ID работы: 11563264

10 Всадников Тьмы

Смешанная
NC-21
В процессе
351
автор
Размер:
планируется Макси, написана 341 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
351 Нравится 160 Отзывы 164 В сборник Скачать

Глава 12. Потеря первой пешки

Настройки текста
Примечания:
       Вечером, вернувшись в гостиную, Гарри, не обращая внимание на остальных, прошмыгнул в спальню. Сидевшая в кресле и поджидавшая своего друга Гермиона мгновенно насторожилась. Девушке хотелось убедится, что с Гарри всё в порядке, но как только она увидела с каким выражением лица вернулся парень, то сразу одёрнула себя. Гермиона откинулась в кресле — ей надо подумать. Живоглот растянулся на коленях хозяйки и ласково мурлыкая, обмахивался пушистым хвостом, вылизывая свои лапки.        В гостиной как всегда стояла шумиха. Каждый занимался своим делом: Парвати и Лаванда плели ловцы снов, Дин сидел на полу и раскладывал карточки с любимыми футболистами, в то время как его друг, Симус, высказывал ему теории об Чернобыльской Атомной Станции. На самом деле Симус никогда толком не был в магловском мире, его мать была ярой противницей всего этого, после того как её бросил ухажёр-маггл, но самому Симусу были очень интересны маггловские технологии, в основном бомбы. Невилл как обычно убивался над эссе по зельям: профессор Снейп никогда не жалел его, но при этом парень кидал настороженный взгляд в сторону Гермионы, пока не встретил её хмурое выражение лица, тогда он вздрогнул, затих и больше не дёргался.        Гермиона снова задумалась. Очевидно, что Пьюси стал активно проявлять внимание к Гарри и похоже это взаимно (не дай Мерлин!), но как Гермионе убедиться, что слизеринец не навредит её другу? В голове получался полнейший каламбур. Слизеринец? Не навредит? Ей нужна информация, но где её взять?        Взгляд Гермионы упал на стол, где лежал старый выпуск "Пророка" на главной странице которого красовалась Рита Скитер. Точно! Информатор! Глаза девочки засверкали и она стала выискивать кого-то в гостиной, пока не наткнулась на две белобрысые макушки.        — Лучше одного информатора могут быть только два информатора. — прошептала себе под нос гриффиндорка и двинулась к братьям Криви.        — Здравствуйте, мальчики, — улыбнулась она. Колин насторожился, а вот Деннис почувствовал потенциального клиента и тоже улыбнулся. — есть одно дельце. — девушка достала из кармана мантии пять золотых монет. Деннис понятливо кивнул и предоставил девушке место между ним и братом. Гермиона оскалилась.

***

       В воскресенье сразу после завтрака Гарри и Гермиона отправились в совятник отослать письмо Перси. В письме ребята писали о разных мелочах и искренне выражали сочувствие по поводу Джинни и спрашивали, когда она вернётся к занятиям. Так же ненавязчиво, между строк, они уточнили, когда он в последний раз видел мистера Крауча, но сразу после этого увели разговор в другое русло. Под конец Гарри уточнил как дела у Оливера Вуда, его бывшего капитана и попросил передать привет при встрече. Закончив письмо, ребята послали Буклю, которая давно уже скучала без дела. Да, это было рискованно, но на то они и гриффы, чтобы рисковать. Сова вылетела в окно, друзья ещё немного постояли, проводили её взглядом и спустились в кухню. Гермионе очень хотелось крепкого кофе, а Гарри поговорить с Винки — домовиком Краучей.        Эльфы-домовики так им обрадовались, что гурьбой ринулись снова кипятить для них чайник, на каждом шагу раскланивались и были очень вежливы. Добби, увидев Гарри, тут же ринулся к нему, считая что мальчик пришёл навестить эльфа.        — Гарри Поттер слишком добр к Добби! — пропищал он, утирая слёзы на огромных глазах. Гарри недоумевающе посмотрел на приставучего домовика и мягко попросил того убраться от него, но Добби вцепился в мантию героя и никак не хотел уходить.        — Добби! — из коморки выскочил старый домовик. На нем был самый большой поварской колпак, а на лице узкие прямоугольные очки. — Плохой, плохой эльф. Сколько раз тебе говорить, не приставать к ученикам! Вот уши я тебе то выкрутить, выкрутить! — кричал старый эльф. Он быстро подскочил к Добби, схватил его за уши и оттащил от Гарри. Другие эльфы с презрением смотрели на провинившегося домовичка.        — А эклеров у вас, случайно, не осталось? — разрядила обстановку Гермиона, оглядывая радостно кланяющихся эльфов.        — Ты только что позавтракала, — усмехнулся Гарри, а четыре эльфа уже на всех парах летели к ним, держа над головами большой серебряный поднос с пирожными.        — Скажите, а вы не знаете где Винки? — спросил Гарри, оглядывая кухню и жуя эклеры.        — Винки вон там, у камина, мистер, — ответил один из домовиков и опустил уши.        Гарри, как и Гермиона пригляделся, разглядел эльфиху и ахнул, всплеснув руками. Девушка только тяжело вздохнула и закатила глаза. Порой она не понимала Гарри, то он холоден и безразличен ко всему, то он резок и насмешлив, то он мягок и наивен. В той стороне, куда указал поварёнок, сидела Винки на том же самом стуле, что и раньше, но она была так чумаза, что различить её на фоне закопчённой кирпичной стены было не так-то просто. Одежда на ней была давно нестираная и местами порвалась. Она держала в руках бутылку сливочного пива и, слегка раскачиваясь на стуле, глядела на огонь. В довершение картины Винки на всю кухню икнула.        — Винки выпивает шесть бутылок в день, сэр, — шёпотом сообщил Гарри всё тот же домовик.        — Ну, это ничего, сливочное пиво совсем не крепкое, — махнула рукой Гермиона.        Эльф покачал головой и недовольно посмотрел в сторону эльфийки. Та совсем не хотела работать, но магию забирала. Эльфы были очень недовольны этим, но директор и слушать их не хотел.        — Для эльфа-домовика крепкое, мисс. — фыркнул поварёнок и вернулся к кастрюлям.        Винки снова икнула, и эльфы, что принесли эклеры, искоса на неё глянули, укоризненно покачали головами и снова взялись за работу.        — Винки тоскует по дому, сэр, — жалостливо шепнула другая эльфийка, что наливала Гермионе кофе. — Винки всё ещё думает, что мистер Крауч её хозяин. Морри ей говорит, сэр, что теперь её хозяин профессор Дамблдор, но она не слушает Морри.        Гарри вдруг словно осенило, он подошёл к камину и наклонился к эльфихе. Обычно пьяные люди более сговорчивы, чем трезвые, спасибо дяде Вернону и его любви к скотчу и виски, может и эльфы такие же.        — Послушай, Винки, — спросил Гарри, — ты, случайно, не знаешь, что с мистером Краучем? Он почему-то перестал приезжать на Турнир Трёх Волшебников.        Винки очнулась, поглядела на Гарри, покачалась немного и переспросила:        — Хозя-зяин не приезжает на — ик — Турнир? — интересно, почему Винки всё ещё считает мистера Крауча своим хозяином, если она подписала контракт с Хогвартсом?        — Да. Мы его с самого первого тура не видели. В «Пророке» пишут, он заболел.        Эльфиха снова покачалась, мутными глазами глядя на Гарри.        — Хозяин — ик — заболел?        У неё задрожала нижняя губа.        — Может, заболел, а, может, и нет, — быстро прибавил Гарри.        — Хозяину нужна — ик — его Винки, — запричитала эльфиха. — Хозяин — ик — один не справится...        — Другие люди, Винки, вполне справляются и без прислуги, — наставительно заметил Гарри.        — Винки вам — ик — не просто — ик — какая-нибудь прислуга, — Винки вздёрнула нос и принялась раскачиваться так сильно, что пиво из бутылки выплёскивалось на её и без того грязную рубаху. — Хозяин доверяет — ик — Винки — ик — самые важные — ик — самые большие секреты…        — Какие? — спросил Гарри.        Винки замотала головой и чуть не вылила на себя весь остаток сливочного пива в бутылке.        — Винки ни за что не расскажет — ик — секреты хозяина, — заявила она, закачалась ещё сильнее и, нахмурившись, косо поглядела на Гарри. — Не суйте нос, куда не следует!        — Винки не смеет так разговаривать с Гарри Поттером! — накинулся на неё Морри. — Гарри Поттер ученик Хогвартса, он совсем не суёт нос, куда не следует! Да даже если и так, ты не имеешь право так разговаривать с теми, чью магию поглощаешь! - Морри выхватила у домовушки пиво и выбросила в корзину для отходов. Винки жалобно запищала.        — Суёт! Он суёт нос — ик — в дела — ик — моего хозяина. Винки — ик — честный эльф-домовик. Винки — ик — держит рот на замке — ик — а кто — ик — выведывает, да вынюхивает… — Винки вдруг закрыла глаза, сползла со стула на коврик перед камином и громко захрапела. Морри зло притопнула ногой.        Прибежали пять или шесть эльфов с большой скатертью в клеточку, с отвращением на лицах накрыли Винки скатертью и подоткнули края так, чтобы её совсем не было видно.        — Нам очень жаль, что она напилась при вас! — понурясь, пропищал другой эльф, сокрушённо качая головой. — Только не думайте, пожалуйста, что все эльфы-домовики такие.        — Она горюет по хозяину, а вы её прячете под простынёй, — сказал Гарри, потрясённый увиденным. Гермиона только покачала головой. Она уже прочитала книгу, в которой была глава про домовиков и их преданности хозяевам. Эти эльфы, что-то вроде паразитов, которые выкачивают магию из волшебников, но взамен предоставляют свои услуги.        — Простите, мистер, — сказал с низким поклоном тот же эльф, — домовик не имеет права горевать на работе. Мы должны служить хозяину, а не горевать.        — Ладно, — Гарри уселся радом с Гермионой. Та улыбнулась и протянула эклер. На самом деле она не большой любитель сладкого, в отличие от своего друга. Только вот, Гарри совершенно не знаком с палитрой вкусов и разнообразием сладостей и угощений.        — Ешь давай и пойдём, у нас ещё эссе по зельям.        Домовики тесно обступили Гарри и Гермиону, прощаясь с ними и извиняясь за поведение Винки и Добби.        В общем, денёк выдался ничего себе. Вечером, Золотой дуэт, как их теперь называют, уселись в гостиной за домашнюю работу. Рон, который никак не мог оставить в покое никого всё время переругивались с Симусом либо Дином, пока последний не сломал взорвавшемуся Уизли нос. Теперь Рон обиженно сопел в углу, пока его старшие братья пробовали на нём новое заклинание по смене цвета волос. Гермиона, к удивлению Гарри, спокойно сидела и разговаривала с Лавандой и Парвати. Как выяснилось, летом Грейнджер побывала в Париже и там ей мать купила книгу по Астрологии, и теперь девушка рассказывает и показывает магловскую науку чистокровным соседкам. Гарри вздохнул и решил прогуляться по замку, пока не прогремел комендантский час.        Смеркалось. Тёмные верхушки деревьев волновались и шумели от ветра, трепетали паруса дурмстрангского корабля, где Лина отрабатывала самоволку с корабля на зимние каникулы. Из печной трубы хижины Хагрида в клубах дыма вылетел филин, полетел к замку, обогнул совятник и скрылся из виду. Гарри поглядел вниз: Хагрид усердно копал перед хижиной землю. Что это он там копает? Похоже на новую грядку. А, может, и нет. Из кареты Шармбатона вышла мадам Максим. Она подошла к Хагриду и определённо попыталась завести с ним разговор. Гарри, конечно, не мог их слышать; Хагрид перестал копать, опёрся на лопату, но похоже, не был расположен к беседе, потому что очень скоро мадам Максим вернулась в свою карету. Гарри не хотелось снова идти в гостиную Гриффиндора, там было слишком шумно. Он остался в совятнике до темноты и глядел, как Хагрид копает землю; потом одна за другой начали просыпаться совы и улетать на охоту, и Гарри отправился спать.

***

       К утру факультет гриффиндор дружной и шумной толпой спускался на завтрак. Лаванда весело рассказывала про то, что её крольчонок научился делать сальто назад, в то время как Гермиона гордо хвалилась своим котом-книзлом. Симус вцепился в Невилла и расспрашивал его про порох и тому подобное. Дин спокойно шёл рядом с Гарри и рассказывал про последний футбольный матч, который он застал, а так же сетовал на тему того, что не увидел всех остальных из-за школы. Гарри понимающе кивал, ведь сам очень мечтал посмотреть на лакросс, каждый раз, когда Дурсли уходили, он втихаря смотрел все записанные матчи.        Прилетели совы и принесли почту. Гермиона нетерпеливо приглядывалась к кружащим над головой птицам.        — Перси ещё не написал ответ, — сказал Гарри. — Мы же только вчера Буклю отправили.        — Да нет, просто я подписалась на «Пророк», надоело все новости узнавать от слизеринцев, — ответила Гермиона.        — Вот молодец! Надо бы тоже подписаться. — ответил Гарри и тоже стал глядеть на сов. — Гляди-ка, Гермиона, вон та летит к тебе. Везёт же…        К Гермионе спускалась серая сова.        — Это не газета, — разочарованно сказала Гермиона. — Это…        Серая сова села на стол прямо перед ней и едва не угодила в тарелку, следом прилетели четыре сипухи, большая бурая сова и неясыть.        — Ты что, сразу на все газеты и журналы подписалась? — спросил Гарри и едва успел схватить бокал Гермионы: совы стали толкаться на столе, потому что каждая желала доставить своё письмо первой, и бокал чуть не сшибли.        — Да что же это… — Гермиона взяла письмо у серой совы, распечатала и стала читать. — Ну, это уж! — пролепетала она, краснея.        — Что там такое? — поинтересовался Поттер.        — Это… глупости какие-то… — Гермиона передала письмо Гарри. Оно было написано не от руки, а составлено из букв, вырезанных, должно быть, из «Пророка» и наклеенных на лист бумаги.        "Ты гадкая девчонка. Ты не для Гарри Поттера. Убирайся к своим магглам".        — Они все такие! — растерянно сказала Гермиона, распечатав все остальные письма. — «Гарри Поттер найдёт кого-нибудь и получше…» «Сварить бы тебя в лягушачьей икре…» Ай!        Гермиона раскрыла последний конверт, и ей прямо на руки полился жёлто-зелёный кисель с запахом бензина, по коже тут же пошли жёлтые, как от ожога, пузыри.        — Быстрей беги в больничное крыло, — подскочил Гарри, помогая встать подруге. Совы, что принесли Гермионе письма поднялись и улетели. — Я скажу мадам Стебль, где ты.        Гермиона прижала руки к груди и выбежала из Большого зала.        — Ох бедняжка, — Лаванда поджала свои пухлые губы и выцепила уцилевшее письмо. — Вот, послушай, что тут пишут. «Я прочитала в „Ведьмином досуге“ о том, как ты дурачишь Гарри Поттера, а он уже и так много натерпелся. В следующий раз я найду конверт побольше и пришлю тебе настоящее проклятие». Ну, теперь на неё посыплется! Надо ей быть осторожней.        На урок травологии Гермиона так и не пришла. После травологии Гарри вышел из теплицы и направился прогуляться, сейчас у него окно. Из замка в это время вышли и стали спускаться по лестнице Малфой, Крэбб и Гойл. Позади шла со своими подружками из Слизерина Пэнси Паркинсон, они перешёптывались и хихикали. Пэнси заметила Гарри и крикнула:        — Поттер, ты что, расстался со своей любовью? То-то она за завтраком расстроилась!        Гарри не ответил: незачем ей знать, каких бед наделала статья в «Ведьмином досуге», только позлорадствует.        Он лишь усмехнулся и плывучей походкой направился к группе слизеринцев, а если быть точнее, то к Малфою. Малфой заметил поползновения Поттера и остановился. Остальные замерли около него, Драко был негласным лидером среди четвёртого курса слизерина.       — Драко-о-о, — пропел Гарри, подходя к белому змею. — Как же я мог забыть про кое-что! — нарочно громко и радостно говорил Поттер. С каждым его шагом Малфой становился всё более настороженным, а змеи всё более любопытны. Они впитывали и упивались всем, что происходит. Казалось, что они жили скандалами.        Гарри вплотную подошёл к Малфою. Из-за разницы в росте, Поттеру пришлось задрать голову вверх. Он насмешливо смотрел Драко в глаза, но в тот же миг всё его веселье улетучилось. Глаза стали цепкими, а улыбка кровожадной, как у гоблинов, которые почуяли свежее мясо. — Где мои деньги, Малфой? Или сумма оказалось настолько непосильна сиятельному наследнику дома Павлинов? Так посмотри сколько вокруг тебя друзей. — Гарии продолжал смотреть в глаза своему недругу. — Давай же, попроси там-сям, может вы всей дружной толпой и насобираете долг. — Гарри усмехнулся и отодвинулся назад, чтобы оглядеть всех слизеринцев. Он насмешливо посмотрел на них и небрежно откинул волосы назад, за последнее время они сильно отросли, но зато стали идти волнами, а не хаусом.        — Будут тебе деньги. Мы, Малфои, держим своё слово. — сквозь зубы прорычал слизеринец. Гарри окинул взглядом остальных, они со злобой, призрением и...восхищением? нет, наверное Гарри показалось, смотрели на него.        — Жду, — Поттер развернулся на каблуках и отправился прочь от компании змей, пока они не кинулись на него.        К концу дня Гермиона пришла на ужин. Её рука была замотана бинтом, а сама она очень хмуро смотрела перед собой. Она так и не попросила Гарри помочь ей отомстить Рите Скитер и сказала, что сама со всем разберётся. Ребята очень переживали за Лину, которую Каркаров запер на корабле. Крам рассказал Гермионе, что Дракулу обвинили в помощи Хогвартсу и нарекли предательницей школы. Они очень хотели помочь девушке, но учителя как сговорились. Накануне пасхальных каникул им стали задавать гораздо больше домашней работы. Гарри корпел над домашкой безвылазно. Преподаватели по рунам и нумерологии с двойной силой наседали на мальчика, Снейп рвал и метал, уничтожал каждое зелье Поттера, даже если оно было правильно приготовлено, и заваливал его эссе. МакГонагалл была единственной, кто сняла с него всю домашнюю работу, ведь её подопечный — чемпион, и ему отвлекаться на уроки не в коем случае нельзя. Перси так и не ответил на письмо.        Букля вернулась только в один из последних дней пасхальных каникул. Она принесла посылку с пасхальными яйцами и домашними ирисками от миссис Уизли, а ещё в посылке оказалось письмо от Перси. Гарри миссис Уизли прислала яйцо размером с драконье, а Гермионе — крохотное, меньше куриного. Гермиона, когда его увидела, фыркнула.        — Похоже миссис Уизли тоже читает «Ведьмин досуг». — сухо сказала девушка и выбросила подарок. Гарри было жалко выбрасывать еду. Он попросил Гермиону проверить сладости и очень удивился, когда обнаружилось, что яйцо зачаровано. Пришлось выбросить. А вот ириски оказались нормальными и ребята раздали их младшекурсникам.        — Может, почитаем, что пишет Перси? — вечером предложил Гарри, когда от количества домашней работы начала болеть голова. "Дорогие Гарри и Гермиона,        Признаю, я был очень удивлён вашим письмом. На работе у меня всё чудесно, но сложно (именно поэтому я долго не мог ответить). Одри также в порядке. Моя семья так и не приняла меня обратно, но я ещё поговорю с ними летом. Джинни вернётся на следующей неделе (у неё почти отросла рука). Эти гриндилоу сильно навредили ей. Про мистера Крауча ничего не могу сказать. Его очень давно не было видно. В Министерстве считают, что он заболел, но я скажу вам так, из его кабинета пропало несколько договоров с МСВ. Только я вам этого не говорил. Оливеру я передал привет, в ответ он посылает тебе невидимые обнимашки. Если интересно, что с ним, то можешь написать ему, он будет рад твоему письму Гарри. Только поторопись, в мае у него первые экзамены, а в июне распределение. Кстати, в академии авроров он себе девушку подцепил, ну как девушку, она его на четыре года старше, но они счастливы. Удачи на турнире. Гермиона, мне искренне жаль. До новых встреч. Перси Уизли. "

***

       Обычно после пасхальных каникул Гарри начинал усердно тренироваться к последнему в сезоне матчу по квиддичу. Но в этом году турнир по квиддичу отменили, и вместо этого надо было готовиться к третьему, последнему заданию Турнира Трёх Волшебников, а что это будет за задание и как к нему готовиться, Гарри ещё не знал. На последней неделе мая профессор МакГонагалл задержала его в классе после урока превращений.        — Сегодня в девять часов вечера вам надо будет пойти на площадку для квиддича, Поттер, — сообщила она. — Там мистер Бэгмен объяснит вам и другим участникам, что вас ждёт в третьем туре.        В половине девятого Гарри пошёл к условленному месту, а Гермиона осталась в башне Гриффиндора. В холле Гарри нагнал Седрик Диггори, он тоже направлялся на площадку.        Они вместе вышли из дверей замка. Вечер был пасмурный.        — Как думаешь, что будет в третьем испытании? — спросил Седрик Гарри, когда они стали спускаться по каменной лестнице. — Флёр всё говорит о подземных ходах, думает, что мы будем искать сокровища.        — Ну, это ещё полбеды, — ответил Гарри и подумал, что на этот случай попросит у Хагрида нюхлера, и справится.        Они прошли тёмной лужайкой к стадиону и вошли через арку в трибунах. Седрик увидел площадку и остановился как вкопанный.        — Что с ней сделали? — с возмущением воскликнул он.        Площадка для квиддича всегда была ровная и гладкая, а теперь на ней выстроили длинные низенькие стены, которые шли во всех направлениях и пересекали друг друга.        — Да это живая изгородь, — сказал Гарри, наклонившись поближе.        — Эй, идите сюда! — весело окликнул их Людо Бэгмен. Он стоял в самой середине площадки, а с ним Виктор Крам и Флёр Делакур. Гарри и Седрик пошли к ним, перешагивая через стены живой изгороди. Флёр приветливо улыбнулась Гарри. С тех пор, как он помог достать её сестру со дна озера, по словам Крама, она в Гарри души не чаяла.        — Ну, что скажете? — довольный собой, спросил Бэгмен, едва только Гарри и Седрик перебрались через последнюю стену. — Здорово растёт? Глядишь, через месяц футов в тридцать вымахает. Молодец Хагрид, это он посадил. Ничего, ничего, — прибавил он, глядя на вытянувшиеся лица Гарри и Седрика, — Турнир кончится, и получите вы свою площадку для квиддича назад, не волнуйтесь. Ну что, поняли, что это такое?        Все молчали.        — Лабиринт, — догадался первым Крам.        — Точно, лабиринт! Так что, третье задание простое. Кубок Трёх Волшебников поставят в центре, кто первый до него дотронется, тот и выиграл.        — Надо просто проходить лабиринт? — удивилась Флёр.        — Тут будут препятствия, — потёр руки Бэгмен, раскачиваясь на пятках. — Хагрид приготовит всяких волшебных существ… и заклятия тоже будут, надо будет и их обойти… ну и всё такое прочее… Первыми в лабиринт войдут те, у кого больше очков. — Бэгмен улыбнулся Гарри и Седрику. — Потом мистер Крам. Потом мисс Делакур. У каждого из вас будет возможность победить, всё зависит оттого, как вы справитесь с препятствиями. Что, здорово?        Гарри было хорошо известно, что за существ Хагрид приготовит для такого случая, и он подумал, что будет не до веселья. Однако он вежливо кивнул вместе с другими участниками.        — Ну ладно, если нет вопросов, тогда пойдёмте в замок, что-то стало холодать…        И он поспешил мимо Гарри к выходу со стадиона. Едва успел Гарри подумать, что сейчас Бэгмен снова будет предлагать помощь, как Крам взял его за плечо.        — Мы можем поговорить? — болгарин сжал хрупкое плечо подростка, так что Гарри вряд ли сможет вырваться.        — Ну… да, — удивлённо ответил Гарри и поморщился от боли.        — Давай пройдёмся.        — Давай.        Бэгмен, заметив это, встревожился.        — Гарри, тебя подождать?        — Нет, мистер Бэгмен, спасибо, — сдерживая улыбку, ответил Гарри. — Я скоро вернусь.        Гарри и Крам вместе вышли со стадиона, но Крам не пошёл, как думал Гарри, к своему паруснику. Вместо того он направился к Запретному лесу. Может быть он хочет поговорить по поводу Гермионы? Но почему только сейчас?        — Зачем мы туда идём? — спросил Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещённую карету Шармбатона.        — Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам. Недалеко от загона с лошадьми Шармбатона нашлось тихое укромное местечко. Крам остановился в тени деревьев и обернулся к Гарри.        — Мне надо знать, — нахмурившись, спросил он, — что у вас с Гермивонной.        Гарри вздохнул. Как он и предполагал, Виктор хочет обсудить Гермиону.        — Ничего, — ответил он, но Крам продолжал хмуро глядеть на него. Гарри вдруг заметил, насколько Крам его выше, и решил всё-таки объяснить. — Мы просто друзья, — сказал он. — И ничего больше. Честно сказать, для меня Гермиона всегда была сестрой.        — Гермивонна слишком часто о тебе говорит, — Крам недоверчиво глядел на Гарри.        — Ну да, — ответил Гарри, — мы же с ней друзья.        Гарри сам себе не верил, как это он вот так говорит с Виктором Крамом, знаменитым на весь мир ловцом. Кроме того, Крам был гораздо старше, а выходило, что он принимал Гарри за равного… за настоящего соперника…интересно, почему такой взрослый парень обратил взгляд на пятнадцатилетнюю девушку?        — И вы никогда… между вами не было…        — Нет, — твёрдо ответил Гарри и прищурился.        Лицо Крама прояснилось. Он ещё с минуту глядел на Гарри и потом сказал:        — Ты очень хорошо летаешь. Я видел на первом испытании.        — Спасибо. — Гарри улыбнулся Виктору отработанной улыбкой, которая несла в себе только одно послание — отъебитесь. — А я видел, как ты играл на Чемпионате мира. Этот финт Вронского…        Вдруг позади Крама, в деревьях, что-то зашевелилось. Гарри не понаслышке знал, кто обитает в Запретном лесу, и тут же, не раздумывая выхватил палочку, схватил Крама за руку и оттащил в сторону.        — Что такое?        Гарри только покачал головой, продолжая напряжённо глядеть туда, где, как ему показалось, что-то двигалось. Он достал из кармана волшебную палочку.        И тут из-за высокого толстого дуба вышел, покачиваясь, человек. В первую минуту Гарри его не узнал, но потом понял, что это… мистер Крауч.        Мистер Крауч выглядел так, будто провёл в дороге несколько дней и всё время шёл пешком. Брюки на коленях были прорваны и испачканы кровью; он был небрит, лицо исцарапано и от истощения посерело. Волосы на голове и усы были немыты и давно не стрижены. В общем, вид у него был чудной, а вёл он себя и того чуднее. Мистер Крауч размахивал руками, бормотал что-то себе под нос, и разговаривал с кем-то, кого видел только он один. Он живо напомнил Гарри старого бродягу с улицы, Гарри его видел, когда однажды Дурсли взяли его с собой в магазин за покупками. Тот бродяга тоже разговаривал с воздухом; тётя Петуния схватила тогда Дадли за руку и перетащила на противоположную сторону улицы, подальше от старика, а дядя Вернон разразился длинной тирадой насчёт того, что бы он сделал со всеми этими нищими и бродягами.        — Это судья? — спросил Крам, тоже узнав Крауча. — Он ведь работает в вашем Министерстве.        Гарри кивнул, помялся в нерешительности и медленно пошёл к мистеру Краучу. Крауч, впрочем, не обратил на него ни малейшего внимания и продолжал беседовать с деревом:        — …а после этого, Уизли, уведомьте Дамблдора письмом о количестве студентов из школы Дурмстранг, которые прибудут на Турнир. Каркаров сообщил, что их будет двенадцать…        — Мистер Крауч? — осторожно позвал Гарри.        — …и отправьте сову к мадам Максим, возможно, она захочет привезти больше студентов, чем хотела, так как Каркаров решил взять двенадцать… Вот, Уизли. Вы выполните то, о чём я вас прошу? Выполните?.. Выпол… — мистер Крауч выпучил глаза, уставился на дерево и неслышно что-то забормотал, потом вдруг покачнулся и рухнул на колени.        — Мистер Крауч, что с вами? — громко спросил Гарри.        Крауч завращал глазами. Гарри обернулся и поглядел на Крама, Крам стоял неподалёку и с тревогой глядел на Крауча.        — Что с ним? — спросил он.        — Не знаю, — ответил Гарри. — Приведи, пожалуйста, кого-нибудь желательно мадам Помфри        — Дамблдора! — простонал Крауч, схватил Гарри за мантию и подтащил ближе к себе, хотя Гарри он как будто и не видел. — Мне надо… увидеть… Дамблдора…бумаги...он...договор        — Хорошо, мистер Крауч, — ответил Гарри. — Я вам помогу подняться и мы пойдём…        — Я… совершил… ошибку… — прошептал мистер Крауч. Вёл он себя как самый настоящий сумасшедший. Глаза у него вылезали из орбит и бегали туда-сюда, а из уголка рта по подбородку струилась слюна. Было заметно, что каждое слово стоит ему огромных усилий. — Должен… сказать...        — Встаньте, мистер Крауч, — громко и ясно сказал Гарри. — Встаньте, я отведу вас к врачу, а там и Дамблдор будет.        Мистер Крауч вдруг поглядел прямо на Гарри.        — Кто… ты? — прошептал он.        — Я учусь здесь, в школе, — ответил Гарри, оглянулся на Крама, в надежде на помощь, но Крам пугливо держался поодаль.        — Ты не… его? — еле слышно проговорил Крауч, почти не шевеля губами.        — Нет, не его, — ответил Гарри, хотя не имел ни малейшего понятия, о чём Крауч говорит.        — Ты… Дамблдора? — Крауч стал пристально рассматривать лицо Гарри. — но... ты похож на того Блэка....мёртвый        — Да, да. — Гарри старался не слушать тот бред, что нёс мистер Крауч.        Крауч подтащил его ещё ближе к себе; Гарри попытался высвободить край мантии из руки Крауча, но ничего не вышло.        — Предупреди… Дамблдора…        — Я приведу его, только отпустите меня, — попросил Гарри. — Отпустите, мистер Крауч, и я его вам приведу…        — Благодарю вас, Уизли, а когда закончите с этим, принесите мне чашку чая. Скоро приедут жена с сыном, вечером мы идём на концерт с мистером и миссис Фадж, — быстро забормотал Крауч дереву, словно напрочь забыл о существовании Гарри, а Гарри просто опешил и даже не сразу заметил, что Крауч выпустил его мантию. — Да, благодарю вас, мой сын получил двенадцать СОВ, да-да, это очень высокая оценка, я очень рад, да. Принесите мне, пожалуйста, записку министра магии Андорры, думаю, я успею набросать ответ…        — Побудь здесь с ним, — велел Гарри Краму. — Я приведу помощь, раз ты с места сдвинуться не можешь.        — Он сумасшедший, — ответил Крам, со страхом глядя на Крауча.        Крауч всё ещё беседовал с деревом, как будто это был Перси.        — Просто постой здесь с ним — и всё! — Гарри встал и хотел было бежать к замку, но Крауч снова встрепенулся, обхватил Гарри вокруг колен, повалил подростка обратно к земле, чуть ли не вжимаясь в Гарри зашептал.        — Не… оставляй… меня… одного, — попросил он, снова тараща глаза. — Я… убежал… должен предупредить… рассказать… увидеть Дамблдора… моя вина… это всё моя… Берту убили… всё моя вина… сын… я виноват… сказать Дамблдору… Гарри Поттер… Тёмный Лорд… сильнее… Гарри Поттер…        — Отпустите меня, мистер Крауч, я приведу Дамблдора, — взмолился Гарри и метнул яростный взгляд на Крама. — Да помоги же ты! — пытаясь вырваться из рук мужчины и сбросить его с себя крикнул Гарри.        Крам с опаской приблизился и присел рядом на корточки.        — Смотри, чтобы он никуда не ушёл, — велел Гарри, когда наконец смог отползти и вытащить мантию из руки Крауча. — Я приведу Дамблдора, раз он ему так нужен.        — Только скорее, ладно? — крикнул вдогонку Крам. Гарри выбежал из леса и помчался по тёмной поляне к замку. Вокруг было пусто, Бэгмен, Флёр и Седрик уже ушли. Гарри взлетел по лестнице, распахнул дубовые двери, ворвался в вестибюль и побежал по мраморной лестнице на третий этаж.        Пять минут спустя Гарри уже мчался по коридору к каменной горгулье, что торчала в стене в середине коридора.        — Лимонный шербет! — отдуваясь, крикнул Гарри. Это был пароль входа на потайную лестницу, что вела к кабинету Дамблдора, по крайней мере, такой пароль был два года назад. Пароль, судя по всему, изменили, потому что горгулья не ожила и не отпрыгнула в сторону, а вместо этого продолжала как ни в чём не бывало зло глядеть на Гарри.        — Да двигайся ты, ну! — заорал он. Его начало трясти. Адреналин постепенно выветривался и Гарри начал осознавать, насколько жуткой была ситуация в которую он попал около леса. Он ещё раз крикнул, чтоб горгулья отъехала.        В Хогвартсе такие штуки не проходили, ори не ори — всё без толку, и Гарри это прекрасно знал. Он глянул направо, налево по коридору. Чёрт с Дамблдором, лучше к мадам Помфри. Гарри что есть духу побежал к лестнице, как вдруг…        — Поттер! — раздался голос.        Гарри остановился как вкопанный и обернулся.        С потайной лестницы за горгульей сошёл Снейп, он поманил Гарри рукой, а горгулья позади него вернулась на своё место.        — Что вы здесь забыли, Поттер?        Гарри помчался обратно.        — Мне надо видеть профессора Дамблдора! — крикнул он, подбежал к Снейпу и остановился. — Там… в лесу… мистер Крауч. Он просит…        — Что за чушь вы несёте, Поттер? — сверкнул глазами Снегг.        — Мистер Крауч, из Министерства! — закричал Гарри. — Он болен, а может… Он в лесу, он хочет увидеть Дамблдора! Скажите пароль…        — Директор занят, Поттер, — сказал Снейп и улыбнулся неприятной улыбкой.        — Мне надо сказать Дамблдору! — ещё громче закричал Гарри.        — Вы что, не слышали, что я сказал?        Снейп явно наслаждался тем, что не позволял Гарри получить то, что ему сейчас было нужнее всего.        — Да послушайте же вы! — рассердился Гарри. — Крауч не в своём уме… говорит, что хочет о чём-то предупредить…        Потайной ход за спиной Снейпа открылся, и из него показался Дамблдор в длинной зелёной мантии.        — Что тут такое? — удивлённо спросил он, глядя поочерёдно то на Гарри, то на Снейпа.        — Директор! — выпалил Гарри и шагнул вперёд, чтобы опередить Снейпа. — Мистер Крауч здесь… в Запретном Лесу. Он хочет с вами поговорить.        Гарри думал, что Дамблдор станет задавать вопросы, но, к счастью, тот и не думал ни о чём спрашивать.        — Показывай дорогу, — коротко сказал Дамблдор и поспешил следом за Гарри, а Снейп остался стоять у горгульи, причём выглядел страшнее раза в два.        — Гарри, что говорил мистер Крауч? — спросил Дамблдор, спускаясь по мраморной лестнице.        — Что хочет вас предупредить… что сделал что-то ужасное…        — Правда? — они вышли из замка, на улице уже стемнело, и Дамблдор прибавил шагу.        — Он ведёт себя не как нормальный человек, — сказал Гарри, едва поспевая за широким шагом директора. — Он, по-моему, не понимает, где он. Говорит-говорит как будто с Перси Уизли, а потом вдруг говорит, что хочет видеть вас… Он там остался с Виктором Крамом.        — Вот как? — И Дамблдор зашагал ещё быстрее, так что Гарри пришлось бежать. — Кто ещё видел Крауча?        — Никто. Мы с Крамом разговаривали, мистер Бэгмен рассказал нам о третьем испытании, потом все ушли, а мы остались, а потом мистер Крауч пришёл из леса…        — Где они? — спросил Дамблдор, завидев в темноте карету Шармбатона.        — Вон там. — Гарри обогнал Дамблдора, указал направление и повёл прямо в лес. Крауча он не слышал, но куда идти помнил; здесь, недалеко от кареты Шармбатона… где-то здесь…        — Виктор! — крикнул он. Никто не ответил.        — Они были здесь, — сказал он Дамблдору. — Я точно помню, где-то здесь…        — Люмос! — произнёс Дамблдор и поднял над головой вспыхнувшую волшебную палочку.        Из темноты показывались одно за другим деревья, круг света падал на землю. И вдруг свет выхватил из темноты чьи-то ноги.        Дамблдор и Гарри поспешили туда, на траве лежал без сознания Виктор Крам. Крауча и след простыл. Дамблдор опустился на колени рядом с Крамом и осторожно приоткрыл ему одно веко.        — Оглушили, — тихо произнёс он и стал при свете волшебной палочки оглядывать ближайшие деревья, свет отражался от его очков-половинок.        — Привести кого-нибудь? — спросил Гарри. — Может, мадам Помфри?        — Нет, — торопливо ответил Дамблдор. — Стой здесь. Он поднял волшебную палочку высоко над головой и направил её кончик в сторону хижины Хагрида. Что-то серебристое, словно призрак птицы, вылетело из неё и помчалось между деревьев. Потом Дамблдор наклонился над Виктором Крамом, навёл палочку на его и прошептал:       — Оживи!        Крам открыл глаза, и в первую минуту выглядел совершенно ошеломлённым. Потом он увидел Дамблдора и попытался сесть, но Дамблдор положил руку ему на плечо и не позволил.        — Он на меня напал, — слабым голосом проговорил Крам, прижав руку к голове. — Старик на меня напал. Я обернулся поглядеть, куда убежал Поттер, а он напал на меня сзади.        — Полежи пока спокойно, — сказал Дамблдор.        Послышался тяжёлый топот, и, тяжело дыша, прибежал Хагрид, а вместе с ним и Клык. Хагрид принёс с собой арбалет.        — Профессор Дамблдор! — воскликнул он, расширив глаза. — Гарри! Что здесь…        — Хагрид, приведи скорее профессора Каркарова, — велел Дамблдор. — Скажи ему, что напали на его студента. А после этого найди профессора Грюма…        — Ну, это уже ни к чему, я и так здесь, — своим хриплым голосом сказал Грюм, быстро хромая к ним, опираясь на палку и держа в руке волшебную палочку с пламенем на кончике.        — Проклятая нога, — выругался он. — Давно бы уже пришёл… Что тут стряслось? Снейп говорил, будто Крауч…        — Крауч? — ничего не понимая, переспросил Хагрид.        — Приведи Каркарова, Хагрид, пожалуйста, — напомнил Дамблдор.        — Ах, да… правда, профессор… — забормотал Хагрид, повернулся и поспешил прочь, Клык побежал следом.        — Не знаю, где Барти Крауч, — сказал Грюму Дамблдор, — но только нужно найти его поскорее.        — Ясно, — ответил Грюм, достал волшебную палочку и побрёл в лес.        Гарри и Дамблдор молчали до тех пор, пока снова не послышался топот Хагрида и громкое дыхание Клыка.        Каркаров едва поспевал за ними. На нём была шуба из блестящего серебристого меха, он был взволнован и бледен.        — Что это такое? — воскликнул он, увидев Крама лежащим на земле, а рядом с Крамом Дамблдора и Гарри. — Что случилось?        — На меня напали, — сказал Крам, сел и стал тереть голову руками. — Этот мистер Крауч или как там его…        — На тебя напал Крауч? Крауч?! Судья Турнира Трёх Волшебников?        — Игорь, — начал было Дамблдор, но Каркаров выпятил грудь, подошёл ближе и яростно вцепился в свою шубу.        — Это подлость! — вскричал он, указывая пальцем на Дамблдора. — Вы все сговорились. Вы с вашим Министерством магии подложным предлогом заманили меня сюда. Это нечестное соревнование, Дамблдор! Сначала вы устраиваете так, чтобы в Турнире участвовал Поттер, хотя он не годится по возрасту. Теперь ваш приятель из Министерства пытается вывести из строя моего ученика. Это уже пахнет двурушничеством и подкупом! А вы ещё смеете говорить об укреплении международных связей волшебников, возрождении традиций, о том, что надо забыть старые разногласия! Вы лицемер — вот вы кто!        И Каркаров плюнул на землю, едва не попав на сапоги Дамблдора. Хагрид, недолго думая, схватил его за грудки, приподнял над землёй и прижал к дереву.        — А ну, извинись! — зарычал он и затряс огромным кулаком перед носом Каркарова, а тот только хватал ртом воздух и болтал ногами.        — Хагрид, перестань! — сверкнув глазами, прикрикнул Дамблдор.        Хагрид повиновался, отпустил Каркарова, и тот съехал по дереву вниз и осел у корней, а с дерева ему на голову упало несколько мелких сучков и листьев.        — Будь добр, Хагрид, проводи Гарри в замок, — строго велел Дамблдор.        Хагрид, тяжело дыша, грозно поглядел на Каркарова.        — Может, мне лучше остаться, господин директор?..        — Отведи Гарри в школу, — повторил Дамблдор. — Прямо в башню его факультета. А ты, Гарри, оттуда ни ногой. Если тебе захочется что-то сделать, отправить кому-нибудь сову или ещё что-то, из башни не выходи, это может подождать до утра. Ты меня понял?        — Да, — глядя в глаза директору ответил Гарри. Откуда Дамблдор узнал?        — Я оставлю вам Клыка, господин директор, — сказал Хагрид, всё ещё угрожающе глядя на Каркарова, который, запутавшись в своей шубе и корнях дерева, лежал на земле. — Останься, Клык. Пойдём, Гарри.        И они вдвоём вышли из леса, прошли мимо кареты Шармбатона и направились к замку.        — Как он смеет! — ворчал Хагрид, проходя мимо озера. — Как он смеет наговаривать на Дамблдора! Дамблдор не тот человек, не станет он такого делать. Как будто Дамблдор только и думал, как бы тебя в Турнир пропихнуть! Да я ещё не видал, чтобы Дамблдор так беспокоился, как за весь этот Турнир. И ты тоже хорош! — вдруг сердито обернулся Хагрид к Гарри. Гарри в недоумении поглядел на Хагрида. — Тебя-то чего в лес понесло с этим Крамом, чтоб ему пусто было? Забыл что ли, что он из Дурмстранга? Да он тебя в одну минуту околдовать мог! Чему только тебя Грюм учит? Ты подумай, что он с тобой мог сделать!..        — Да ничего Крам не хотел со мной сделать, — сказал Гарри, идя по поляне мимо коробля. — Не хотел он меня околдовывать! Он хотел поговорить о Гермионе…        — Ладно, я сам с нашей Гермионой поговорю, — пригрозил Хагрид. — Чем меньше вы с этими иностранцами якшаетесь, тем лучше. Нельзя им верить, вот что.        — Тебе с мадам Максим, значит, можно, а нам нельзя? — рассердился Гарри.        — Чтобы я больше про неё не слышал! — В эту минуту на Хагрида было страшно взглянуть. — Уж я-то её раскусил. Подмазаться хочет, хочет, чтоб я ей сказал, что будет в третьем испытании. Вот как! Верь им после этого!        Хагрид словно взбесился, и не замечая Гарри отправился в свою хижину. Поттер недоумевающе остался стоять около корабля.        — Гарри?

***

       В конце марта, во время вечернего ужина, директор магической школы Дурмстранг, Игорь Каркаров, как фурия мчался к ученице шестого курса Дракуле Линалиан Владленовне, чтобы обвинить её.        — Вы, милочка, многого о себе возомнили. — зашипел он на девушку. — Почему без спроса покидаете школу? Кто вам давал разрешение!? Что за самоуправство в моей школе! — взревел Каркаров.        — Я приносила вам бумаги и вы всё подписали...        — Молчать! — взревел Каркаров. — Наказание! Запрет покидать корабль до конца апреля и ни с кем не вести переписки! — директор развернулся и умчался проч. Девушка сокрушённо отодвинула тарелку и поспешила убраться прочь из столовой, подольше от насмешливых и презрительных взглядов.        В конце апреля, во время последнего дня наказание, к Лине снова подлетел Каркаров и публично обвинил её в предательстве школы и пособничестве чемпионам другой страны. Столько ненависти девушка ещё никогда не получала от других учеников. Она старалась не выходить из каюты, да и в довершение ко всему ей запретили покидать корабль аж до конца мая. Это было настоящее горе и она никак не могла сообщить своим друзьям о беде. Всё, что ей оставалось сделать, это переступить свою гордость и попросить Виктора Крама передать послание.        Девушка думала, что это конец, что она снова вернулась в одиночество. Для вампиров это норма, — одиночество, только вот Лина была не совсем вампиром. Да, её отец потомственный вампир рода Дракула, а вот её мать была ведьмой с даром Банши, поэтому Лина считалась полувампиром-полуведьмой. Ни туда — ни сюда.        — Мистер Каркаров, мистер Каркаров! — проревел вбежавший великан. — Там на вашего ученика напали.        — На какого? — недовольно спросил Игорь.        — Который Крам. — директор мигом оживился и бросился бежать со всех ног. Ну да, это же его чемпион и звезда квиддича.        Девушка подошла к бортику судна и стала наблюдать за природой, пока её взгляд не зацепился за маленькую фигурку стоящую около корабля. Лина нахмурилась и сбежала вниз по мостику, пока никто не видел. Она стала медленно приближаться. Ей становилось всё более чётко видны волнистые тёмные волосы и сверкающие зелёные глаза.        — Гарри? — неверяще воскликнула Лина. Парень уставился взглядом в девушку и глаза его расширились. — Гарри! — обрадованно закричала Лина и бросилась с объятиями на друга. Она подскочила к нему и сдавила так, что у мальчика кости затрещали. — Как же я скучала! Пошли ко мне, пока нас не поймали!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.