходе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.