2 глава.
23 сентября 2013 г. в 16:11
Поздним вечером следующего дня король Луизианы в сопровождении четырех телохранителей вошел в бар «Фангтазия», находящийся в городке Шрифпорт. Это заведение пользовалось огромной популярностью среди туристов и просто любопытных, и потому большой зал почти всегда был забит до отказа людьми и вампирами. Громкая музыка, пьяные голоса и смех женщин поглотили вновь прибывших.
В самом центре помещения располагалась нечто, напоминающее сцену. На ней стояло большое кресло, обитое коричневой кожей и инкрустированное множеством полудрагоценных камней. Также оно было щедро украшено деревом с резьбой и позолотой. В нем, будто на троне, гордо восседал вампир.
Он был как всегда прекрасен. Высокий, стройный, но при этом мускулистый. Свое великолепное тело он создал, не изнуряя себя длительными тренировками в тренажёрных залах, а закалил его на полях реальных сражений, убивая врагов, каждый раз борясь за свою жизнь. Он был победителем, воином, которому в свое время не было равных во всей Скандинавии и потому его мышцы были сухими и очень твердыми, а удар сильным, несущим противнику неминуемую гибель. С резко очерченным лицом, словно высеченным из мрамора, ямочкой на подбородке, высокими скулами и длинными платиновыми волосами, спускавшимися ему на плечи, он словно являлся воплощением одного из греческих богов, спустившегося на грешную землю с Олимпа.
Эрик Нортман, а это был именно он, неизменно производил фурор в обществе, независимо от того, из кого оно состояло. Его мужская красота резала глаз и вводила в транс абсолютно всех женщин. Вот и сейчас большинство девушек, пришедших в «Фангтазию», с нескрываемым интересом и затаенной надеждой смотрели в его сторону.
"Мое творение", - гордо подумал Годрик и улыбнулся, предвкушая встречу со своим созданием.
Светловолосый вампир повернул голову в сторону вновь прибывших гостей, и взгляд его словно ожил. Не роняя достоинства, он грациозно поднялся навстречу своему королю, слегка приклонив при этом голову.
- Рад видеть вас, мой создатель.
- Я тоже рад нашей встрече. Прикажи своим вампирам проводить нас в более спокойное место и накормить мою охрану.
- Как скажете, ваше величество. И я сам сопровожу вас в мой кабинет.
- Дитя мое, сегодня я лишний раз убедился, что нам пора серьезно подумать о твоем будущем и присмотреться повнимательней к какой-нибудь одинокой королеве. Или подобрать подходящий нам обоим штат. Такой, который было бы не сложно подмять под себя, сохранив при этом видимость законности наших действий.
- Если мой создатель считает, что мне пора обзавестись своим двором, то значит так тому и быть. - Вампир улыбнулся и вновь поклонился Годрику.
- Ты сказал двором, Эрик, но не женой?
- Быть супругом при королеве не слишком уж завидная для меня роль.
- Да, я определенно подумаю обо всем этом, как только вернусь в Новый Орлеан. Но вот, что я скажу тебе Эрик, некоторые жены, мой дорогой, даже если они и вампирши имеют нехорошую привычку неожиданно погибать, которая в нашем случае может пойти только на пользу. Ладно, прервемся, сейчас я тут совсем по другому поводу. Перейдем к делу.
Дитя мое, думаю, что для тебя не является большим секретом ситуация создавшаяся сейчас в вампирской лиге. Склока, разлад, интриги, впрочем, если вдуматься, то так было всегда. Но с появлением в Америке Эджингтона с каждым днем все становится только хуже и хуже. Похоже, что Рассел не успокоится, пока не подставит весь наш вид под угрозу уничтожения. Люди и так не в восторге оттого, что вампиры вышли из сумрака. А такие дураки, как он только подогревают их ненависть к нам. И именно поэтому мне необходимы верные люди. Да, ты не ослышался именно люди. Твоя презрительная ухмылка сейчас совершенно не уместна.
- Но что за пользы от жалких людишек? Они хрупкий товар, не подлежащий ремонту. И, в конце концов, это же всего-навсего дичь.
- Эрик, надо мыслить шире. Человек всегда найдет общий язык с другим человеком, ну или хотя бы постарается это сделать. И там, где перед тобой или мной закроется дверь, верный слуга наверняка сможет пройти. Помни дитя мое, презрение - удел глупцов. Вампиры старого света до сих пор держат при себе слуг-людей, ставя им метки, продлевая их жизнь и не отпуская от себя ни на шаг. Никогда не стоит недооценивать своих противников или потенциальных союзников, даже если ты и считаешь их всего-навсего своим кормом. Так вот, мне надо, что бы ты заполучил для нас некую Соки Стакхаус, которая проживает в Бон Темсе.
Лукаво улыбаясь Нортман задал свой вопрос:
— А что я получу за это?
— То, что любишь больше всего — жизнь. - Приклонив одно колено перед своим создателем, Эрик с восхищением и нескрываемым обожанием заглянул ему в глаза. Именно эти слова сказал ему вампир, когда предложил бессмертие. Прошло почти тысячу лет, но они так и не стерлись из памяти обоих мужчин.
- Если эта человечинка нужна моему королю, то она будет принадлежать ему.
- Не торопись, дитя мое, с обещаниями. Она не совсем обычная девушка, как ты уже, наверное, смог догадаться. Она ведьма.
- Что, опять? Только не это. Большего геморроя, чем эти прокаженные суки я не могу себе представить. Жаль, что инквизиция не истребила их всех до одной в свое время.
- Ты же прекрасно понимаешь, что этого просто невозможно было сделать. Самые опытные и сильные из них как всегда вышли из переделки целыми и невредимыми. Погибли же в основном невинные люди, совершенно не причастные к колдовству.
- В том-то и беда. Так что с этой Соки?
- Она нечто большее, чем просто ведьма. Но что именно я пока не понял. И не вздумай недооценивать эту девушку. Гипноз и угрозы в случае с ней просто не подействуют. Вся надежда только на твой ум и мужское обаяние, которое никогда прежде не подводило тебя, Нортман. И еще. Действовать надо как можно быстрее и одновременно осторожней. Насколько я знаю, Софи-Энн уже наточила свои острые коготки на эту девушку.
- Так вот в чем подвох. - Нортман хищно улыбнулся.
- Эрик, что ты имел сейчас в виду?
- Странный вчерашний визит Билла Комптона в мой офис. Он прибыл ко мне, якобы для того, чтобы засвидетельствовать свое уважение, как шерифу пятого округа и получить разрешение на пребывание на моей территории. Меня сразу насторожила мотивация его визита. Более глупой и пустой отговорки мне давно уже не доводилось слышать из уст вампира. - Сев поудобней, Эрик цинично произнес:
- Тоска по родному дому. И где бы вы думали мой король раньше жил этот ранимый и сверхчувствительный вампир?
- Конечно же в Бон Темсе. Ищейка и правая рука Софи-Энн всегда отличался прозорливостью. Похоже, что он знает куда больше нашего.
- Но это ему не поможет. Я заставлю работать на нас эту ведьму.
- Эрик, постарайся не наделать глупостей. Разведай для начала, что и как, и лишь потом действуй. Понимаешь ли, у меня нет полной уверенности, что девушка не обладает способностями некроманта. Я видел ее в действии, но точно сказать, чем именно она является, не могу. Потому береги себя и своих подчиненных и постарайся решить этот вопрос мирно. И держи меня в курсе всех событий.
- Будьте спокойны, ваше величество, я сейчас же отправлю Пэм в Бон Темс за информацией.
***
Подчиненная Эрика Нортмана, а также его дитя и правая рука вернулась в бар незадолго до рассвета. Ей очень хотелось как можно скорее отчитаться перед своим создателем и постараться по возможности успеть принять ванну. Путешествие в маленький городок, затерявшийся в лесах Луизианы, не прибавили хорошего настроения вампирши. Последней же каплей ее терпения был дом этой самой загадочной Соки Стакхаус, который находился на небольшом участке земли, рядом с кладбищем. Судя по всему, девица очень любила свою лужайку и заботливо поливала ее каждый вечер. А так как Пэм не могла знать об этом заранее, то ее прекрасные белоснежные туфли на высоком каблуке пришли в негодность в тот же момент, как вампирша ступила на травяной ковер, обильно залитый водой. Грязь жалобно хлюпнула под ногами Пэм, и та, как бы отвечая ей, громко выругалась.
- Эрик, я готова к докладу.
- Я тоже готов тебя выслушать. - Нортман кивнул Пэм, приглашая ее присесть в кресло стоящее напротив его стола.
- Я побывала в этом чертовом городке. И у меня сложилось впечатление, что большинство его жителей являются близкими родственниками кур. - Босс вампирши удивленно приподнял бровь и вопросительно посмотрел на свое дитя.
- Я прибыла в Бон Темс в половине одиннадцатого вечера, но почти все его граждане уже мирно спали в своих кроватях. А те, что бодрствовали едва ворочали языками от выпитого или выкуренного. Мне чудом удалось найти одну более-менее вменяемую девицу, из которой я и выудила почти всю информацию.
- Итак… - Эрик поднял руку вверх и покрутил пальцем в воздухе, изображая вертушку: - Пэм, ускорься, мне не нужна твоя лирика, я хочу от тебя совсем другого.
- Хорошо, тогда буду говорить по существу. Соки Стекхаус - ведьма. – Нортман разочарованно развел руки в стороны.
- Любые разговоры о ней прекращаются сразу же, как только собеседник слышит ее имя. - Не обращая внимания на своего босса, продолжила Пэм.
- Правда, мой информатор за небольшую сумму согласился продолжить беседу на интересующую меня тему. Наша колдунья не имеет мужа, детей и совести, как я поняла, тоже. Все взрослые мужчины городка Бон Темс, достигшие половой зрелости просто таки мечтают оказаться в ее постели. Девица же напротив желает лишь запустить свою цепкую ручонку, в чей-либо кошелек.
- Получается, что мы имеем дело не только с ведьмой, но еще и шлюхой?
- Как бы ни так. Она только разводит тамошних баранов на деньги, а потом кидает их, предварительно выпотрошив все карманы. А о сексе с ней речи не идет. Хотя, был один идиот, которому захотелось рассказать байку о его приключениях в кровати этой красотки, но не тут то было. Его тело нашли спустя пару дней, сильно обгоревшим в старом сарае за лесом. Причем сама постройка почти вся уцелела.
- Всегда любил девушек умеющих постоять за свою честь. Значит, наша красотка не имеет особых душевных привязанностей.
- Тут наверняка я ответить не могу. Ее почти всегда видят в сопровождении Элсида Герво.
- И что же там делает этот щенок? Я прекрасно знаю его отца, вожака Шрифпортских волков.
- Понятия не имею, почему эти двое вместе, но, похоже, что они хорошо ладят. У ведьмы есть еще брат, но там нет полного взаимопонимания. Джейсон Стакхаус является шерифом этого городка. Он крайне честен, порядочен, симпатичен, и многие девушки с удовольствием вышли бы за него замуж, если бы не его сестрица.
- Брат и сестра живут вместе?
- Нет, конечно.
- Тогда почему он не женат?
- Соки отваживает всех его невест. Она позорит девушек перед братом. Бедняжки не успевают и рта открыть, как ведьма сообщает их все самые сокровенные желания и тайны.
- А где же проживает наша мисс невинность?
- В старом доме Стакхаусов, доставшемся ей от прабабки, такой же ведьмы, как и она.
- Так Соки не первая колдунья в семье?
- Нет, род Стакхаусов переселился в Бон Темс сразу же после гражданской войны. Откуда они приехали, мой информатор не знает. Известно лишь одно. В этом большом семействе всегда была ведьма. Как правило, она селилась отдельно от всей семьи и никогда не выходила замуж. Вот и Соки сразу же после смерти своей прабабки переехала в ее дом. К слову сказать, я видела его. Место для жилья выбрано действительно с большой фантазией. Жилище нашей подопечной находиться в десяти милях от города. Почти в лесу и, естественно, рядом со старым кладбищем.
- Ну, прямо все по закону мистического жанра. Вот не люблю я этих ведьм. Одна показуха и, как правило, ноль реальных способностей. После твоего доклада мне просто не терпится, поскорее познакомится с девчонкой и узнать, что там к чему. Да, кстати, а куда делась большая семья Стакхаусов?
- Сама собой почти вся сошла на нет. На данный момент осталось всего три представителя этого старого рода.
- Три? Ты же рассказала мне только о двоих.
- Есть еще двоюродная сестра. Но она покинула эти места, будучи совсем молоденькой девчонкой. Сейчас она проживает где-то в Оклахоме. И, насколько мне удалось выяснить, постоянно сидит на Ви.
- Ах, вот оно что. Вот теперь мне все стало предельно понятно. Значит, надо действовать, причем как можно быстрее.
- И как ты собираешься осуществить свой план?
- Завтра же я отправлюсь к Соки Стакхаус в дом сам и не стану разыгрывать дешёвых комедий. Просто предложу работать на нас и все.
- Эрик, а не совершишь ли ты ошибки такими прямыми действиями?
- Пэм, во-первых я тут шериф и вполне в состоянии самостоятельно принимать все решения, а во-вторых если ведьма действительно сильна на столько, насколько мне рассказывали, то она все равно рано или поздно заподозрит обман. А это мне совсем ни к чему. Моему королю нужен союзник, пусть даже и такой ненадежный, как эта колдунья. А вот ее любовь к деньгам должна сыграть главную роль в вербовке девушки в наши ряды.
- И плюс твое мужское обаяние.
- Спасибо тебе, Пэм, за комплимент в мой адрес и прекрасно выполненную работу. У нас осталось еще немного времени до рассвета. Ты не будешь против предложения провести его со мной?
- Ну что ты, напротив, сочту за честь. – Подойдя к креслу своего босса, Пэм встала перед ним на колени и грациозно откинула волосы со своего лица. Нортман торопливо привлек ее голову к себе.