ID работы: 1158887

Обещание

Гет
NC-21
Заморожен
38
автор
One Aladdin бета
Размер:
182 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 61 Отзывы 13 В сборник Скачать

31 ГЛАВА

Настройки текста
— Добрый вечер, Годрик. — О, Соки, я не ожидал, услышать тебя так рано, ведь вечер только начался. Может, у тебя что-то случилось? — Слегка удивленно спросил вампир. — Нет, все нормально, если не считать того, что у меня хотят отобрать племянника, которого я только вчера обрела и о существовании которого узнала всего пару дней назад. А еще мой, как я думала, хороший друг жестко диктует мне свои условия, фактически ставит мне ультиматум и обещает помочь, правда, взамен на то, что я отдам ему себя в полное, так сказать, его распоряжение. — Да уж, Соки, мне даже нечего и добавить, странное же у тебя понимание о счастливой семейной жизни. Ты сама-то себя хоть слышишь? — А что? — Да ты чуть ли не обвинила меня сейчас, в том, что я собираюсь пленить беззащитную девушку в твоем лице, сделать своей рабыней и запереть в мифической золотой клетке. Ну, да ладно, не будем больше обсуждать это, лучше назови причину, по которой ты позвонила мне. — Я согласна стать твоей женой. — Что? Я ушам своим не верю. Соки, пожалуйста, повтори мне все еще раз. — Черт, Годрик, я согласна стать твоей женой. Но есть ряд условий, которые ты должен будешь выполнить. — Все, что пожелаешь, моя дорогая, только, умоляю тебя, не проси меня оставить при тебе Элсида. Этого точно никогда не будет. — Жаль. — Огорченно сказала девушка. — А вот мне нет. — Не скрывая своей радости, ответил вампир. — Соки, я приеду за тобой и мальчиком сразу после полуночи. А уже завтра вечером я вызову своих юристов, и мы обсудим условия нашего с тобой брачного контракта. И думаю, что у нас не возникнет никаких серьезных разногласий во время его составления. Я готов пойти на все, лишь бы ты чувствовала себя счастливой. — Я тоже искренне на это надеюсь. — В таком случае до встречи, милая. — О, черт, Годрик, еще скажи: «Целую, тебя, моя любимая». — А почему бы и нет. — Вампир повесил трубку, а Соки еще несколько секунд сидела, крепко сжав в руке свой сотовый. Она понимала, что самое сложное было уже позади, но девушка никак не могла заставить себя согласится с новой реальностью, в которой ей предстояло теперь жить. — Сок, извини, я случайно услышал твой разговор с Годриком. — Элсид навис над девушкой. Его большие темные глаза буквально впились в лицо любимой. Он смотрел на нее так, словно уже прощался с ней. — Герво, прошу тебя, не делай мне больнее, чем уже есть. — Нет, постой, Соки, я не могу согласиться с твоим решением. Я не хочу его воспринимать всерьез. Всю прошлую ночь и сегодняшний день я не находил себе места и все думал, думал и думал над сложившейся ситуацией и пришел к следующему выводу. Сок, мы могли бы сбежать с тобой из Бон Темс. Уехать из этой чертовой дыры навсегда и начать новую жизнь под чужими именами. Я спокойно раздобуду для нас два комплекта паспортов. По одному мы покинем страну, а по другому станем жить в Европе. Там точно никому и в голову не придет нас разыскивать. Мы же с тобой не какие-то там террористы, чтобы объявлять нас в международный розыск и поднимать на уши Интерпол. Мы станем с тобой, ну, допустим мистером и миссис Смитт, — услышав это, Соки слегка вздрогнула, Элсид же ничего не заметил и торопливо продолжил: — А Хантор будет для всех нашим законным сыном. Малюткой Майки или как ты там хотела бы, что бы его звали? Сейчас мальчик очень мал, и когда через пару тройку лет он сможет рассуждать логически, то даже у него не возникнет мысли о том, что я ему не отец, а ты не родная мать. И он точно не сможет вспомнить своего первоначального имени. А мы благоразумно ничего ему не расскажем. Да и никто из окружающих не будет знать об этом. Таким образом, у тебя появится ребенок, о котором ты тайком всегда мечтала, а у меня будет любимая семья. Соки, давай же решайся, денег у нас с тобой больше чем достаточно, мы без проблем сможем приобрести себе приличное жилье и безбедно существовать не меньше тридцати с лишним лет, ничего при этом не делая. Хотя думаю, что таким профи, как мы, и в тихой Европе всегда найдется подходящая работенка. Ну, так что ты скажешь на все это? — Скажу, что не могу согласиться с тобой, как бы мне этого ни хотелось. Я уже думала о побеге, но пришла к неутешительному выводу. Это невозможно. — Но почему? — Элсид схватил девушку за плечи. — Потому что ты совсем забыл про существование Рассела. Я должна его убить, а сделать это будет весьма сложно, если мы пустимся в бега. И уж тем более, если улетим в далекую Европу. Но если Эджингтон останется жить, то мной точно овладеет Зло. Настанет момент, когда я просто не смогу с ним бороться. У меня элементарно не хватит на это сил. И тебе придется убить меня. — Мы можем по-быстрому разработать план убийства вампира и воплотить его в жизнь еще до отъезда. — Нет, у нас нет на это времени. Мы не знаем, сколько его может понадобиться социальной службе, для того чтобы запустить машину по усыновлению Хантора. — Соки, в таком случае мы должны завтра же зарегистрировать наши отношения в мэрии и подать свои документы на получение опеки над ребенком. — Ты же прекрасно слышал, что сказал вчера Джейсон, это ничего нам не даст. — Нет, тут ты как раз ошибаешься. Мы сможем выиграть такое драгоценное для нас с тобой время. Которое нам так необходимо для того, чтобы уничтожить Эджингтона. Начнется тягучая бумажная волокита, проверки, опросы, запросы. — Но Соки не хотела слушать Герво. Она решительно перебила его: — Элсид, если бы дело было только в нем. — А что, разве есть еще что-то? — Удивленно спросил мужчина и ослабил свою хватку. — Да, ты совсем забыл про болезнь Хантора. — Ушла от ответа девушка. — У нас хватит денег для его лечения. А если будет надо, то я всегда могу заработать еще. И ты это прекрасно знаешь. — Элсид, к сожалению, это еще не все причины. Нам с тобой не удастся скрыться бесследно. Если бы нас стали искать только полицейские, то мы действительно могли бы рискнуть и у нас имелись бы все шансы на успех, но, понимаешь ли, тут может возникнуть еще одна причина, по которой… — девушка не успела договорить. Совершенно неожиданно она сосредоточилась на чем-то и словно застыла. — Сок, что происходит? — К нам пришли гости. — Кто? — Герво весь напрягся и будто приготовился к прыжку. — Вероятней всего, это уже приехал Годрик и с ним еще один вампир и человек. — Соки встала и торопливо пошла в прихожую. Не дожидаясь звонка, она широко распахнула дверь, и чуть было не лишилась дара речи. Прямо перед ней на пороге стоял Нортман. С ним как всегда была его правая рука Пэм, а чуть поодаль стоял невысокий, холеный мужчина в дорогом костюме, который с нескрываемым интересом рассматривал девушку. — Эрик, какого черта тебе надо? — Спросил Герво и вышел вперед, заслоняя собой Соки. — Я пришел не к тебе, а значит, и говорить с тобой не стану. — Вампир решительно вошел в прихожую. — Соки, может, ты любезно позволишь и Пэм войти? — Да, конечно, извини, я просто никак не ожидала увидеть тебя сегодня. «Хотя и очень мечтала об этом. Эрик, если бы только ты знал, как я по тебе соскучилось», — подумала девушка и посмотрела в глаза Нортману. Их взгляды встретились. В прихожей повисла неловкая пауза. — Может, ты все-таки объяснишь, зачем пожаловал? — Вновь задал свой вопрос Элсид. — Да, конечно, если ты на этом так настаиваешь, то слушай. — Словно оттаяв, сказал Нортман и, не церемонясь, прошел в гостиную. Все остальные проследовали за ним. — Соки, у меня к тебе есть одно небольшое дельце. Ты пару ночей назад любезно оказала мне одну весьма деликатную услугу, — Герво недовольно хмыкнул, но, пересилив себя, сдержался и промолчал. — Так вот, — не спеша продолжил Эрик, после того как отвел свой пристальный взгляд от Элсида, — как оказалось, смертью Софи-Энн заинтересовались не только наши вампирские власти, но также и люди. Мы ведь все теперь почти полноправные граждане этой страны и вероятно, именно поэтому полиции потребовались подробнейшие разъяснения по поводу безвременной кончины моей супруги. И так уж вышло, что при беседах с их сотрудниками случайно всплыло и твое имя тоже. И вот, таким образом, не сообщая тебе заранее, я вынужден был нанести сегодня этот визит в твой дом. Соки, если тебе будет несложно, то поставь всего пару подписей на бумажках, которые тебе любезно предоставит вот этот господин. Ты ведь была на месте преступления и потом ко всему вдобавок вела опрос свидетелей. И насколько я помню, среди них не было никого подозрительного. Ведь это так? Ты ведь не станешь всего этого отрицать? — Нет, конечно. Убийцы там точно не было. — Согласно кивнула Соки. — Тогда просто подтверди это документально своей личной подписью. — Серьезный спутник Нортмана услужливо открыл толстую папку и положил перед девушкой пару листов. Потом словно что-то вспомнил и опять принялся рыться в бумагах. Соки шагнула к столу и взяла ручку, которую ей вежливо протянула Пэм. — Где расписываться? — Тут и тут, — ткнул толстым пальцем мужчина в какие-то строчки. Решив как можно поскорее покончить с бумажной волокитой, Соки торопливо поставила свои подписи. — А теперь, когда все формальности соблюдены, я бы хотел отблагодарить тебя за помощь. — Эрик повернулся к Пэм, и та очень бережно передала ему красный бархатный футляр. — Эрик, ты же знаешь, что я делала все совершенно бескорыстно. Я просто была потрясена гибелью твоей супруги и не могла поступить иначе. Поэтому мне не нужна от тебя никакая плата. — Неуверенно сказала Соки. — Мисс Стакхаус, не обижай меня отказом. Пусть эта вещица останется у тебя на долгую память о сегодняшней ночи. — Элсид весь напрягся после этой фразы вампира и мучительно постарался что-то вспомнить. Какая-то неприятная мысль мимолетным отблеском света промелькнула в его голове, но он тут же потерял ее суть. «О, черт, он словно чувствует, что я совсем скоро стану женой его создателя и наши с ним отношения навсегда прекратятся», — С тоской подумала Соки и дрожащей рукой открыла футляр. Внутри него на черном бархате лежал кинжал. Его цвет розовато-коричневый поразил девушку. Она осторожно взяла его в руки и удивленно посмотрела на Эрика. — Странно, он такой твердый и такой легкий. А еще слишком теплый для того, чтобы быть металлическим. — Этот клинок изготовлен из древесины железного дерева. И я прошу тебя принять его в дар от меня. — Хорошо, Нортман, я возьму твой подарок. И стану беречь его. — Очень тихо и грустно добавила девушка. — Вы все это слышали? — Не скрывая торжества в голосе, спросил Эрик и обвел взглядом присутствующих. Пэм и незадолго до этого вошедшая в гостиную Джессика одновременно кивнули головами. Элсид настороженно посмотрел на вампира, и лишь мужчина, сопровождающий вампиров, все продолжал безучастно перебирать бумаги в своей папке, словно не слыша и не замечая никого вокруг. — А теперь ты пойдешь со мной, моя ведьма. Джесс, принеси ребенка, да побыстрей, у нас осталось очень мало времени. — Что все это значит, черт тебя забери, Эрик? И почему ты так нагло командуешь мной и бедной девочкой? — Не знаю, — сказал Нортман и, выдержав небольшую паузу, продолжил, — хотя, наверное, потому, что ты теперь моя законная жена и полностью принадлежишь мне. — Какую ужасную ерунды ты сейчас несешь. Наверное, сегодня вечером ты выпил крови наркомана или же алкоголика, вот и не можешь до сих пор прийти в себя и начать ясно мыслить. Хотя, когда ты только пришел, все было, по-моему, в полном порядке. — Соки, давай ты не будешь выдвигать своих бредовых идей, а просто послушаешься своего законного супруга и молча, я настаиваю на этом, молча, пойдешь со мной в машину. — Б@@@ть, как же я мог сразу не вспомнить, к чему вампиры обычно дарят кинжал. — Голос Элсида дрожал от злобы. Его руки сжались в кулаки, и он весь словно ощетинился и приготовился к броску. — Ты гребанный сукин сын, ты обманом заполучил ее согласие, — взревел Герво и двинулся к Нортману. Но путь оборотню преградила Пэм. Она словно случайно взмахнула рукой — и двухметровый мужчина с легкостью тряпичной куклы отлетел к камину. Его тело с грохотом рухнуло на пол. — Что все это значит? — Закричала Соки и решительно шагнула навстречу Нортману. Она начала злиться и готова была задать серьезную трепку обнаглевшему вампиру. — То, что ты приняла мой подарок. — Ответил спокойно Эрик. — И автоматически стала моей женой. У нас, у вампиров, как правильно заметил твой мохнатый дружок, принято предлагать кинжал своей второй половине. И если она принимает это подношение, то… — То сразу же становиться женой вампира. — Упавшим голосом окончила мысль Нортмана Соки. — Именно так. Теперь, моя дорогая, в глазах всех вампиров ты на самых что ни на есть законных основаниях принадлежишь мне и только мне. — Может и так, но ты, похоже, совсем забыл, что я человек и меня ваши условности не касаются. Я подам иск в человеческий суд и там сразу же признают незаконность этого брака. Почему ты так неожиданно замолчал, Нортман, и так странно смотришь на меня? Что, подавился своей же самоуверенностью? — Нет, я просто вот думаю, отчего вдруг ты лишилась разом своего хваленого рассудка, свободы и памяти. Соки, девочка моя, тебя никто не станет слушать в твоем человеческом суде. И знаешь почему? — Почему? — Запальчиво спросила девушка. И сделала еще один шаг к Эрику. — Потому что не далее как пять минут назад ты стала моей женой не только в глазах вампиров, но и официально, по вашим людским законам, вот бумага, заверенная мэром Шрифпорта, и тут, в самом низу, стоят твоя и моя подписи, как ты это можешь видеть. А церемонию бракосочетания, между прочим, провел сам почтенный и глубокоуважаемый господин мэр. А, вот, кстати, и он сам. — И Эрик жестом указал на мужчину, который молча стоял у стола и неловко переминался с ноги на ногу. — Нортман, гребанный ты м@@@к. И как у тебя только язык поворачивается нести подобную ахинею. Ты ведь прекрасно знаешь, что я не подписывала никаких свидетельств о браке, я… — Соки судорожно втянула воздух и задохнулась от собственной догадки. — Мистер Бир, скажите мне, пожалуйста, спрашивали ли вы только что согласия вот этой девушки вступить со мной в законные отношения? — Да, конечно, а разве могло быть иначе? И мисс Стакхаус, а точнее, уже миссис Нортман твердо ответила «да». Потом она торопливо поставила тут и тут свои подписи. Таким образом все необходимые условности были соблюдены. И знаете, как мне показалось, она при этом даже испытывала некоторое нетерпение, словно боялась, упустить шанс стать вашей женой. — Спасибо, господин мэр, за весьма исчерпывающий ответ. — Это все подстава, у меня есть свидетели, которые подтвердят, что ты просто загипнотизировал бедного мистера Бира. — Да, интересно и кто же именно может это подтвердить? — Вкрадчиво спросил Нортман. — Джессика, — неуверенно сказала Соки и посмотрела на девочку, которая уже стояла на нижней ступени лестницы и осторожно держала на руках спящего Хантора. — Или вот, к примеру, Элсид, — девушка с надеждой повернулась в сторону Герво. Мужчина сидел на полу и непонимающим взглядом смотрел на Пэм, которая заботливо склонилась к нему и ласково гладила по щеке. — Черт, черт, черт. Нортман, если ты считаешь, что это все вот так просто сойдет тебе с рук, то глубоко ошибаешься. Я не собираюсь выполнять твои приказы и уж тем более считать тебя своим мужем. И еще, еще, я никуда с тобой не поеду. — Да что ты говоришь? Если хочешь знать, то мне совсем не нужно твое согласие для того, чтобы забрать тебя с собой. — Ха, а вот тут ты сильно ошибаешься. Эрик Нортман, Пэм, я отменяю свое приглашение. Выметайтесь ко всем чертям из моего дома. — Сказала девушка с самым довольным видом и с вызовом вздернула вверх подбородок. В гостиной воцарилась звенящая тишина. Прошла почти минута, но вампиры не двинулись с места. — И что ты будешь делать теперь, моя ведьма? — Мило улыбаясь, спросил Соки Эрик. — Я, я… — Начала свою гневную речь девушка, но не успела ничего толком сказать, потому что Нортман неожиданно оказался позади нее и накрыл ее рот своей большой ладонью. Он склонился к уху Соки и вкрадчиво заговорил: — Может, начнешь звать на помощь? Или позвонишь в службу спасения? Милая моя, почему же ты не отвечаешь мне? Не можешь? Какая жалость. Мне искренне жаль тебя, моя непокорная, но очень гордая Соки. Я прямо ума не приложу, кто же теперь сможет защитить тебя от меня и помешать мне увести тебя с собой? — Думаю, что это сделаю я. — Сказал Годрик и уверенно вступил в гостиную.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.