ID работы: 11563264

10 Всадников Тьмы

Смешанная
NC-21
В процессе
351
автор
Размер:
планируется Макси, написана 341 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
351 Нравится 160 Отзывы 164 В сборник Скачать

Глава 5. Временное затишье

Настройки текста
Примечания:
       Вечером друзья отправились в совятник за Сычиком. Надо сообщить Сириусу, что Гарри справился с драконом. По пути он поведал Лине рассказ крёстного о Каркарове. Казалось, что Линали особо потрясённой не выглядела.        — Как это мы сразу не заподозрили? — заговорила Гермиона, раскинув умом. — Всё сходится! Помнишь, Малфой в поезде говорил, что его отец когда-то дружил с Каркаровым? Теперь ясно, где они познакомились. И наверное, это они ходили в масках на Кубке мира… Если это он подбросил твоё имя в Кубок, он остался в дураках, верно? План-то его не удался, у тебя всего лёгкая царапина и подожённый плащ! Иди сюда, Сычик, я сама всё сделаю.        Сычик пришёл в восторг от предложенной ему чести. С радостным уханьем он кружил вокруг Гарри. Гермиона его поймала, и Гарри привязал письмо к лапке. Рядом с ними стояла Лина и разглядывала совятню.        — То, что наш директор в прошлом Пожиратель смерти не секрет, но я не думаю, что это он подставил тебя, Гарри. Каковы его мотивы по твоему?        — Не знаю. Может, он хочет отомстить за своего господина? — ответил Поттер, выпуская совёнка на улицу. Тот пикировал метра четыре, но справился и полетел. Ноша была нелёгкая, столь длинных писем Гарри ещё не писал. — Хм... это же совёнок Уизли. А ничего, что мы им пользуемся? - задумчиво спросил Гарри, смотря как птица улетает прочь.        — Ох, Гарри. Я обязательно подарю тебе книги о магическом мире и его обычаях. — вздохнула девушка. — Если он тебя слушается, значит не признал Уизли, как своих хозяев. Почтовые совы, как и множество магических животных-питомцев, чествуют волшебников, и если он их не устраивает, то всё - пиши пропало.        — Что писать?        — Ничего. В общем, вернёмся к Каркарову. Как я поняла, сейчас у него довольно хорошая жизнь. Директор он классный и это факт, поэтому ему не выгодно тебе мстить. Плюс ко всему, по слухам, у него невестка появилась, поэтому ему вдвойне не выгодно тебе мстить.        Ребята спокойно спускались по ступенькам из совятни.        — Тут точно замешан кто-то другой и у меня уже есть подозрения, но я пока не уверена...        — Гарри, Гермиона, вот вы где! — навстречу ребятам выбежали братья Криви. — Пойдёмте быстрее в нашу башню! В твою честь, Гарри, устроили вечеринку. Фред с Джорджем натаскали из кухни уйму еды. — Колин прыгал вокруг троицы, в то время как Денис(младший брат) стоял в стороне, но нетерпеливо поглядывал на них.        — Подожди Колин, я не договорил с Линой. — осадил Криви-старшего Гарри.        — Да ладно тебе, Поттер. Тебя ждут. Позже поговорим. — девушка направилась в сторону своего корабля. — Пока Гермиона. Ещё раз поздравляю, дружище! — и скрылась в темноте теней.        Их появление гостиная встретила единодушным воплем приветствия. Столы, каминная полка, всё, что можно, заставлено кувшинами с тыквенным соком, сливочным пивом, горами пирожных и другими лакомствами. Ли Джордан пускал влажные чудо-хлопушки доктора Фейерверкуса, и воздух заполнили разноцветные искры и звёзды. Дин Томас, признанный художник, нарисовал несколько плакатов: Гарри на «Молнии» кружится над хвосторогой. Ещё на двух — Седрик, с головой, объятой пламенем. Как раньше, сели все вместе.        Гарри взял еды: он порядком проголодался, ведь в последнее время кусок в горло не лез. Даже не верится в такое счастье — он жив, первый тур позади, а до второго ещё целых три месяца!        — Чёрт, тяжёлое! — Ли Джордан взвесил на ладони золотое яйцо, оставленное Гарри на одном из столов. — Открой его, Гарри! Посмотрим-ка, что там внутри!        — Гарри должен сам отгадать загадку золотого яйца, — тут же вмешалась Гермиона. — Согласно правилам Турнира, но.. — тут она наклонилась к уху Поттера — Ты и про драконов ничего не должен был знать. — и уже громче добавила. — Но как верный друг, я закрою на это глаза и помогу тебе! В гостиной радостно завопили.        — Открой, Гарри! — несколько человек поддержало Ли.        Джордан протянул Гарри яйцо, опоясанное тоненьким желобком, Гарри открыл ногтями: яйцо было полое и совершенно пустое. Комнату тут же прорезал жуткий, пронзительный вой. Гарри вспомнил - так играл на пиле оркестр привидений на юбилее Почти Безголового Ника.        — Закрой! — зажал уши Фред. Гарри захлопнул.        — Что это такое? —посмотрел на яйцо Симус Финниган. — Похоже на ведьму-банши. Может, тебе с одной из них предстоит сразиться? — с волнением и страхом спросил ирландец. Многие знали, что больше всего на свете Симус боится ведьм-банши.        — Словно кого-то пытают! — пролепетал побледневший Невилл, опрокинув на пол стакан с морсом. — Наверное, к тебе применят заклятие Круциатус!        — Глупости, Невилл. Это противозаконно, — заявил Джордж. — Они не посмеют использовать Круциатус на чемпионах. Этот звук, клянусь, точь-в-точь пение Перси! Гарри, не с ним ли тебе предстоит сразиться? Представляю, та ещё сценка! Перси поёт в душе, а Гарри терпит его рулады!        — Гермиона, не изволишь взять тартинку с джемом? — предложил Фред, протягивая тарелку. Гермиона поглядела на Фреда подозрительно.        — Я не люблю сладкое.        — Не бойся, — улыбнулся Фред. — Не колдовал я над ним. Вот сливочных помадок лучше остерегаться.        А Невилл как раз отправил в рот помадку. Услышав слова Фреда, он поперхнулся и выплюнул нежное сладкое кушанье.        — Шутка, не переживай, Невилл! — рассмеялся Фред. Гермиона взяла тартинку, но с икрой и спросила:        — Фред, ты всё это принёс с кухни?        — А то, — просиял Фред и тоненько пропищал, изображая домашнего эльфа. — Сэр! У нас есть для вас всё! Всё, всё, всё!. Чертовски услужливы. Скажи я, что у меня живот от голода подвело, жареного бы гуся точно отвалили!        — А как ты туда проник? — невинным голосом поинтересовалась Гермиона. Гарри вдруг вспомнил, что она до сих пор не оставляет попыток освободить домашних эльфов.        — Проще простого. Там есть картина, корзинка с фруктами, за ней потайная дверь. Пощекочи грушу, та хихикнет, и… — Фред остановился и вопросительно посмотрел на Гермиону. — А чего это тебя так интересует?        — Ничего, — быстро сказала Гермиона и отвернулась.        — Собираешься вывести их через эту дверь? Организовать забастовку? — хмыкнул Джордж. — Надоело возиться с дурацкими листовками и хочешь теперь подстрекать их к восстанию?        Кое-кто хихикнул, Гермиона промолчала. Гарри, в поддержку, сжал руку подруги и хмуро посмотрел на Джорджа.        — Пожалуйста, не читай домовикам лекции о пользе одежды и зарплаты! Не расстраивай их! — воззвал к ней Фред. — Собьёшь с толку бедняг, и они перестанут готовить! Ой.. — Денис пнул Фреда и быстренько спрятался за креслом, где сидели Гермиона и хмурый Гарри. С другой стороны также спрятался Колин, который ущипнул Джорджа. — Вот же мелкие..        Договорить им не дал Невилл, который превратился в здоровенного кенаря.        — Прости меня, Невилл! — перекрывая всеобщий хохот, крикнул Фред. — Мы именно помадки заколдовали!        Чары оказались мимолётные. Невилл недолго красовался в золотом оперении. Минута-другая, и он уже смеётся вместе с другими.        — Канареечные помадки! — торжественно объявил Фред. - Наше с Джорджем изобретение! Семь сиклей порция! Налетай!        Только в час ночи Гарри, Невилл, Симус и Дин отправились в спальню. Рон уже давно закрылся в своей кровати. Он отказался идти на вечеринку. Гарри поставил крошечную фигурку венгерской хвостороги на свою тумбочку. Дракончик зевнул, свернулся калачиком и закрыл глазки. Действительно, очень милое создание.

***

       Начало декабря принесло в Хогвартс ветер с мокрым снегом. Зимой по замку гуляют сквозняки, но в школе есть камины, толстые стены защищают от холода. А каково гостям из Дурмстранга? Нужно обязательно спросить об этом у Лины. Их корабль качается на волнах, чёрные паруса рвутся в суровое небо, да и в карете Шармбатона, наверное, не слишком жарко.        Сегодня Гарри как никогда был рад, что сменил предметы. Нумерология оказалась, хоть и сложной, но достаточно интересной. Гарри уже два месяца изучает нумерологию. Представите, что вы три года не изучали математику, и тут вам за два месяца нужно вспомнить весь курс!        — По нашему, то есть магловскому, нумерология — это гадание с помощью чисел. — объясняла Гермиона. — Но в магическом мире — это альтернатива нашей алгебре и геометрии! Я обожала эти предметы в начальной школе! — рассказывала девушка другу, пока они оба шли к кабинету.        Проходя мимо окон, они заметили, что Хагрид опять вывел соплов, но те взбесились и бегали по всей территории Хогвартса. В последнее время Гарри и Гермиона не ходили к своему старому другу. Один раз они пришли в гости, но Хагрид их прогнал и назвал предателями, потому что они отказались от его предмета.        — Приветствую четвёртый курс. — профессор Септима Вектор поприветствовала ребят из-за своей кафедры. — На прошлом занятии мы закончили курс дробей и написали контрольную. Поздравляю, вы все хорошо усвоили материал. — она улыбнулась классу. — Давайте же вспомним какое значение нумерологии даёт нам Дилана Вэрбек. — руку поднял когтевранец Энтони Голдстейн. — Прошу, Энтони.        — Спасибо. Нумерология — это одна из гадательных наук, утверждающая, что каждой букве соответствует своя цифра и сумма цифр в каждом слове имеет собственное значение. Это основное положение. На самом деле постулаты нумерологии намного шире, корни этой науки уходят в глубокую древность, многие древние учения использовали так называемую «магию чисел». Да мы и до сих пор её используем: числа «3», «7», «9», «12» традиционно имеют особое значение, а уж о «числе Зверя» (666) слышали, наверное, все...        — Спасибо, Энтони. Плюс 5 баллов Когтеврану. — профессор внимательно осмотрела класс. — Мистер Голдстейн без единой ошибки процитировал автора Вэрбека, но все мы знаем, что она была маглорождённой и не могла понять нумерологию так, как её понимаем мы. Прошу не путать это высказывание с настоящим значением нумерологии. — на это заявление Гермиона хмыкнула, но промолчала. Профессор Вектор была её любимицей, и Гермиона всегда соглашалась с ней. — Нумерология — это, в общей сложности, магические цепочки, которые состоят из чисел. У каждого заклинания, зелья, проклятия есть определённое поле, которое состоит из магической цепочки. Если вы измените цепочку, то создадите совершенно новое заклинание. Каждая магическая цепочка состоит из чисел, а каждое число имеет своё волшебное свойство. Для этого вам надо хорошо разбирается в магических свойствах чисел. — класс внимательно слушал лекцию преподавателя и конспектировал нужное. — В трансфигурации и чарах не нужны знания цепочек, там лишь необходимо запоминать движения палочки и нужные слова. Но вот для Ликвидаторов заклятий очень нужное знание.        Для себя Гарри выделил магические цепочки и свойства чисел. Вроде в запретной секции библиотеки он видел стеллаж с этими книгами. Нужно будет проверить.        — Кто впервые обнаружил магические свойства числа семь? Да, мисс Грейнджер?        — Спасибо профессор. Бриджит Венлок. Известный арифметик. Первой обнаружила волшебные свойства числа семь.        — Правильно. Плюс 5 баллов Гриффиндору. Бриджит Венлок жила в Тинворте, Корнуолл. В юности она обучалась в Хогвартсе на факультете Пуффендуй. В школе она увлеклась Нумерологией и впоследствии посвятила этой науке всю жизнь. Как и многие учёные, Бриджит отличалась скрытностью и феноменальной рассеянностью. Она писала все свои нумерологические вычисления невидимыми чернилами на всякой бумаге, которая попадала ей в руки, задом наперёд, сверху вниз и разными почерками. Она неоднократно теряла свои записи и потом разыскивала их по улицам родного Тинворта, проверяя магическим заклинанием «Апарекиум» каждый клочок бумаги. Однажды за завтраком Венлок в голову пришла теорема о магических свойствах числа семь. Венлок тут же записала её. Позже она вспомнила о теореме, начала поиски записей и осознала, что писала на обратной стороне конверта с письмом, которое уже отправила с совой своей кузине в город Джон О'Гроатс. Сразу же Бриджит вскочила на метлу и понеслась в погоню за высланной совой. Её удалось догнать сову, но та отказалась отдавать женщине письмо. Позже Бриджит, насквозь промокшая под дождём и поцарапанная птицей, влетела в дом кузины, схватила конверт и применила к нему выявляющие чары, но обнаружила там лишь рецепт пирога. Кузина была крайне возмущена поведением Бриджит, и женщина поспешила домой. Позже Бриджит обнаружила, что она зря летела 600 км до Джон О'Гроатс сквозь дождь и молнии, так как теорема была написала на пакете сахара, который лежал на кухонном столе. Впоследствии эта теорема прославила Бриджит Венлок, как нумеролога, на весь магический мир. - прозвенел звонок, означающий завершение урока.        — Всем спасибо за урок. Домашнего задания нет. Для себя можете ознакомится с историей других известных нумерологов, которые открыли магические свойства чисел.        Из кабинета Гарри и Гермиона вышли счастливыми. Гарри уже полюбил профессора Вектор. Как рассказывала Гермиона, когда начинается новый блок в нумерологии, мадам Вектор никогда не даёт домашние задание.        Следующий урок были руны. Из-за того, что Гарри присоединился только в этом году, ему было очень тяжело на рунах. Профессор Бабблинг и Гермиона помогли ему составить таблицы рун, но ему всё равно очень трудно их учить. А тексты переводить - это вообще отдельная тема.        — Это мы сейчас тексты переводим. С марта мы начнём рунные круги чертить, а для этого необходимо иметь приличный запас выученных рун. Ко всему прочему, мы учим британские руны. Есть ещё скандинавские, славянские, китайские, индийские, испанские, итальянские и арабские.        — Ужас. — единственное, что ей смог ответить Поттер.

***

       Вечером Гарри заметил, что Гермиона пропала. Она не пришла ужинать, в библиотеке её тоже не оказалось. Там был только Виктор Крам. Братья Криви слонялись вдоль книжных полок, поглядывая на Крама и шёпотом советуясь с Гарри, не попросить ли у него автограф. У соседних полок несколько девушек были озабочены тем же. На самом деле Криви очень интересные мальчики и в последнее время они не отлипают от Гарри и Гермионы. Дэннис опять пробежался по полкам с книгами о свойствах рун, ища нужную для своего старшего брата Колина, который в этом году выбрал курс рун. Из библиотеки Гарри пошёл обратно в башню.        — Куда же она подевалась? — недоумевал Поттер. — «Чепуха!»        Едва Полная Дама стала вращаться, сзади послышались частые шаги.        — Гарри! - позвала Гермиона, остановившись на всём ходу: у Полной Дамы брови поползли вверх. — Гарри, пойдём со мной! Быстрее, ты просто обязан туда пойти! Случилось что-то невероятное! Пожалуйста, идём!        Гермиона схватила его за руку и потащила в коридор.        — Да что случилось? — спросил Гарри.        — Идём, я тебе покажу такое! Скорее!        — Ладно, идём. — Гарри ступил в коридор за Гермионой.        — Вы про меня забыли! — возмутилась Полная Дама. — Не принесли извинений за беспокойство! Мне что, теперь так и стоять, раскрыв проход, пока не вернётесь?        — Спасибо, — бросил Гарри через плечо.        Миновав семь этажей, по мраморной лестнице спустились в холл.        — Гермиона, куда мы идём? — спросил Гарри.        — Минута, и сам увидишь! — последовал возбуждённый ответ.        Сойдя с последней ступеньки, она ринулась в дверь, где исчез Седрик Диггори в тот вечер, когда Кубок выбросил их имена. Гарри никогда здесь не был. Ступеньки кончались в подземном коридоре, но не мрачном, вроде того, что вёл к Снейпу, а широком, ярко освещённом факелами. Стены украшали весёлые картинки с едой.        — Постой, — сказал Гарри в середине коридора, — подожди-ка секунду.        — Что? — Она взглянула на него глазами, полными предвкушения.        — Ну, теперь мне всё ясно.        Гарри посмотрел на картину за Гермионой. На огромном серебряном блюде красовались фрукты.        — Гермиона! — вздохнул Поттер. — Ты опять хочешь втянуть меня в это ГАВНЭ!        — Нет, нет! Что ты! — поспешно возразила Гермиона. — И это никакое не ГАВНЭ, Гарри…        — Ага, переименовала небось? — прищурился мальчик. — Как мы теперь зовёмся? Фронт Освобождения Рабского Труда? С меня хватит! Не пойду на кухню. Пусть работают…        — Мы не для этого туда идём! — нетерпеливо оборвала Гермиона. — Я только что была тут, поговорила с ними. И я встретила… Гарри, быстрее! Сейчас ты сам увидишь!        Она снова схватила Гарри за руку, подтащила к картине с фруктами и пощекотала указательным пальцем зелёную грушу. Та захихикала и вдруг превратилась в большую зелёную дверную ручку. Девочка дёрнула её, дверь распахнулась, и Гермиона с силой толкнула Гарри в спину.        Влетев внутрь, Гарри огляделся. Очень высокий потолок, а сама кухня такая же, как Большой зал. Вдоль каменных стен башни начищенных до блеска кастрюль и сковородок, в дальнем конце исполинский кирпичный очаг. Из недр кухни к Гарри с визгом подкатило маленькое существо.        — Сэр Гарри Поттер! Сэр Гарри Поттер!        У Гарри перехватило дыхание — пищащий эльф ударил его под рёбра и крепко обнял, чуть не поломав кости.        — Добби?! — воскликнул Гарри, придя в себя.        — Да, да! Добби, сэр! Это Добби! — верещал голосок на уровне его пояса. — Добби так мечтал, так надеялся увидеть сэра Гарри Поттера, и сэр Гарри Поттер пришёл к нему в гости!        Добби отпустил его и отступил назад. Зелёные, большущие, как теннисный мяч, глаза от радости подёрнулись слезами. Он почти не изменился; острый, как карандаш, нос, уши словно у летучей мыши, длинные пальцы и ступни. Вот только одежда совсем другая.        Живя у Малфоев, Добби ходил в старой-престарой наволочке. Сейчас же домовик вырядился весьма странным образом. Нацепил бог знает что, почище волшебников на Чемпионате мира. На голове вместо шапки баба, которую сажают на чайник, к ней приколоты яркие значки; на голой груди галстук с узором из подков; что-то вроде детских футбольных шорт и разномастные носки. Один из них, чёрный, Гарри снял когда-то со своей ноги и обманным путём заставил Малфоя швырнуть его Добби, чем и освободил эльфа. Другой носок - розовый в оранжевую полоску.        — Добби, что ты тут делаешь? — опешил Гарри.        — Добби пришёл работать в Хогвартс, сэр! — выпалил Добби. — Профессор Дамблдор дал Добби и Винки работу, сэр!        — Винки? — переспросил Гарри. — Она тоже здесь?        — Да, да, сэр! — Добби схватил Гарри за руку и потащил в глубь кухни между длинными деревянными столами. Их было четыре, каждый стоял точно под столами в Большом зале. Сейчас они пусты, ужин кончился, но, наверное, час назад ломились от блюд, доставляемых наверх через кухонный потолок.        Сотня маленьких эльфов выстроились вдоль стен кухни, гостеприимно кланяясь и приседая, когда Добби вёл мимо них Гарри. На всех одинаковое одеяние - полотенце с гербом Хогвартса, повязанное в виде тоги, так была когда-то одета Винки.        — Винки, сэр! — произнёс Добби, остановившись у кирпичного очага.        Винки сидела на табуретке у очага. В отличие от Добби, одета она была просто. Короткая юбка и блузка в тон синей шляпе с прорезями для ушей. В отличие от Добби, в чудаковатом, но чистом, аккуратном и с иголочки новом наряде, Винки явно не заботилась о своей одежде. Блузка в пятнах супа, на юбке прожжена дырка.        — Привет, Винки! — поздоровался Гарри.        Винки задрожала, и слёзы фонтаном брызнули из её огромных карих глаз, залив блузку. Точно так же, как на Чемпионате мира по квиддичу.        Гермиона вслед за Гарри и Добби прошла в конец кухни.        — Винки, — молвила Гермиона, — Винки, дорогая, не плачь, пожалуйста…        Но та зарыдала ещё сильней, Добби же обратил сияющий взор на Гарри.        — Не изволит ли Гарри Поттер чашку чая? — громко пискнул он, перекрывая плач Винки.        — Не отказался бы. — тихо ответил Поттер. Ему казалось, что ситуация с домовыми эльфами немного другая, не такая как её показывает Гермиона.        В мгновение ока позади Гарри запрыгали шесть домовиков, неся большой серебряный поднос с чайником, тремя чашками, а также молочником и блюдом, полным пирожных.        — Давно ты здесь, Добби? — спросил Гарри, принимая чашку.        — Всего неделю, сэр Гарри Поттер! — лучезарно улыбнулся эльф. — Добби пришёл к профессору Дамблдору, сэр. Вы не представляете, сэр, как тяжело домовому эльфу, которого уволили, найти новое место! Так трудно, сэр! Вправду, очень трудно!        При этих словах Винки взвыла ещё громче. Её нос походил на перезрелый помидор, блузка промокла насквозь, но она и не думала остановиться.        — В поисках работы, сэр, Добби два года бродяжничал по стране! — причитал бывший домовик Малфоев. — Но так и не нашёл работу, сэр, потому что Добби требовал зарплату!        Эльфы слушали с живым интересом, а тут дружно отвернулись, словно Добби сказал что-то грубое и непристойное.        Гермиона похвалила домовика:        — Молодец, Добби! Никто не должен работать бесплатно!        — Благодарю вас, мисс! — улыбнулся Добби. — Но волшебникам не нужны домовые эльфы, которые просят зарплату, мисс. Они говорили, это не пристало порядочным эльфам, и хлопали дверью перед носом Добби! Добби любит работать, но хочет носить наряды и получать деньги, сэр Гарри Поттер, за свой труд… Добби — свободолюбивый эльф!        Хогвартские домовики отпрянули от Добби, как от прокажённого. Только Винки осталась на месте, рыдая ещё пуще.        — Однажды Добби нанёс визит Винки и увидел, что она тоже свободна! — расцвёл Добби.        Тут Винки бросилась с табуретки и, упав ничком на каменные плиты, заколотила по полу крошечными кулачками. Гермиона встала рядом с ней на колени и принялась успокаивать, но Винки была безутешна.        Её истошные вопли заполнили кухню, и Добби продолжал повествование на пронзительной ноте.        — Добби пришла в голову мысль, сэр Гарри Поттер! Почему бы Добби и Винки вместе не поискать работу. А Винки спросила: «Разве есть где работа для двух домовиков?» И Добби стал думать, и его осенило — Хогвартс! И Добби с Винки пришли к профессору Дамблдору, сэр, и профессор Дамблдор взял нас!        Добби весь искрился от восторга, на глазах выступили слёзы счастья.        — Профессор Дамблдор сказал, ежели Добби хочет зарплату, он получит зарплату, сэр! И вот Добби — свободный эльф. Добби получает один галеон в неделю и один выходной в месяц!        — Но это же крохи! — возмутилась Гермиона, наклонившись над Винки, которая всё ещё голосила и стучала кулачками.        — Профессор Дамблдор предложил Добби десять галеонов в неделю и два выходных! — По тельцу домовика пробежала дрожь, словно такое богатство и праздность напугали его. — Но Добби отказался, мисс. Добби свободолюбивый эльф, но много денег ему не нужно, мисс. Добби просто любит трудиться!        — Винки, сколько платит тебе профессор Дамблдор? — ласково спросила Гермиона.        Она очень заблуждалась, думая, что этот вопрос улучшит настроение бедняжке. Винки перестала плакать, села, подняла на Гермиону огромные карие глаза, и её мокрое лицо преисполнилось гневом.        — Да, Винки — запятнавший себя эльф! Но Винки зарплату не требует! — пропищала она. — Винки так низко не пала! Винки очень-очень стыдно быть свободной!        — Стыдно? — недоумённо переспросила Гермиона. — Винки, бог с тобой! Это мистеру Краучу должно быть стыдно, а не тебе! Ты не сделала ничего дурного! Он ведь ужасно к тебе относился!        Винки поднесла руки к прорезям в шляпе и плотно зажала уши.        — Вы оскорбили моего хозяина, мисс! Не надо обижать мистера Крауча! Мистер Крауч хороший волшебник, мисс! Мистер Крауч правильно поступил, уволив гадкую Винки!        — Винки никак не привыкнет к свободе, сэр Гарри Поттер, — шепнул Добби. — Винки забыла, что больше не зависит от мистера Крауча: может говорить всё, что хочет. А она так и держит рот на замке. — сам же Гарри внимательно слушал эльфийку и поглядывал на реакцию других эльфов. Сделав у себя переточку в голове, спросить о эльфах у Лины, мальчик принялся дальше слушать Винки и Добби, попивая чай с шоколадными батончиками.        — .... сэр Гарри Поттер, — продолжал Добби и неожиданно стал серьёзным. — Эльфы — рабы и потому не имеют права. Мы храним родовую честь хозяина, храним его тайны, сказать о хозяине дурное слово - ни-ни. А профессор Дамблдор говорит, мы вправе…        Добби занервничал и поманил Гарри.        — Он сказал Добби: хочешь, можешь звать меня старым, глупым, смешным чудаком, сэр! — смущённо шепнул Добби и испуганно хихикнул. — Но Добби не хочет, Гарри Поттер, - снова запищал он, тряся головой и хлопая ушами. — Добби очень, очень сильно любит профессора Дамблдора, сэр, и с гордостью хранит его тайны.        — А про Малфоев теперь можешь говорить? — ухмыльнулся Гарри.        В больших глазах Добби мелькнул испуг.        — Добби… Добби может, — неуверенно протянул он и гордо расправил узкие плечи. — Добби скажет Гарри Поттеру. Его старые хозяева были… были… плохие, Тёмные маги!        На какой-то миг Добби застыл, дрожа от собственной дерзости. Затем бросился к столу и что было сил забился об него головой, приговаривая:        — Добби плохой! Добби плохой!        Гарри схватил домовика за галстук и оттащил от стола.        — Благодарю, сэр Гарри Поттер, благодарю, — с придыханием проговорил Добби, потирая голову.        — Ты и сам ещё не свыкся со свободой, — сказал Гарри.        — Не свыкся! — гневно пискнула Винки. — Постыдись, Добби! Как ты смеешь говорить такое о своих хозяевах!        — Они больше мне не хозяева, Винки! — с вызовом произнёс Добби. — Добби теперь не волнует, что они скажут!        — Ты плохой эльф, Добби! — простонала Винки, и слёзы опять покатили из её глаз. — Бедный мой мистер Крауч! Как он обходится без Винки? Ему очень трудно без меня, без моей помощи! Я всю свою жизнь ухаживать за Краучами, до меня моя мама ухаживать, до неё моя бабушка… Что бы они сказали, узнай о свободной Винки? Позор, какой позор! — Она спрятала лицо в юбку и опять зарыдала.        — Винки, — твёрдо произнесла Гермиона, — поверь мне, мистер Крауч прекрасно обходится без тебя. Мы недавно его видели…        — Вы видеть моего хозяина?! — ахнула Винки. Оторвав от юбки заплаканное лицо, она вытаращилась на Гермиону. — Здесь, в Хогвартсе?        — Да, — кивнула Гермиона. — Он и мистер Бэгмен — судьи Турнира Трёх Волшебников.        — Мистер Бэгмен тоже приехал? — пискнула Винки и, к немалому удивлению Гарри и Гермионы, рассердилась. — Мистер Бэгмен плохой волшебник! Очень плохой волшебник! Мой хозяин его не любит! Совсем не любит!        — Бэгмен плохой? — Гарри даже не удивился этому. А я говорила, все они такие! Гарри дёрнулся. Давно он не слышал голос тьмы.        — Да, — подтвердила Винки, глаза её возмущённо засверкали. — Мой хозяин такое рассказал Винки! Но Винки его не выдаст! Винки умеет хранить секреты! Бедный хозяин, бедный мой хозяин! Винки больше не может ему помочь! — снова зашлась в рыданиях Винки.        Ни одного разумного слова больше не удалось от неё добиться. Друзья оставили страдалицу и сели пить чай. Добби беспечно болтал о своей жизни свободного эльфа, о том, какую обновку хочет купить.        — Добби мечтает о свитере, Гарри Поттер! — радостно возвестил он, ткнув пальцем в голую грудь. — Я накоплю денег и куплю себе пряжу!        Друзья собрались уходить, эльфы окружили их, предлагая с собой всякую еду. При виде того, как они кланяются и приседают, Гермиона со страдальческим лицом отказалась. А Гарри без зазрения совести набрал карманы шоколада.        — Большое спасибо! — крикнул Гарри эльфам, дружной толпой шедшим за ними до дверей. — Пока, Добби!        — Гарри Поттер, а Добби можно приходить повидаться с вами, сэр? — робко спросил свободный эльф.        — Конечно, Добби, приходи, — ответил Гарри, и Добби подпрыгнул от радости.        — Этим эльфам очень повезло, что теперь у них есть Добби, — заметила Гермиона, ведя друга к мраморной лестнице. — Они своими глазами увидят, как хорошо живётся свободному домовику, и мало-помалу до них дойдёт, что и они тоже так могли бы!        — И всё таки, я считаю, что лучше сначала изучить их культуру и понять, как они до такого дошли, и почему до сих пор остаются рабами. — жуя шоколадку ответил Поттер.        — Ну, — замялась девушка. — это же рабство и так понятно.        — Ты не читала. — это был не вопрос, а утверждение.        — Эх, может ты и прав, я почитаю.        Друзья проходили мимо коридора, который вёл в библиотеку. Гарри остановился и нащупал в сумке мантию невидимку, с недавних пор он носит её с собой.        — Герми, ты иди, а мне надо в библиотеку.        — Но Гарри, осталось пятнадцать минут до комендантского часа, мы не успеем! — девушка зашагала за другом.        — Иди. Я хочу почитать про... второе задание. Нужно же как-то найти ответ и понять, что дальше будет. — Гарри выкручивался как мог. Ему не хотелось говорить подруге, что он полезет в тайную секцию. — иди уже.        — Ладно, будь осторожен. — Гермиона вздохнула и направилась в сторону спален гриффиндора.        Гарри накинул на себя мантию и направился в библиотеку. Если до комендантского часа осталось пятнадцать минут, то библиотеку закроют через пять минут. Он должен успеть. Гарри поспешил вперёд, миновав два поворота, он как раз вовремя подоспел. Мадам Пинс выходит из дома знаний и, как обычно направляется к стражнику, у которого оставляет ключи. Гарри незаметно прошёл мимо неё и направился в запретную секцию. Дверь с грохотом закрылась и прозвучал характерный звук ключей. Всё. Через тридцать минут стражники библиотеки начнут осмотр на наличие нарушителей. Стражниками называют рыцарей, которые стоят в библиотеке, около входа. Они осматривают всю библиотеку и при нахождении посторонних, отводят их к Филчу. Фреда и Джорджа уже раз десять ловили.        Гарри подошёл к дверям запретной секции и тихо открыл их. Внутри всё так же пыльно, как было и на первом и втором курсах Гарри. Казалось, что сюда вообще никто не ходит.        Четверокурсник Гриффиндора направился вдоль стеллажей в поисках нужного. На каждом из них были выцарапаны название наук. Около одного из них Гарри остановился.        — Ментальная магия - Магические цепочки — прочитал он, держа палочку с люмосом. — Должно быть здесь. — Гарри прошёл вперёд, изучая названия книг. Вот одна из книжек как будто позвала мальчика. Гарри протянул руку и достал её с полок. Название уже сильно интриговало. Ментальное влияние на магические цепочки. Гарри положил палочку между книг, так чтобы она освещала его, и открыл первую страницу.        Неожиданно, сзади послышался звук шагов, и вот уже к его шее кто-то прижимает волшебную палочку.        — Дёрнешься за своей и я не побоюсь применить к тебе секо. — прошептал незнакомый голос. По виску у Гарри побежал холодный пот. Ему было страшно, очень страшно.        — М-может п-поговорим? — от страха он начал трястись и заикаться.        — Пф, а ещё гриффиндорец. Вы же вроде храбрые и смелые? Или всё же нет? — голос звучал презренно. — трусливые котятки.        — Прекрати. — Гарри попытался руками почувствовать врага, но тот только сильнее прижал палочку к шее. — Я просто пришёл почитать. Давай не будем конфликтовать и поговорим? — Гарри ещё раз попытался нащупать врага.        — Ну поговорим, и что дальше? Мне проблемы не нужны, а с тобой они всегда за ручку ходят. — пока незнакомец разглагольствовал, Гарри сделал неожиданную подсечку ногой и неизвестный свалился на пол. Пока незнакомец не очухался, Гарри забрал его палочку и отскочил в сторону.        — Вот же сучонок! Нужно было сразу тебя прирезать. — неизвестный зашипел на Поттера. Гарри обратил внимание, что у того был галстук слизерина.        — Кто ты? — Поттер направил палочку врага на него же. — Отвечай!        — Ха, а с оружием ты более смелый. — слизеринец поднялся с пола и, как Гарри отметил, оказался крупнее гриффиндорца по комплекции. — Мне не выгодно с тобой разглагольствовать.        — Нет уж, отвечай. — упёрто настаивал Поттер и смело подошёл к врагу, всё ещё целясь тому в грудь. — Кто ты?        — Я.. - парень немного помолчал и уставился своими серыми глазами в Поттера. И тут Гарри осенило. Он знал кто перед ним. - это даже обидно ловец.        — Эдриан Пьюси. — выдохнул Гарри и принялся отходить.        — О, так ты меня вспомнил. Радует.        Гарри всё дальше отходил от охотника вражеской команды по квиддичу. Он прекрасно помнил, как Оливер описывал Пьюси. Эдриана даже на его родном факультете обходят стороной и в открытую называют сумасшедшим и самым настоящим монстром.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.