Повесть о потерянных душах

Перевод
R
В процессе
106
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 40 706 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
106 Нравится 7 Отзывы 78 В сборник

12. Прошлое, которое мы знаем

Настройки
Примечания:
После этого они посидели в уютном молчании. Теодор и Абраксас уже давно прекратили свою детскую драку, как только поняли, что их поймали (из-за почти доведенного до совершенства убийственного взгляда Гермионы). Мальчики ввалились в зал, как пара пингвинов, охваченных чувством вины, и, уставившись в землю, извинились перед Томом и Гермионой. Том предложил им четверым поужинать вместе. Если бы это зависело от Гермионы, она бы заставила их есть холодную, пресную пищу прямо на снегу. Если бы только это зависело от нее. - Итак, э-э, что вы двое купили? - Заговорил Теодор, разрезая еду и начиная светскую беседу, чтобы избежать удушающей неловкости. Абраксас оживился, вероятно, от перспективы того, что ему не придется молчать. - Мне нужна была пара книг, а потом мы купили одежду для бала, - очаровательно улыбнулся Том, и Абраксас кивнул. - О-о, да! Ты отлично смотрелась в этом платье, Миона, - слова Абраксаса оборвались резким вдохом, когда нога Гермионы соприкоснулась с его голенью. - Ой! - Он выпрямился, отведя ногу назад, и недоверчиво огрызнулся на Гермиону: - За что? - Глаза бедного мальчика наполнились слезами. Теодор медленно отвернулся от стола, едва сдерживая смех. - В наказание, - хмыкнула Гермиона,  - и то, что ты отворачиваешься, тебя не спасет. - отрезала она, глядя на своего темноволосого друга (не путать с черноволосым психопатом на другом конце стола), накалывающего сосиску на вилку в своей тарелке. Теодор вскрикнул, прежде чем снова повернуться лицом к троице. - Прости, Миона. - Теодор пробормотал виновато. Том засмеялся: - Миона? Это мило. - Именно! Ты тоже должен называть ее Мионой. Это восхитительно! - Абраксас загорелся. - Сначала она ненавидела это имя, но я знаю, что она на самом деле любит меня, потому что я знаю ее, конечно, она знает себя, но, как ее наиболее обожаемое доверенное лицо, я знаю ее лучше всех, - гордый собой, кивнул Абраксас, прежде чем положить в рот большой кусок курицы. Гермиона уставилась на него: - Ты когда-нибудь думал, что, может быть, то, что ты говоришь, слишком глупо даже для тебя? Абраксас пожал плечами, с трудом сглотнув, прежде чем ответил: - Иногда, Гермиона. Том и Теодор рассмеялись над этим обменом любезностями. Первый ухмыльнулся Гермионе улыбкой до ушей: - Я мог бы принять твое предложение. - Обратился он к Абраксасу. - Ты ведь не возражаешь, правда, Миона? Его глаза буквально смеются надо мной. Они смотрят на меня и хохочут "ха-ха". - Конечно, нет, - выпалила она, - дружеские прозвища - это чудесно, - вызвав улыбку у будущего Темного Лорда. - Вы двое очень дружны, да? - Абраксас нахмурился. - Неважно, как много у тебя друзей, я всегда буду самым лучшим. - Воу, Бракс, мы все знаем, что я ее лучший друг, - Теодор, будучи тем, кто никогда не отступает от спора, показал язык. - Ну, Гермиона оказала мне большую помощь в моем деле. Вау. Какие мы загадочные, Реддл. Будь еще более нескромным, и ты скоро сможешь называть себя "Великий и Могучий Темный Лорд". Теодор слегка поерзал на своем стуле: - О, а я не знал, что ты была вовлечена в дело Тома, - он посмотрел на Гермиону, как будто спрашивая: "Это правда? Тебя заставили?"  Гермиона вздохнула, выпрямляя спину и виновато улыбнувшись. "Мне жаль, Теодор. Прости меня, если именно я приведу твою семью к коррупции."  Тем не менее, Гермиона будет честна со своими друзьями. - Я полностью согласна со взглядами Тома, - беспечно сказала она. - он знает о моем статусе и оказывает мне высочайший уровень уважения, который руководитель может оказать своему последователю. Абраксас пристально посмотрел на Гермиону: - Ч-чем вы, ребята, занимались в последнее время? - Казалось, он нервничал. Гермиона предполагала, что Том ни за что не упустит возможность завербовать наследников таких влиятельных семей, но на самом деле она не думала, что это предложение могло быть отклонено. Гермиона подвинулась на краешек стула, наклонившись вперед, чтобы говорить шепотом, без возможности, что кто-то посторонний услышит. - В настоящее время мы выясняем местоположение Гриндельвальда и его войск... благодаря моему опыту, я получила много знаний и понимаю его ...  ход действий, - она посмотрела на реакцию своих друзей, которые выглядели совершенно сбитыми с толку ее объяснением. - Гриндельвальда...? У тебя есть информатор, Гермиона? - Теодор выглядел неубежденным, даже Абраксас был немного смущен. У Гермионы сдавило горло. - Нет. Только способность к дедукции и секретная информация, которую я ... собирала годами. В данный момент об этом неизвестно министерству, и я не хочу еще больше ввязываться в эту путаницу, поэтому вместо этого я делаю все возможное, чтобы помочь Тому. Прежде чем Теодор успел возразить против ее участия в этом деле, Том вмешался в разговор: - Я понимаю, вам двоим это может показаться опасным, но Гриндевальд не собирается в первую очередь бороться со студентами. Она помогает мне и, по сути, всем остальным ученикам Хогвартса. Кроме того, я бы никогда не допустил, чтобы с Гермионой что-то случилось, так что не беспокойтесь. Она никак не контактирует с внешним миром, только способность к дедукции, насколько мне известно. - Что ты имеешь в виду, Гриндевальд не собирается бороться со студентами? - Абраксас нахмурился, сомневаясь в серьезности слов Тома. Гермиона понимала его замешательство, потому что, насколько Гермионе было известно, Хогвартс был самым безопасным местом. И Гриндельвальд, безусловно, не мог проникнуть в Хогвартс в прошлом. Она была уверена в этом, потому что, будучи путешественницей во времени, Гермиона знала каждую важную деталь о прошлом. Она должна была знать каждую важную деталь. Было бы справедливо предположить, что проникновение в самое безопасное место в мире было бы одной из таких важных деталей. - Ну, похоже, что кто-то из Хогвартса активно информирует их о происходящем здесь, - Абраксас нахмурился, откидываясь на спинку стула, - но похоже, что сейчас Гриндевальд сосредоточен исключительно на рыцарях Тома... - Это может быть связано с тем, что вы уже находитесь под контролем группы, контролируемой им. Гриндевальд, наверное, думает, что все, что ему нужно сделать, это одолеть Тома, - понял Теодор. Том, казалось, был доволен этой теорией. Гермиона прикусила губу. Очень удобно, что он опустил тот факт, что один из его рыцарей слил информацию. - Да, но, конечно, если это станет слишком опасно, я отступлю со своими рыцарями. Я скорее прибегну к подчинению, чем к насилию, - он пожал плечами. Конечно, орден рыцарей просто слишком слаб... Теодор и Абраксас переводили взгляд с одного человека на другого, прежде чем Теодор опустил плечи в знак поражения. - Том, ничего, если мы с Теодором придем на следующую встречу? - Вмешался Абраксас. Гермиона мгновенно вмешалась, неуверенная, хочет ли она, чтобы ее друзья пошли по этому пути: - Если это из-за того, что вы беспокоитесь за меня, то не волнуйтесь. Что касается Гриндевальда, то даже я понимаю, что Том победил бы его. Пожалуйста, не обременяйте себя только ради меня, - оживленно говорила она, желая, чтобы ее друзья поняли по ее жестам, что с Гермионой действительно все будет в порядке. Теодор мягко улыбнулся Гермионе: - Конечно, Миона, - пробормотал он, прежде чем подняться со своего места. - Мне нужно купить новый костюм для Рождественского бала, - пробормотал он. Глаза Абраксаса практически заблестели: - Значит, ты идешь? - Радостно спросил он. Теодор кивнул, с нежностью положив руку на голову Гермионы, прежде чем уйти. Абраксас быстро побежал за мальчиком: - Хорошо, только подожди меня! - Крикнул он, догоняя темноволосого мальчика. Том повернулся, чтобы посмотреть на Гермиону, самодовольная ухмылка застыла на его лице. Гермиона сглотнула от этого непонятного взгляда. - Все в порядке? - Спросила она, задаваясь вопросом, не зашла ли она только что слишком далеко. Том наклонился к ней ближе, в его глазах появился блеск. - Ты продолжаешь доставлять мне огромное удовольствие, - еле слышно прошептал он. У Гермионы перехватило дыхание, когда она поняла смысл его слов. Она боролась с румянцем, который угрожал распространиться по ее и без того розовым щекам. Если бы покраснение раньше не было заметно, то эффект, который произвели на нее эти слова Тома, был бы таким же заметным, как рождественские огни. Том встал со своего места, протягивая руку Гермионе. Пара шла бок о бок, держась за руки, направляясь к замку. Снег хрустел под их ботинками, посылая приятные мурашки по спине Гермионы. Она размышляла над словами Тома и их разговором в пабе, но не могла заставить себя сказать ему об этом. Как только показались ворота Хогвартса, она, словно почувствовав чью-то жажду крови, заметила, как глаза впиваются ей в спину. Она продолжала идти так же спокойно. - Том... - Я знаю, - тихо ответил Том, выглядя таким же невозмутимым, как и минуту назад, - приготовься бежать, они могут напасть, - Гермиона не ответила, готовясь вытащить палочку из кобуры, если того потребует ситуация. Как будто эта мысль была зловещим оком, сглазившим их планы, до пары донесся первый шепот заклинания. Том оттолкнул Гермиону в сторону, сам бросаясь в другую. С трудом удерживаясь на ногах, Гермиона вытянула руку и направила ее за спину, откуда было произнесено первое заклинание. Она могла чувствовать присутствие людей, прячущихся в стороне. Том уже участвовал в дуэли с волшебником примерно вдвое старше их. - Остолбеней! - Том бросил. Но едва у Гермионы был шанс обернуться назад и стать свидетелем величайшей дуэли злых волшебников, как из-под кроны деревьев выскочил еще один человек. Гермиона подняла палочку и была готова к этому.  Это то, ради чего я была в бегах, ради чего тренировалась с Ремусом.  - Бомбарда! - Закричала Гермиона, сбивая своего противника с ног, несмотря на его щит. Хотя он не получил никаких повреждений, так как сразу же поднялся на ноги. - Ты - маленькая распутница, не так ли? - Подмигнул старик, и Гермионы по спине побежали мурашки от отвращения. - Диффиндо! Гермиона отразила заклинание взмахом палочки: - Оппуньо! - Она с извращенным самодовольством наблюдала, как птицы клевали кожу мужчины, - Глиссео! - Пробормотала она, когда он поднял свою палочку с намерением убить ее канареек. Он упал, жалобно рыча. - Инсендио! - Наконец он сорвался, поджарив птиц до хрустящей корочки. - Диффиндо! - Гермиона произнесла заклинание, чтобы отразить первое, но прежде чем она смогла произнести другое, второе заклинание ударило ее по бедру. И тут же теплая кровь потекла из свежей раны. Гермиона зарычала в ответ: - Иммобилюс! Обскуро! - Закричала Гермиона. Мужчина споткнулся от первого и поймал второе прямо грудью. Он отшатнулся назад и поцарапал лицо, снимая повязку с глаз. Гермиона повернулась в сторону, чтобы посмотреть на Тома. У него был небольшой порез прямо над бровью. Казалось, он был очень сосредоточен на дуэли. - Эпискеи, - прошептала Гермиона. Том чуть не подскочил от удивления, его глаза расширились, когда заклинание коснулось его. Он поднес руку ко лбу и сглотнул, уставившись на Гермиону. У Гермионы, однако, не было времени ответить на его взгляд. - Экспеллиармус! - Бросил мужчина, сражающийся с Гермионой. - Протего! - Закричала Гермиона, сила ее щита заставила проклятие мужчины отскочить и вернуть его прямо в его грудь. Тем не менее, прежде чем Гермиона смогла насладиться своим успехом, на поляну вышел еще один волшебник, давно знакомый ведьме. - Гермиона, беги! - Том бросил на нее острый взгляд. Гермиона нервно сглотнула: - Пожалуйста, доверься мне.  Хотя я не уверена, что могу доверять самой себе. - Инсендио, - пробормотала ведьма. Гермиона зашипела, когда пламя обожгло ее ногу. - Инкарцеро! - Закричал Том, указывая на ведьму с убийственным блеском в глазах. Гермиона посмотрела ему за спину, с удивлением обнаружив, что человек на земле хнычет. - Россет, - прорычал Том, бросаясь прямо на нее. Ведьма подняла руки в притворной капитуляции. - Боже мой, Том, как ты вырос! Мы чему-то помешали? - Казалось, она дразнила Тома. Гермиона почувствовала тошноту. Кто она, кто она, кто она. Ее голова закружилась от разочарования. - Прекрати нести чушь, Россет. Говори, чего ты хочешь, и проваливай, - Гермиона моргнула. Должно быть, это был первый раз, когда я видела, как Том ругается. - Не могли бы вы поприветствовать нас чуть более любезно? - Россет топнула ногой, обиженно надув губы. Том зарычал в ответ. - Я убью тебя голыми руками, так что не искушай меня, - отрезал он, подходя к Гермионе со странной спешкой в его походке. Гермиона отшатнулась от удивления, когда Том взял ее руки в свои и наклонился, чтобы убедиться, что с ней все нормально. - Ты в порядке? Ты можешь уйти, - прошептал он. Гермиона сглотнула.  Черт возьми, если меня не накажут за неподчинение прямым приказам, я могу с тем же успехом не подчиняться столько, сколько смогу.  - Все хорошо, не волнуйся, - прошептала она в ответ. - Россет, тебе лучше иметь хорошее объяснение этому, - голос Тома был пропитан ядом, и, несмотря на то, что он хотел, чтобы Гермиона была в безопасности, она не могла не отшатнуться, когда услышала его. - Мы уже далеко ушли от формальностей, не так ли, Том? Кроме того, я здесь просто для того, чтобы передать сообщение, - промурлыкала Россет. Мужчины позади нее выглядели удивленными, смеясь между собой. Гермиона в гневе сжала кулаки, злясь на свою неспособность что-либо сделать в данный момент. - Говори, что тебе нужно, а затем проваливай, - выплюнул Том, наклонив голову. - Мой Лорд хочет, чтобы вы знали, что в ваши ряды уже проникли. Мы знаем, что ты можешь взбунтоваться или не воспримешь его предложения всерьез, но он знает о каждом твоем шаге, Том, - она разочарованно цокнула языком. Гермиона напрягла свой мозг, отчаянно пытаясь вспомнить Россета, который сыграл бы какую-либо важную роль. Россет не была чистокровной фамилией, определенно не одной из священных двадцати восьми. Что задумал Гриндевальд? Чем на самом деле занимался Гриндевальд в прошлом? - И, приятно познакомиться, Гермиона, я Мелисса Россет, но ты можешь называть меня Мелиссой, - она одарила Гермиону достаточно приятной улыбкой, но Гермиона не могла избавиться от горечи, которая осталась у нее во рту. - У меня нет необходимости обмениваться любезностями с врагом моего Лорда, - Гермиона избегала прямого зрительного контакта с девушкой, заставляя ее смеяться. Это был негромкий, высокий смех. - Ну и стерва у тебя, Том, - прежде чем Том успел вмешаться в разговор, Россет поднял палец, как бы прося тишины. К удивлению Гермионы, Том подчинился. - Позвольте мне снова представиться, я Мелисса Россет, раньше я училась в Хогвартсе на курс старше Тома и была его рыцарем, - она прикусила губы от волнения. - Ты не чистокровная, да? - Она спросила. - Я тоже, Том воспринимал меня как равную во время моего пребывания там. Это действительно было что-то особенное. Но, Гермиона, я говорю это, потому что ты мне небезразлична, поскольку у нас с тобой есть эти драгоценные воспоминания, - Россет подмигнула Тому, который кипел от злости. - Россет, - Том поднял свою палочку, мгновенно заставив ее замолчать. Гермиона подняла бровь, но не остановила мальчика. Краем глаза она заметила, что глаза Тома все еще сверкают. Россет насмешливо рассмеялась. - Меня не волнует, что ты скажешь, - коротко ответила Гермиона. - Том Реддл разрушит твою гребаную жизнь, - прошипела Россет. Брови Гермионы нахмурились в замешательстве, но прежде чем что-либо еще произошло, Том послал яркий синий луч в сторону Россет. Один из мужчин позади нее тут же схватил ее и с хлопком аппарировал. Гермиона наблюдала, как в том месте, где только что стояла Россет, теперь была глубокая яма, похожая на воронку, вырытая в земле. - Ты, - Том повернулся лицом к Гермионе, - в замок. Нам нужно поговорить.
Примечания:
106 Нравится 7 Отзывы 78 В сборник
Отзывы (2)