ID работы: 11554692

this one's for you

Слэш
Перевод
R
В процессе
170
переводчик
Bolshoy fanat бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 195 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
170 Нравится 39 Отзывы 39 В сборник Скачать

2. The Middle

Настройки текста
      — Ты ведешь себя как полнейший примат, но можешь ли ты, пожалуйста, не врубать свою музыку в чертовы пять утра каждый гребаный день? Прошел месяц с тех пор, как Чайлд внезапно оказался перед дверью блока Скарамуша и объявил себя его новым соседом. Тем временем начался осенний семестр, и для Скарамуша прошедшие четыре недели казались абсолютной вечностью. — Я просыпаюсь с рассветом, Скара, — выпалил в ответ Чайлд, подняв голову после сорок-какого-то отжимания. — Утренняя тренировка дает мне энергии на целый день. Это довольно весело; тебе со своим тощим телом надо как-нибудь попробовать потренироваться. Скарамуш стоял в дверях с взлохмаченными волосами в футболке, сползшей с одного плеча. Ворсовая маска для сна была натянута на лоб, как бандана, позволяя увидеть пару узких опухших глаз и огромные мешки под ними, из-за чего юношу можно было принять за родственника енота. — Ты ненормальный, — буркнул Скарамуш. Чайлд вскочил на ноги и протянул руки к Скарамушу. — О, неужели капризный маленький ребенок хочет обнимашек? Лицо Скарамуша исказилось от полного и нескрываемого отвращения, он схватил подушку с дивана и швырнул ее в Чайлда. Тот поймал подушку, нагло посмеиваясь. — От тебя воняет пóтом, — прокомментировал Скарамуш, морща нос. — Надень футболку, если ты собираешься оставлять окно открытым. — А ты вампир или что-то около того? Боишься солнечного света? — подразнил Чайлд. Скарамуш указал пальцем на часы, висевшие на стене. — Сейчас буквально пять утра, солнце еще даже не встало, имбецил. — Ничего не мешает тебе пойти дальше спать, — сказал Чайлд, пожимая плечами. Он схватил полотенце со стола и бросил его на шею. Скарамуш натянул саркастическую улыбку и нахмурил брови. — Ты не слышал ничего, что я говорил буквально шестьдесят секунд назад? — Его голос сочился презрением. Чайлд сделал вид, что не услышал вопроса, и сделал большой глоток воды из бутылки. Разгневанный, Скарамуш поплёлся обратно в свою спальню, захлопнув дверь прямо перед носом Чайлда. Упав на кровать, Скарамуш положил голову под подушку. Спустя некоторое время он снова уснул, так и не заметив, что Чайлд убавил музыку. Спустя два с половиной часа Скарамуш проснулся от третьего будильника. Он схватил телефон, чтобы проверить время, и с протяжным стоном кинул его через кровать. Стоял солнечный и теплый четверг, что означало, что у Скарамуша нет веских причин не пойти в главный корпус Дворца и поспать вместо этого еще раз в маршрутке. Он открыл дверь и выглянул из комнаты, чтобы посмотреть, был ли дома его противный сосед или нет. Судя по отсутствию каких-либо звуков в блоке, Чайлд уже ушел. Отлично, ванная была свободна. Скарамуш продолжал вспоминать инцидент, произошедший в первую неделю, как они стали жить вместе; Скарамуш стоял в ванной с выпрямителем в руках, пытаясь привести в порядок непослушные волосы, и в этот момент Чайлд неважно зачем зашел в ванную. Пол был мокрым, из-за чего Чайлд поскользнулся и, в конечном счете, врезался в Скарамуша. Крики, которые Чайлду пришлось вытерпеть из-за того, что он косвенно стал причиной появления ожога на лбу у Скарамуша от выпрямителя, напомнили ему о множестве старших сиблингов, однако у него все равно не получалось воспринимать Скарамуша всерьез из-за того, что он был намного ниже Чайлда. Скарамуш убрал пряди в сторону, чтобы посмотреть на небольшой след от ожога на лбу; к счастью, у него была челка, чтобы скрыть шрам. Чайлд. Как много ему придется еще терпеть? Скарамуш мастерски умел натягивать фальшивую улыбку и мило общаться с людьми, замышляя про себя их геноцид, но даже у этого был свой предел. А Чайлд, казалось, был идеальным созданием вселенной, чтобы преодолеть этот предел. Скарамуш закатил глаза и, взяв красный карандаш, сделал идеальную подводку вокруг уголков глаз. Одевшись, он схватил свою сумку с книгами и огромную шляпу и вышел из блока, не нуждаясь особо в завтраке. Отделение Царицы располагалось выше, чем все остальные корпуса университета, на высоком холме, в получасе ходьбы от главного кампуса. В Заполярном почему-то было немного холоднее, чем в главном кампусе Селестии — студенты называли его «Тейват» — расположенном ниже. Скарамуш не был большим фанатом безоблачной погоды. Ему больше по нраву была мятежная погода с темными тучами, громом, молниями и дождем, успокаивающим его. Он надел шляпу, плотно прижав ее к голове. Поля шляпы были настолько велики, что укрывали почти половину его тела от солнца. Другие студенты Дворца обычно не разговаривали с ним, если видели его разгуливающим около кампуса, ибо прекрасно знали про его вздорный нрав. А что касается Тейвата… Ему требовалось лишь тепло улыбнуться тем, с кем, по его мнению, стоит начинать разговор, чтобы расположить их к себе. Скарамуш редко делал то, что находил скучным. Он достаточно занимался подобным, когда был мал. — Скара! Было скучно и, кроме того, просто невыносимо. — Что ты хочешь, Чайлд? — прорычал Скарамуш, даже не глядя на Чайлда, когда тот подбежал к нему. Чайлд рассмеялся. — Да ладно, Скара, мы уже месяц живем вместе. Ты правда все еще ненавидишь меня? — спросил он, шутя. — Я не ненавижу тебя, Чайлд, — ответил Скарамуш с натянутой улыбкой. Чайлд знал его достаточно долго для того, чтобы, взглянув в лицо Скарамуша, узнать этот взгляд замышляющего убийство человека. Это была одна из любимых фишек его соседа. — Я просто считаю тебя невыносимым, — закончил Скарамуш, не переставая скалиться. Чайлд громко засмеялся и легонько толкнул Скарамуша за руку, за что получил от него удар локтем по торсу. — Не знаю, чем это отличается от ненависти, но окей, я приму это! — Почему ты здесь? Чайлд посмотрел на него так, будто это было очевидно. — Иду с тобой на пару по истории в восемь утра? У нас пара совпадает. Скарамуш задержал дыхание, вспоминая быстро свое расписание. — У нас с тобой совпадает пара по истории с начала учебы, — хихикнул Чайлд. Скарамуш уставился на него с надутым, как у маленького котенка, видом. — Я в курсе, — ответил он, выпрямив спину. Он тихо проклинал себя за то, что не взял курс истории на первом году обучения — он тогда подумал, что она будет смертельно скучной. К его неприятному удивлению, курс по истории был обязателен. Остальную часть пути они прошли настолько мирно, насколько позволяло им их обычное взаимодействие. Чайлд рассказывал Скарамушу о рандомных вещах, которые он когда-либо видел и делал, а Скарамуш оставлял желчные комментарии и закатывал глаза. После одной истории Скарамуш закашлял, пытаясь подавить смех, его рот расплылся в небольшой улыбке. К несчастью для него, Чайлд был излишне наблюдательным. — Признай, я хорошая компания, Скара, — усмехнулся Чайлд, подмигнув Скарамушу. Тот промолчал в ответ, но этого было достаточно для Чайлда. Атмосфера между ними намного улучшилась, когда они зашли в главный кампус. Все вокруг были как обычно заняты. Одни студенты сидели за столами, занимаясь или переписываясь с кем-то, другие шли с разной скоростью в кабинеты на занятия. Под деревом спала девушка невысокого роста, несмотря на то, что ее будильник не переставая звенел. — Чайлд, эй! Скарамуш и Чайлд обернулись и увидели приближающего к ним смуглого юношу с синими волосами и повязкой на правом глазу. Он нес пару пластиковых пакетов с красной надписью «Спасибо» по бокам, которую оставляет любой ресторан при заказе еды на вынос. Скарамуш знал этого парня — Кэйя Альберих, один из немногих студентов университета Селестии, кого Скарамуш находил интересным. Ему было что скрывать, и у него хорошо получалось это делать. Возможно, именно по этой причине у них получилось хорошо сработаться на парах по социологии, где их поставили работать вместе. — И Скарамуш здесь, какой приятный сюрприз, — поприветствовал их Кэйя. Скарамуш улыбнулся и кивнул в ответ. Они смотрели в глаза друг другу еще несколько секунд, не позволяя дрогнуть их улыбкам. Они были одинаковыми — так они заключили в свою первую встречу — но решили молча принять этот факт, не признаваясь в нем друг другу. Чайлд повел себя как типичный член братства — дал «пять» Кэйе и пожал ему руку. — Кэйя! Что принесло тебя сюда? — спросил Чайлд. Кэйя пожал плечами и издал легкий смешок. — Я учусь здесь, Чайлд, — ответил Кэйя. Он насмешливо покачал головой и потряс пластиковыми пакетами. — Вообще, я несу завтрак для Альбедо. — Альбедо? — Один из лабистов-биологов, — ответил Скарамуш. — Он тоже второкурсник, но, видимо, их с Кэйей объединяет еще что-то помимо университета. — Скарамуш насмешливо улыбнулся Кэйе, подняв бровь. Тот нахмурил брови и закашлял, заставляя Скарамуша тихо рассмеяться. — На самом деле все не так, — попытался объяснить Кэйя. — Скара просто прикалывается надо мной. Скарамуш поджал губы и посмотрел на рубашку Кэйи. — Тогда что с твоей водолазкой? Тебе есть что скрывать? Тебя покусали комары… — Твоя улыбка немного нервирует, Скара, — перебил его Кэйя с улыбкой на лице, прикрыв глаз. — Я не понимаю, — сказал Чайлд. — Неудивительно, — раздраженно сказал Скарамуш; Кэйя похлопал Чайлда по плечу. Через несколько секунд он удивленно распахнул глаза. — Твою ж мать, ты что, встречаешься с лабистом… — Мы не встречаемся, Чайлд, — поправил Кэйя. Чайлд переглянулся со Скарамушем. Кэйя вздохнул. — Кажется, Альбедо не хочет что-либо афишировать. Он полностью погружен в работу, он даже не ест ничего, пока я ему не напомню. — Бро, ты в дерьме, — усмехнулся Чайлд. Скарамуш прикрыл рот рукой, чтобы скрыть ухмылку. — Я терпеть не могу соглашаться с этим идиотом, но его слова имеют смысл, — добавил Скарамуш, пожав плечами. — Не тебе судить меня, Скара, — ухмыльнулся Кэйя. — За все девятнадцать лет твоей жизни тебе нравился примерно никто. Что ты вообще можешь говорить о чувствах моего сердца? Скарамуш положил руку на грудь. — Я один, потому что отношения сделают меня слабым. Это мой личный выбор, сэр Кэйя. — Хах, ты один, потому что думаешь, что лучше остальных, и показываешь это всем своим видом. Люди не любят тебя, мой друг. — Мне не нужна людская любовь, когда есть страх, — отчеканил Скарамуш с чеширской улыбкой на лице. — И лично мне кажется, что такая моя жизнь намного продуктивнее, чем беготня вокруг других людей. Раньше, на первом курсе, ты старался прыгнуть выше своей головы, а сейчас ты преданная собачка Альбедо. Это достойно восхищения, пусть и раздражает слегка, но это в любом случае не в моем стиле. — Твое дело, — сказал Кэйя. — Но я в любом случае не стал бы делать такие голословные заявления в такие ранние годы жизни. Кто знает? Может, к концу года ты тоже станешь чей-то собачкой. Ты никогда не знаешь… Скарамуш засмеялся. — Я? Пожалуйста, даже если так, то я буду тем, кто держит поводок. — Ха, сомневаюсь в этом, принцесса. Ты как только что сорванная хризантема, не то что Чайлд. Чайлд подпрыгнул и тревожно посмотрел на них. — Не надо меня приплетать, Кэйя! Я не из тех, кто будет таскать еду для своего парня… — Он не мой парень, — поправил Кэйя. — Альбедо видит меня как друга, и мне этого достаточно. Скарамуш толкнул Чайлда локтем и кивнул головой вправо. — Мы призвали демона. К ним приближался невысокий молодой человек, одетый в белых халат со стопкой книг в руках. — Скарамуш. Кэйя. Человек, которого я никогда не видел раньше. — А ты, видимо, лабист Кэйи? — спросил Чайлд. Альбедо кивнул. — Технически ты прав, да. Кэйя облизнул губы и посмотрел на Чайлда. Тот отвернулся, насвистывая какую-то мелодию. Альбедо повернулся к Кэйе. — Ты не мог бы… Кэйя поставил пакеты с едой на землю и забрал стопку книг из рук Альбедо. Казалось, ему не было особо тяжело их нести, поэтому он держал стопку одной рукой, а второй взял пакеты с едой. — Спасибо, Кэйя, — ответил Альбедо, его речь звучала спокойно и беззаботно. Скарамуш слышал, как Чайлд давился от смеха рядом с ним. — Можешь, пожалуйста, отнести эти книги в библиотеку за меня? Я не успеваю их вернуть, мне нужно идти к профессору Алисе: она что-то взорвала в химической лаборатории и мне нужно там убраться. Лиза написала мне до этого, что, если я не верну книги к полудню, она сообщит об этом главному библиотекарю. — Без проблем, — ответил Кэйя. — Я знаю, как серьезно Лиза относится к своей работе помощника библиотекаря. Не волнуйся, я не подведу тебя. Альбедо наградил его легкой улыбкой и унесся прочь, напоследок попрощавшись со всеми. Кэйя еще несколько секунд смотрел ему вслед, после чего повернулся к двоим парням, глядя на их двусмысленные улыбки. — Без проблем, Альбедо, я сделаю все для тебя, Альбедо, — спародировал его Скарамуш. Чайлд согнулся пополам от смеха. — Черт, я, конечно, знал, что ты сильно вкрашился, но понятия не имел, что все так плохо! Что случилось с тем холодным принцем, которого я знал в детстве? — Увы и ах, принц нашел себе пару и его сердце растаяло. Какая захватывающая сказка была. — Да вы сговорились, — пожаловался Кэйя, притворно обидевшись и смахнув с глаз несуществующую слезу. Он расслабился, засмеялся и обреченно вздохнул. — Я сматываюсь, пока Альбедо не проголодался до смерти. Вы сейчас идете на пары? Чайлд поправил ремень рюкзака. — Мы направлялись на пару, которая должна начаться в восемь утра, пока ты не появился. — Тогда увидимся, Чайлд, Скара. Трое разошлись в разные направления: Кэйя помчался в сторону лабораторий, а двое фатуистов продолжили неспешно идти в сторону аудиторий.

***

Скарамуш давно бы уснул на паре по истории, если бы сидевший рядом Чайлд не маялся дурью. Профессор Чжун Ли не был старым — он вообще выглядел как человек, только что закончивший университет — но говорил так, будто ему исполнилось целых шесть тысяч лет. Нельзя сказать, что Скарамуш не знал историю. Учебный план Академии составлялся таким образом, чтобы ее ученики знали все обо всем. Они должны быть лучшими из лучших, но постоянно быть лучшим определенно не весело. Чжун Ли читал лекции так, словно ты слушаешь длинную сказку о лиюэвской мифологии, а он сам будто жил в то время. Его слушала только одна девушка с фиолетовыми косичками, она сидела на первом ряду прямо напротив него и делала периодически заметки. Никто, кроме нее, не присутствовал на паре полностью. До Скарамуша доносились разговоры остальных студентов аудитории. Это была полнейшая какофония рандомных мыслей и случайных комментариев насчет их профессора. Две девушки, сидевшие прямо перед Скарамушем, обсуждали шепотом друг с другом внешность Чжун Ли. — Интересно, сколько ему лет? Он такой красавчик, его вполне можно принять за старшекурсника. — Я всегда хотела начать встречаться с преподом, ты в курсе? — Господи, что?! — Посмотри на него! Он так много и скучно говорит, но у него такой глубокий и вкрадчивый голос, что я готова слушать его хоть весь день. — А его лицо? Оно словно выточено из кор ляписа, а эти глаза… Я буквально трясусь… Скарамуш фыркнул и покачал головой, возвращаясь к каракулям, которые он оставил на полях своей тетради. Чайлд сидел, подперев рукой щеку. Его заметно веселил разговор девушек. Изматывающие девяносто минут прошли, но Скарамуш перестал пытаться слушать лекцию раньше, чем Чжун Ли заметил, что пара закончилась. Скарамуш закинул тетрадь по истории обратно в сумку и направился в сторону главной площади университетского кампуса. До следующей пары было еще два часа, поэтому он решил найти место, где можно немного отдохнуть. — Как тебе те фанючки с пары по истории? Скарамуш закатил глаза. Он забыл, что Чайлд последовал за ним, подпрыгивая на каждом шаге, как золотистый ретривер. — Да ладно тебе, Скара, ты должен признать, — подмигнул ему Чайлд. — Этот препод действительной горячий. Скарамуш не обратил на него внимания и ответил, не поднимая взгляд: — Он конвенционально красивый, возможно, но это не дает людям право так бурно реагировать и отчаянно грезить о нем. Все имеет свое время и место, и желательно, чтобы это место находилось в радиусе шести километров от меня. — Ты правда так отстал от жизни? — Я просто не нахожу эту болтовню интересной. — Так не интересно, тебе не угодишь. — Если тебе скучно, то это твоя проблема, Чайлд. — Ха! Скарамуш подошел к вишневому дереву, под которым он обычно отдыхал, и бросил сумку на траву. — Я не заставляю тебя ошиваться около меня. У тебя полно других друзей. — Он достал из рюкзака новеллу и сел на выпирающий корень дерева, облокотившись спиной об ствол. Чайлд бросил свой рюкзак рядом со Скарамушем и толкнул висевшую ниже всех ветку дерева, проверяя ее на прочность, а затем вскочил на нее, как какой-то гимнаст. — Т-с, понты. Скарамуш пролистал книгу до страницы, где лежала последняя оставленная закладка, и приготовился читать. Конечно, он слышал кряхтение Чайлда, карабкавшегося по дереву, заставляя его ветви трястись и сбрасывать листву вокруг Скарамуша. Он изо всех сил старался игнорировать приятеля. Новелла, которую он читал — Всемогущий Сегун: Возрождение Всесильной Райден — имела, пожалуй, самое тупое и бессмысленное название из всех новелл, что он читал. Тем не менее, как бы ни казалось это странным, но Скарамуш был полностью настроен прочитать ее от корки до корки. Несмотря на сомнительный сюжет, он должен признать, что ему понравились иллюстрации; иными словами, персонаж Райден Сегун была конвенционально красивой. — Эй, тебе не кажется, что она очень похожа на тебя, только с грудью? Скарамуш отвел взгляд от книги и перевел его на Чайлда, который висел на ветке вверх ногами прямо над головой Скарамуша. — Слезай оттуда. Чайлд сложил руки за голову. — Почему? Беспокоишься, что я ушибусь? — Нет, я беспокоюсь, что я ушибусь, — резко ответил Скарамуш, громко захлопнув книгу. — Ты, наверное, весишь в два раза больше меня. Слезай. — Нет, серьезно! Тот женский персонаж очень похож на тебя. У нее даже такой же злобный взгляд. Хотя это вроде мило; она выглядит как разочарованная кошка, пытающаяся захватить мир, но пока что она только отказывается есть что-то, кроме одного вида кошачьего корма. О чем эта книга? — Это иссекай. Сознание обычного человека переместилось в тело божества, управляющего страной… ты сейчас имел в виду, что я красивый? Чайлд поднял брови и пожал плечами, раскачивая взад и вперед. — Да? Когда я это сказал? — Забудь, — мотнул головой Скарамуш. Скарамуш открыл заново книгу и продолжил читать. После двух глав он ощутил легкий ветерок на макушке и заметил, как подозрительно легко стало голове. — Слезь, — рыкнул Скарамуш, медленно поднимая глаза на Чайлда. Тот сидел на ветке и вертел на пальцах шляпу Скарамуша. — Тебе не скучно, Скара? — Пожалуй, злюсь я сейчас куда больше, чем скучаю, — ответил Скарамуш. Он встал и протянул руку, чтобы забрать шляпу, но Чайлд поднял руку раньше. — Что за ребячество?! Отдай ее обратно! — Сказал тот, кто устраивает истерику на траве из-за шляпы, — парировал Чайлд, смеясь, и затем аккуратно кинул шляпу Скарамушу. Последний надел ее обратно на голову с явно раздраженным видом. Чайлд спрыгнул с дерева и с небольшим стуком приземлился на ноги на траву. — Эй, какая пара у нас следующая? — Лаба. Она будет идти до четырех примерно. Ты для чего спрашиваешь? Собираешься сделать что-то тупое? Чайлд принялся считать на пальцах, зажимая их, когда проговаривал числа. Затем он хлопнул в ладоши. — На прошлой неделе я устроился на неполный рабочий день в одно очень классное место, — сказал Чайлд Скарамушу, из-за чего тот сузил глаза, пытаясь понять, для чего он ему это все рассказывает. — Ты должен когда-нибудь туда попасть! Мне кажется, тебе там будет интересно. — Любое дело, в котором участвуешь ты, автоматически становится сомнительным. Так что откажусь. Чайлд повесил руку на плечо Скарамуша, заставляя его немного вздрогнуть. Как ни странно, но он не сделал ни единого движения, чтобы убрать руку Чайлда. Возможно, месяц жизни в цирковом шатре, который они делили вместе, сделал его более мягким. Вот черт. — У тебя вроде нет никаких дел после пар, — ткнул Чайлд Скарамуша в плечо. Тот почувствовал, как его глаз начал дергаться. Он сделал глубокий вдох. — О, и почему ты так решил? — Ты делаешь заметки, но не учишься, — начал Чайлд проходиться по своему мысленному списку. Его глаза метались по сторонам, будто он читал слова, которые были видны ему одному. — Ты не покупаешь продукты, следовательно, ты и не готовишь. Ты если не читаешь что-то на диване, значит, спишь в своей комнате. Ты не выглядишь человеком, у которого есть хоть какое-то увлечение помимо чтения, сна и издевательства над невинными людьми… — Я вырву тебе пальцы и засуну их в твою задницу, пока она не начнет истекать кровью, если не прекратишь нести эту херню. К разочарованию Скарамуша, его угрозы не возымели никакого эффекта на Чайлда. Кто-то другой наверняка уже убежал и настучал администрации, но Чайлда, похоже, веселили даже такие грубые слова от Скарамуша. Серьезно, что не так с этим человеком? — Ну а что ты теряешь? Ты же можешь пойти, — сказал Чайлд. Скарамуш взял двумя пальцами за рукав кофты Чайлда и убрал его руку с плеч с таким видом, будто он выбрасывал мусор на обочину дороги. — Тебе просто нужен тот, кто будет сидеть и капать тебе на мозги, пока ты не работаешь. — Ну, нельзя сказать, что ты полностью не прав, но… — Тогда нет. Чайлд достал телефон из кармана. — Я скинул тебе адрес этого места, так что можешь выйти проветриться, когда поймешь, что быть одиночкой немного скучно. — Я не одиночка, Чайлд. — У меня другое мнение на этот счет, Скара. Скарамуш сдался, сел обратно на землю и открыл книгу. Спустя некоторое время он смог найти в себе силы и прочитал новеллу до начала следующей пары.

***

Если раньше у Скарамуша были только подозрения, что Чайлд полный придурок, то после того, как тот написал подробно, как добраться до нужного адреса, вместо того чтобы просто сказать адрес, эти подозрения полностью оправдались. Вишенкой на торте было то, что Скарамуш не водил машину, поэтому он не смог бы смотреть направление по телефону, сидя за рулем. Он ездил на мотоцикле; это быстрее, проще, и он мог ездить по трассе и парковаться на стоянках, становясь тем самым головной болью водителей. Он сбавил скорость, обгоняя машины, и повторял в голове описание пути, который скинул ему Чайлд. Здесь повернуть направо, проехать два фонаря, затем повернуть налево и так далее и тому подобное. Вот что за говно. Чайлд даже не сказал ему название места, только это ужасное описание. Голубое здание справа с большими цветными окнами и граффити с очень классными фэнтезийными пейзажем и персонажами. Скарамуш оставил байк напротив здания, которое соответствовало описанию Чайлда, и снял шлем. Большая вывеска на двери гласила «HOYO-MiX». Он не увидел никого за окном, кроме своего собственного отражения, но он даже не придал этому значения, так как его внимание было полностью обращена на граффити, которыми было разрисовано все здание. Они были очень аккуратно выполнены группой художников, каждый из которых обладал собственным уникальным стилем. На одном граффити была изображена прекрасная фиолетовая сакура, окруженная воротами тории и духами лисиц, которые особо привлекли его внимание. Только он протянул руку, чтобы потрогать высохшую краску, как раздался звон колокольчиков и дверь распахнулась. Работник вышел из здания, держа в руках пару коробок. Он был ростом примерно как Скарамуш, с окрашенными в нефритовый зеленый цвет кончиками, с кучей пирсинга и хмурым выражением лица. Работник остановился, его глаза цвета золота осмотрели мотоцикл Скарамуша. — Классный байк, — сказал юноша, кивнув. — Спасибо, — ответил тот. Работник, обойдя здание, подошел к мусорному баку и выбросил в него коробки. Скарамуш смог прочитать бейджик на груди работника. Сяо. Ему подходило это имя. — Эй, пацан с горшком. Скарамуш поднял бровь, глядя на Сяо. Тот ногой держал дверь открытой. — Будешь заходить? Скарамуш пожал плечами и последовал за Сяо внутрь. В нос резко ударил запах дерева, бумаги и воска. Он закрыл глаза, сделал глубокий вдох, открыл глаза и осмотрел магазин. Внутри здания царил творческий беспорядок. Одна стена была полностью увешана гитарами и обклеена ценниками, как обоями. Через дверной проем можно было попасть в другую комнату, заполненную фортепиано и синтезаторами различных размеров. Была секция для медных и деревянных духовых инструментов, отдельная комната для ударных и большой стенд в центре этажа с огромной коллекцией хорошо отполированных струнных инструментов. Все остальное было либо прикручено к стене, либо лежало на барной стойке или полках, либо находилось в руках любопытных посетителей. С другой стороны магазина находились стеллажи с виниловыми пластинками, CD дисками и книгами по музыке. Все было красочным, как внутри, так и снаружи. Отдельные воспоминания из детства всплыли из памяти Скарамуша, из-за чего тот на секунду скривился перед тем, войти внутрь магазина музыкальных инструментов. Скарамуш шел медленно и тихо, оглядывая товары магазина, мысленно подмечая качество каждого из них. Он заметил стоящую у пустой кассы женщину, в руках она держала черный футляр для скрипки. Сяо вернулся за кассу и спросил: — Чем я могу помочь? Женщина нервно открыла футляр и положила скрипку на прилавок напротив Сяо. — Мне нужно настроить скрипку, — сказала она. — Вы не знаете, как настраивать скрипку? — спросил Сяо, набивая пальцами барабанный ритм об прилавок. Скарамуш издал легкий смешок. Женщина покачала головой. — Нет, эта скрипка принадлежит моей дочери, — объяснила она. — Она уехала на школьную экскурсию и попросила меня настроить ее инструмент, пока ее не будет, для сольного концерта завтра ночью, но я не имею ни малейшего понятия, как это делать. Извините; обычно настройкой занимается мой муж, но сейчас он уехал в командировку, и я немного запуталась, как… — Я не смогу помочь Вам, мэм, — прервал ее Сяо лениво. — Я барабанщик, не скрипач. — Но вы работаете здесь… — Я не обязан уметь играть на любом музыкальном инструменте на планете, чтобы устроиться работать здесь. — Тогда можете посоветовать мне, к кому можно обратиться за помощью? Сяо опустил голову и пожал плечами. Женщина вздохнула. Скарамуш закатил глаза и подошел к ней. Он прочистил горло и натянул на лицо дружелюбную улыбку. — Мэм, позвольте мне, — сказал он, взяв инструмент с прилавка до того, как женщина успела что-то сказать. Скарамуш сыграл четыре ноты, затем покрутил колки скрипки; спустя десять секунд он вернул скрипку женщине. — Здесь, пока вы тут, можно взять новые струны. Синтетика хорошо подойдет для Вашей дочери, и настраивать Вам инструмент придется реже. — О, — женщина открыл рот от удивления, — спасибо Вам, молодой человек. Как я понимаю, Вы тоже разбираетесь в скрипках? Скарамуш робко рассмеялся. — Некоторые знания о них у меня есть. Женщина поблагодарила его еще раз и направилась внутрь магазина искать струны. Как только она исчезла из поля зрения, Скарамуш принял свое прежнее выражение лица «скучающего от всего происходящего юноши» и повернулся к Сяо. Тот смотрел на него, сузив глаза. — Мне показалось, что я тебя где-то уже видел, — начал он. Скарамуш опустил руки на прилавок и наклонился ближе к Сяо с заинтригованным взглядом. — Сделай милость, скажи. — Ты один из студентов Академии. Один из юных дарований Царицы. Скарамуш цокнул языком. — Судя по твоему тону, ты не особый их фанат. Сяо засмеялся, а затем указал плечом в комнату справа. — К нам недавно устроился парень из Академии. Ему нравится играться с рандомными детьми, когда они приходят сюда, вместо того чтобы работать. Но менеджер его любит. Это странно. Прошла всего неделя, а я его уже терпеть не могу. Скарамуш бросил на Сяо понимающий взгляд. — Я бы сказал, что ты привыкнешь к нему, но я знаю Чайлда с четырнадцати лет, и он все еще выглядит для меня паразитом. — Мои соболезнования. — И тебе аналогичного. Скарамуш перевел взгляд в сторону, куда показал Сяо. Он услышал слабые звуки аккордов гитары, раздающиеся за дверью. — Угроза в той комнате, как я понимаю? — Ага. — Великолепно. Скарамуш поднял свой мотоциклетный шлем и направился в ту комнату. Чем ближе он подходил к комнате, тем громче становились аккорды. — Скара! Ты и правда пришел! Чайлд сидел на полу с акустической гитарой на коленях, показывая простые аккорды маленькой девочке, сидящей напротив него, на ее же гитаре. Гитара казалось немного великоватой для девочки, но она выглядела очень решительно с горящим желанием сыграть на ней. Это было тем чувством Скарамуша, которое он не мог вспомнить, сколько бы ни пытался. — У меня не было никаких дел получше, — сказал Скарамуш, облокачиваясь об дверной косяк. Чайлд улыбнулся ему во все тридцать два зуба. — Разве этот магазин не классный? — спросил он, кивая головой на все помещение. Скарамуш вздохнул. — Это магазин музыкальных инструментов, — объявил он. — Я бывал в таких раньше. — Сомневаюсь, что ты был в таких, как этот. Здесь все кажется намного ярче, чем то, что я видел в Академии, — сказал Чайлд с трепетом. — Здесь явно не так холодно. Чайлд засмеялся, и в этот же момент глаза девочки округлились и она встала, бросив гитару. Чайлд схватил гитару прежде, чем она успела упасть на пол, а девочка тем временем подбежала к Скарамушу. — Ты же тот ученик из школы Царицы, который играет на скрипке очень хороший? — закричала она, прыгая вверх и вниз. — Очень хорошо, — поправил Скарамуш, неловко перекладывая шлем из одной руки в другую. Девочка смотрела на Скарамуша сияющими глазами. Это заставляло его чувствовать себя неуютно, будто у него было несварение желудка. Он сглотнул. — Что тебе надо? — Мистер Виктор показывал мне видео, где ты играешь, и мне они все показались очень красивыми! Правда очень красивыми, сэр! — О… я… — Скарамуш немного опешил, пытаясь придумать ответ, но девочка была до ужаса настойчивой. — Можешь, пожалуйста, сыграть что-нибудь для меня? Я хочу увидеть, как ты играешь вживую! К Скарамушу вернулась уверенность, и он наклонился к девочке, чтобы взглянуть ей в глаза. — Извини, дитя, но я уже больше не играю, — сказал он ей. Девочка насупилась и уперла руки в бока. — Я не верю тебе, — объявила она. — Тебе придется мне сыграть. Скарамуш усмехнулся, чем вызвал смех Чайлда. Тот стоял позади них, положив гитару на пустой стенд. — Скара, тебе же не хочется расстраивать эту прелестную маленькую девочку, правда? — подтрунил он, быстро вышел из комнаты и вернулся в нее обратно со скрипкой и смычком, которые он достал из той самой огромной коллекции на главном этаже. Он протянул их Скарамушу, но тот потряс головой. — Я не должен никому ничего доказывать. Чайлд оставался руки вытянутыми. — Ну же, Скара… Ой, ладно! Слышала это, Лили? Я уверен, этот человек не такой уж и супер-классный музыкант, как на тех видео, которые ты смотрела. Маленькая девочка, Лили, приняла такое же самоуверенное выражение лица, как у Чайлда. — Ага! Тот ребенок-скрипач с видео Мистера Виктора играет очень хорошо, но этот сэр не хочет играть. Он, должно быть, очень плох в этом, хи-хи. — Я не плох! — вспылил Скарамуш с очень обиженным видом. Он посмотрел на Чайлда, но тот лишь моргал в ответ. Скарамуш выругался себе под нос и, выдохнув сквозь зубы, взял скрипку и смычок из рук Чайлда. — Только один раз, — прошипел он, указав смычком на Лили, которая дала «пять» Чайлду. Скарамуш закатил глаза и провел по струнам, чтобы проверить звучание, а затем поднес их к подбородку. — Только один раз и больше никогда, понятно? — Да, сэр! — Отлично. Что ты хотела бы послушать?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.