ID работы: 11551729

Пекло

Джен
R
В процессе
48
автор
Размер:
планируется Макси, написано 310 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 27 Отзывы 24 В сборник Скачать

Год второй (1992 – 1993) Глава 1. История Золушки

Настройки текста
Примечания:
      Тема: Mudvayne — A Cinderella Story       Лето у Криса Даниэльссона и компании выдалось весьма насыщенным. Ребята прокатились с туром по Великобритании на разогреве у Paradise Lost, которые продвигали свой третий альбом «Shades Of God». Перед туром Крис впервые побывал в доме у семейства Уизли. Хоть достаток у семьи был, и впроголодь они не жили, средства расходовать приходилось экономно. Впрочем, заработанные Фредом и Джорджем наряду с остальными участниками деньги в туре смогли семье сильно помочь. Миссис Уизли была несказанно рада тому, что Крис сумел мало того, что отвадить близнецов от большинства их шалостей, так ещё и трудоустроить. Мистер Уизли же был в невероятном шоке от того, когда услышал первые два альбома Nothingsphere. Как выяснилось, в магическом мире так тяжело никто не играл, хотя Крису всегда казалось, что они играют далеко не самую тяжёлую разновидность хэви-метала. Впрочем, ему это даже нравилось, ибо Nothingsphere могли стать пионерами подобной музыки в мире магии. Но в ещё большем шоке мистер Уизли оказался, увидев гитары, которыми братья Даниэльссоны одарили Фреда и Джорджа. Он очень долго разглядывал белую Dean ML с чёрными звукоснимателями, на которой играл Джордж, и восхищался изобретательностью магглов. Как пояснил Рон, мистер Уизли их обожал.       Турне с Paradise Lost прошло отлично, однако мама Симуса поначалу побаивалась отпускать сына одного, но всё обошлось. Самих Nothingsphere приняли прекрасно, несмотря на довольно юный возраст участников. В Бирмингеме ребятам даже получилось снять профессиональную видеозапись исполнения песни «Suffocate», которую решили издать, как видеоклип.       К концу июля ребята вернулись назад. За всё это время Крис и Ник почти не были дома. И что удивительно, Гарри ни разу им не писал. Крис нашёл в телефонном справочнике номер домашнего телефона семейства Дурслей, однако стоило только Даниэльссону спросить про Гарри, глава семейства, снявший трубку, довольно агрессивным тоном заявил, что такой тут не живёт, и сбросил звонок. Даниэльссон понял, что тот живёт в полной изоляции от друзей, и его надо спасать. Тут на помощь пришли Рон с близнецами, но их план Крису совсем не понравился. У мистера Уизли был во владении Ford Anglia шестьдесят первого года выпуска, который мог летать. Фред предложил реквизировать машину и на ней забрать Гарри. Скрепя сердце, Даниэльссон решился на авантюру, понимая, что иного выхода не было.       В ночь с тридцатого на тридцать первое Рон, Фред с Джордем и гостивший у них Крис пробрались в гараж. Фред занял водительское сидение, Джордж сел рядом, а Рон и Крис забрались назад.       — Но что, Гагарин. Поехали! — позволил себе немного пошутить Даниэльссон, чтобы унять дрожь в коленках.       — Куда ехать-то? — спросил Фред, когда машина уже летела в сторону Лондона. — Я дороги то не знаю.       — Сейчас, — Рон зарылся в рюкзаке. — Я взял у отца карту. Он выудил оттуда свёрток и сообщил:       — Нашёл!       — Рон, — Крис с укоризной взглянул на друга, увидев, что это была не та карта. — Это план метро.       — Зашибись, — бросил Джордж. — Ты карты перепутал, балбес!       — Значит, придётся наугад, — заявил Фред, стукнув по рулю.       — Не придётся, — заявил Даниэльссон и указал на небольшую пустынную дорогу. — Приземлись у той заправки, только чтобы не видно было.       — Понял, — кивнул старший из близнецов, после чего нажал на какую-то кнопку на торпеде. Машина исчезла из поля зрения людей, после чего Фред посадил её на просёлочной дороге. Крис вылез из салона и рванул к заправке. Через пару минут он прибежал обратно со свёртком.       — Никогда не говори «никогда», — радостно заявил Крис. — Мы сейчас на севере Девоншира. До Литтл-Уингинга двадцать миль на восток.       — Понял, — кивнул Фред и повёл машину в том направлении, куда указал Даниэльссон. Скоро показались ровные ряды домов-таунхаусов, внешне максимально идентичных.       — Ну и как мы найдём нужный дом? — спросил Джордж. — Они же все, как один.       — Гарри как-то рассказывал, что у дома его дяди с тётей белая остеклённая терраса, которая выводит на задний двор.       — Вот он, — Джордж указал на один из домов, и Фред направил машину прямо к нему.       — Аккуратно. Не впились в дом, — сказал ему Крис. Фред аккуратно подвёл машину боком к окну, и она повисла на уровне второго этажа. Окно было закрыто решёткой, и за ним показался Гарри.       — Самолёт летит — колёса стёрлися. Вы не ждали нас, а мы припёрлися, — пропел Даниэльссон приветствуя друга.       — Привет, Гарри, — поздоровался с другом уже Рон.       — Крис, Рон, Фред, Джордж… — со смесью удивления и радости произнёс Поттер. — Что вы здесь делаете?       — Тебя спасаем, разумеется, — ответил Джордж.       — Времени у нас мало, так что собирай вещички, — поторопил его Фред. Гарри тут же забегал по комнате, собирая немногочисленные пожитки, большую часть из которых составляли школьные принадлежности. Спешно сбросав всё в чемодан, он положил его на тумбу рядом с кроватью. Рон тем временем зацепил решётку буксировочным тросом, а Крис, аккуратно выбравшись к багажнику, закрепил второй его конец за фаркоп.       — Давай! — дал Рон сигнал Фреду, и тот газанул. Трос натянулся, и решётка оказалась вырвана вместе с оконной рамой.       — Соседей точно разбудили, — процедил Крис, открывая багажник для Гарри. Тот едва успел забросить туда чемодан, как за дверью послышался вопль:       — «ПОТТЕР!»       — Давай в темпе! — торопил его Рон.       Крис закрыл багажник, а Фред развернул боком машину, чтобы Гарри мог залезть. Тот взял клетку с Хедвиг и полез в машину. Едва Рон успел взять клетку, как дверь в комнату Гарри распахнулась, и в комнату внёсся тучный мужчина, по комплекции напоминавший добротного хряка. Крис понял, что это был Вернон Дурсль, дядя Гарри с довольно скверным характером.       — Петунья, он убегает! — завопил Вернон и бросился ловить племянника. В мгновение ока он оказался у вырванного окна и схватил Поттера за ногу, громко шумя своим скрипучим голосом:       — Нет, парень! Никуда ты со своей чёртовой пичугой не смоешься!       — Пусти! — Гарри отчаянно вырывался.       — Газуй! — прокричал Крис Фреду, и тот, переключив передачу, вдавил педаль газа в пол. Дядя Вернон, не удержав равновесия, выпал из окна. Однако ему повезло, и он приземлился на кусты в саду, ничего себе не сломав.       — Отвалился! Валим! — дал Рон сигнал братьям, и машина полетела прочь.       — Кстати, Гарри. С днём рождения, — как бы невзначай поздравил друга Крис. — До тебя всё лето было не дозвониться. Родня у тебя — просто зверьё.       — И не говори, — кивнул Гарри. — Эй, Рон. Выпусти Хедвиг. Она кучу времени в клетке просидела.       — Ошизеешь тут, — согласился Рон и открыл клетку. Сова Гарри выпорхнула из неё и полетела, куда глаза глядят.       — Как так получилось, что предки тебя под замок посадили? — спросил у Поттера Джордж.       — Ко мне заявился домовик, — начал рассказывать Гарри. — Представился как Добби. Сказал, что я не должен возвращаться в Хогвартс, дескать, там что-то плохое должно произойти, и я могу в это угодить. Я, разумеется, сказал, что всё это ерунда. Ну и Добби сбросил на гостей моих предков торт, свалив всё на меня. Потом ещё и предупреждение из Министерства пришло, мол, я магией на глазах магглов воспользовался.       — Мне всегда было интересно, что за дебилы в Министерстве сидят, — бросил Крис. — Они не могут отследить, от кого магические волны исходят? Или им плевать? Они просто видят адрес и шлют послания человеку, там проживающему.       — А мне другое интересно, — сказал Фред. — Добби не сказал, кто всё это затевает?       — Он пытался, — заявил Гарри. — Стоило ему открыть рот, и он тут же начинал биться головой о стену. Фред и Джордж переглянулись, а Гарри заметил в их глазах сомнение и спросил:       — Он что, всё это выдумал? Джордж потёр лицо руками и сказал:       — Дело в том, что домовики колдовать умеют, но зачастую не смеют без разрешения хозяев. Думаю, что беднягу Добби мог к тебе кто-то подослать, чтобы ты на следующий год в школе не появился.       — Малфой что ли? — хмыкнул Гарри.       — Который Драко? — уточнил Фред. — Сын Люциуса Малфоя?       — Я имени его отца не знаю, но полагаю, что так, — кивнул Поттер. — Малфой — фамилия редкая. А что, это важно?       — Папа как-то рассказывал о нём, — пояснил Фред. — Он был одним из ближайших сподвижников Сами-Знаете-Кого.       — А когда тот исчез, Люциус клялся, что не причём, — добавил Джордж. — А отец уверен, что он врал.       — Так или иначе, домовиков себе не все могут позволить, — заявил Крис. — Только очень богатые и древние магические семьи. Но положению многих домовиков не позавидуешь. У некоторых условия жизни хуже, чем у темнокожих в период рабства в Штатах.       — Отчего так? — спросил Гарри, ещё далеко не всё знавший о порядках магического мира.       — Представители аристократических родов, пекущихся о чистоте крови, зачастую спесивые и агрессивные люди, — пояснил Даниэльссон. — Это у магглов нынешняя аристократия — потрёпанные леваками и налогами ребята с детьми в частных школах. У магической аристократии всё несколько иначе. Она далеко не так многочисленна, а у некоторых в истории рода значатся близкородственные браки. У ряда людей вообще до инцеста доходило. Может, это сказалось. Не знаю, в общем. Но факт фактом. В аристократии полно всяких говнюков, и с домовиками они обращаются хуже, чем с домашним скотом.       — Во всяком случае, здорово, что мы за тобой приехали, — решил сменить тему Рон. — Крис с Фредом и Джорджем недавно из тура вернулись. Они тебе писали, и я тоже. Но ни одного ответа. Сначала казалось, что это из-за Эрла?       — Эрла? — не понял Гарри.       — Наша почтовая сова, — пояснил Рон. — Ему лет сто. По дороге часто выдыхается. Я хотел взять Гермеса. Это сова Перси. Папа с мамой подарили ему, когда он стал старостой. Но он не дал. Сказал, дескать, самому нужен.       — Перси вообще ведёт себя, как дутый индюк всё лето, — сказал Фред. — Без конца пишет кому-то письма, часами из комнаты не выходит. Значок старосты постоянно до блеска надраивает.       — А ваш отец вообще знает, что вы его машину взяли? — поинтересовался Гарри.       — Неа, — ответил Джордж. — Он сегодня в ночь работает. Если повезёт, успеем поставить тачку в гараж, пока мама не проснулась. Если она узнает, то будет сущий Армагеддон.       — Я знаю, что уже утомил вас вопросами, но всё же не могу не спросить, — Поттер продолжал расспрашивать друзей об их жизни. — Чем ваш отец занимается в Министерстве?       — У него там самая скучная работа, — заявил Рон. — Он разбирает дела, связанные с противозаконным использованием маггловских изобретений.       — Грубо говоря, зачаровал ты чайный сервиз, а потом продал его в маггловском магазине, — пояснил Джордж. — Кто-то из магглов этот сервиз купил, и он свою зачарованность у него проявил. Отец такое дело недели три распутывал. Там чайник кипятком плевался, а щипцы для сахара защемили одному парню нос.       — А как же машина? — вопросов у Гарри появлялось всё больше.       — Это вообще класс! — заявил Фред. — Магглы столько всего наизобретали. Отец кучу всего домой тащит, разберёт, зачарует, потом обратно соберёт. У него крыша на почве этого сдвинута. Он наши с Джорджем гитары весь день изучал. Но разобрать их мы ему не дали. Мама на отца постоянно ругается из-за всех маггловских штук, которые он домой тащит, но он даже не думает останавливаться.       — Почти приехали, — возвестил Рон, вновь сменив тему. — Вон там деревня Оттери-Сент-Кэчпоул. А вон там наш дом. Он указал на небольшую просеку, за которой виднелось скромное фермерское хозяйство.       Светало. Ребятам нужно было поторапливаться, чтобы не попасться на глаза миссис Уизли. Впрочем, Фред вывел машину на посадку, и она приземлилась на серпантин, ведущий к дому.       — Уважаемые пассажиры, мы сели в аэропорту поместья «Нора». Температура за бортом — двадцать градусов по Цельсию. Надеемся, полёт был комфортным. Благодарим за то, что выбрали нашу авиакомпанию, — голосом бортпроводника в шутку объявил Крис, заставив всех посмеяться.       Фред завёл машину в гараж, и ребята оперативно её покинули, побежав к дому. Дом семьи Уизли был немного гротескный, и к нему неоднократно пристраивались комнаты по мере роста численности семейства. Конструкция выглядела неустойчивой и скорее всего держалось на честном волшебном слове. В целом, такое состояние было объяснимо, ибо больших денег у семьи Уизли не водилось, и ремонт было сделать не на что. Да и некому.       Ребята зашли внутрь, но не через парадную дверь, а через чёрный ход на кухне. Внутри обстановка напоминала шакшуку: всё и сразу. Прямая иллюстрация творческого беспорядка. Однако при всём при этом убранство излучало килотонны домашнего уюта.       — Не дворец, конечно, но живём, — пожал плечами Рон.       — Замечательный дом, — выдохнул Гарри, оглядывая необычные часы семьи Уизли, которые показывали не время, а то, в каком месте находились члены семейства. Стрелки с изображением Рона и близнецов передвинулись с позиции «Потерялись» на позицию «Дома».       И в этот момент со второго этажа спустилась весьма перепуганная и разозлённая миссис Уизли, немного коренастая и слегка в возрасте женщина, которая прямо-таки идеально подходила на роль матери большого семейства.       — Где вы были?! — с нажимом и довольно громко спросила она. Рон и близнецы вытянулись по струнке, словно новобранцы в учебке, на которых вопил их инструктор.       — Гарри, — тон миссис Уизли мгновенно сменился при виде Поттера. — Счастлива тебя видеть, дорогой. После этого она взглянула на сыновей, и её тон вновь поменялся:       — Постели пустые, записки нет, машина пропала! Вы могли погибнуть! Вас могли увидеть! И ещё Криса в это втянули! Он вам, балбесам, работу дал, а вы его затащили в свою авантюру!       — Миссис Уизли, — вступился за друзей Даниэльссон. — Боюсь, что иначе бы мы Гарри не вызволили. Мне идея тоже сомнительной казалась, но другой просто не было.       — Да, — поддакнул Рон. — Эти звери морили Гарри голодом и решётки на окна поставили.       — Смотри, чтобы я на твои окна решётки не поставила, Рон Уизли! — воскликнула миссис Уизли. — Ни Билл, ни Чарли, ни Перси себе такого не позволяли…       — Ну естественно, — развёл руками Фред.       — Наш пай-мальчик конечно ни в одно сомнительное дело не залезет, — дополнил его Джордж.       — А не грех бы и перенять у него что-нибудь! — надавила миссис Уизли, поочерёдно тыча пальцем в грудь обоих близнецов. — Отец может без работы остаться из-за такой выходки. Кто семью будет кормить? Вы?       — Почему нет? — хмыкнул Джордж.       — Мы в туре неплохие деньги заработали, — добавил Фред.       — И это мы ещё альбом не выпустили, — продолжил за ним Джордж. — Сейчас как запишем, так все обалдеют.       — Чтоб так и было, — миссис Уизли пригрозила пальцем и вновь переменилась в лице. — Идём, Гарри. Завтрак на столе. Ребята пошли на кухню, где уже была готова глазунья с сосисками и тосты.       Когда все сели, сверху прибежала Джинни, единственная дочь в семье, и спросила у миссис Уизли:       — Мам, ты не видела мой джемпер?       — Да, он в гостиной, — ответила миссис Уизли, но ошалелый взгляд Джинни уже запечатлелся на Гарри.       — Привет, — поздоровался тот, смутив Джинни ещё сильнее, и она, не зная, что сказать, убежала.       — По тебе уже девчонки сохнут, — пошутил Крис, похлопав друга по плечу. — Пользуйся. Фред и Джордж рассмеялись, а Рон пояснил:       — Джинни только о тебе и говорила всё лето. Всем мозг вынесла.       В этот момент с чёрного хода зашёл рыжеволосый мужчина в довольно старой, но ухоженной мантии, и сказал:       — Доброе утро, семейство.       — Доброе утро, папа, — хором ответили все, кто был за столом.       — Ну и ночка выдалась, — посетовал мистер Уизли на работу и повесил мантию на гвоздь. — Девять рейдов. Сев за стол, он заметил Гарри и спросил:       — А ты кто?       — Я Гарри, сэр, — представился Поттер. — Гарри Поттер.       — Господи… — восхищённо произнёс мистер Уизли. — Рон столько о тебе рассказывал. С Крисом то мы уже знакомы, а вот с тобой ещё не виделись. Когда ты приехал?       — Сегодня утром, — ответила вместо Гарри миссис Уизли. — Твои дети летали ночью за ним в Суррей, прихватив Криса.       — Надо же, — сказал мистер Уизли. — Ну и как слетали? Успешно? Миссис Уизли, разумеется, ждала далеко не такой реакции от мужа и слегка пихнула его в бок.       — Но, разумеется, это было безрассудно, — с полпинка добавил мистер Уизли. — Делать так было просто глупо. Но давайте с этим потом. Гарри, ты о магглах знаешь всё. С Крисом обсудить этого не получилось, но, быть может, ты ответишь. Как магглы пользуются резиновыми калошами?       — Ну их носят либо как накладки на обувь, либо как самостоятельную обувь, — немного замявшись, ответил Поттер. — Когда в дождь или в мокрый снег куда-то идут. Чтобы ноги не промокли.       Вдруг послышался совиный свист.       — Это Эрл почту несёт, — сказала миссис Уизли. И действительно, со стороны подъезда к Норе показалась сова с карим оперением. Однако посадка у птицы не задалась, и она влепилась прямо в окно.       — Вот о чём я и говорил, — хмыкнул Рон, опустив взгляд в опустевшую тарелку.       — Перси, забери у него, — попросила старшего из ныне живущих в Норе детей миссис Уизли. Перси встал из-за стола и пошёл к окну. Эрл запрыгнул на раму, и третий Уизли забрал у него из клюва конверт.       — Это письма из Хогвартса, — объявил Перси, распечатав конверт. — Для Гарри письмо тоже тут.       — Дамблдор уже знает, что ты здесь, — сказал мистер Уизли. — Ничего от него не скроется.       — Дороговатый будет год, — посетовал Фред, читая письмо.       — Одни учебники кучу денег стоят, — добавил Джордж. — Денег с тура вряд ли хватит.       — Прорвёмся, — заявила миссис Уизли. — Мы можем купить всё во «Флориш и Блоттс».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.