ID работы: 11593605

Second Bite of the Cherry

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
514
переводчик
destructio. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
107 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
514 Нравится 42 Отзывы 235 В сборник Скачать

Глава 20. Цишань.

Настройки текста
Примечания:
Бровь Вэнь Чжао изгибается. Его тёмные глаза блуждают вверх-вниз, впитывая образ девушки перед ним. Она хорошенькая, намного красивее, чем его последняя игрушка. Жалко, что она уже замужем. Его отец может позволить ему получить всё, что он хочет, даже если им придётся забрать это у другого ордена, но Вэнь Жохань также серьёзно относится к таким вопросам, как брак. Вэнь Жохань считает брак священным, поэтому не ладит со своим сыном. В отличие от Вэнь Сюя, который женился на своей первой любви, их дальней родственнице, он просто выбирает любую симпатичную девушку, которая ему нравится, из небольшого ордена, а затем избавляется от неё, когда она стареет и больше его не волнует. — Молодая госпожа Лань, — Вэй Ин внутренне съёживается, когда Вэнь Чжао обращается к ней по недавно присвоенному титулу, но ей всё же удаётся из вежливости отвесить ему идеальный поклон. — Второй молодой господин Вэнь. — Поздравления молодожёнам, — его голос был полон сарказма. — Ваша свадьба казалась странно поспешной, учитывая характер ордена Лань. Есть ли ещё хорошие новости? Глаза Лань Ванцзи вспыхивают яростью. Этот мужчина перед ним, вероятно, был самым последним человеком, который мог бы расспросить кого-либо о браке и об уместности супружеских вопросов. Его ладонь крепче сжимает лук, но прежде чем он успевает открыть рот, слышит прекрасный смех своей жены. — Второй молодой господин Вэнь, наверное, покинул павильон до того, как услышал историю. Пока мы выбирали благоприятную дату, мой тесть согласился ненадолго выйти из уединения, чтобы присоединиться к нашей свадебной церемонии. Это действительно была очень хорошая новость. Поэтому нам пришлось поторопиться, прежде чем он передумает, — Вэй Ин звучит так искренне взволнованно, что никто не может найти никаких изъянов в рассказе. Широко известно, что Цинхэн-цзюнь всегда был в уединении. Можно с уверенностью сказать, что никто в их возрастной группе не имел возможности встретиться с известным главой ордена Лань. Он даже не присутствовал на церемонии совершеннолетия или на церемонии присвоения имён своим сыновьям. Поэтому можно считать поистине особенным то, что он согласился присутствовать на свадьбе своего младшего сына. — Ой? Так вот в чём причина, — Вэнь Чжао сухо смеётся. — Это действительно хорошие новости. Мой отец однажды сказал мне, что он не встречался с Цинхэн-цзюнем после своей свадьбы, а это было несколько десятилетий назад. К счастью, в этот момент зазвучал сигнальный барабан. Ситуация стала несколько странной, и все почувствовали, что тонут в стрессе. Лань Ванцзи всё ещё очень зол на оскорбление, нанесённое ему и его жене, и, если бы Вэй Ин не вмешалась, ситуация могла бы стать ещё более ужасной. Однако Вэнь Чжао чувствовал себя довольным тем, что ему удалось нанести несколько оскорблений в лицо Ланю. Он настолько доволен собой, что даже забывает приказать своим подчинённым выгнать Вэнь Нина из группы перед выходом на поле для соревнований. — Не слишком заботься о нём, Лань Чжань, — Вэй Ин шепчет, пока она ведёт себя так, будто поправляет его налобную ленту. — Его репутация слишком грязная, и он просто надеется, что может запятнать вашу или нашего ордена. — Всё ещё слишком неуместно, — её муж бормочет с некоторой досадой в глазах, что она находит очень милым. — С твоей репутацией никто никогда не поверит, что ты спал со мной годами, — она смеётся. — Вэй Ин... — звучит немного отчаянно. — Мой дорогой муж, просто не обращай внимания на его слова и победи его на соревнованиях. Ты и Сичэнь-гэ представляете наш орден! — Вэй Инь сжимает его руки и подносит их к своим губам для быстрого поцелуя. — Удачи! — Мгм.

***

— Всем уже известно, что они женаты. Почему она должна выставлять это напоказ? — мадам Юй фыркает, когда видит, что Вэй Ин села на своё место после начала соревнований. Все члены основного клана каждого ордена и некоторые из их близких родственников наблюдали за соревнованием с высокого балкона. Мадам Юй сидела рядом со своей лучшей подругой. Поскольку к соревнованиям присоединились все юные господа, уже достигшие совершеннолетия, рассадка достаточно вольная. Главы орденов сидят на платформе в одном конце балкона, в то время как женщины и младшие ученики сидят вместе на другом конце. Вэй Ин сидела недалеко от Цзян Яньли, которая находилась с другими молодыми госпожами правящей семьи из прочих второстепенных орденов. Она познакомилась с некоторыми из них, когда посетила свой первый совет кланов около года назад. Из всех великих орденов только у главы клана Цзян есть дочь, а Вэй Ин неофициально была принята в орден Гусу Лань. Поэтому было естественно, что молодые госпожи из более мелких орденов пытались встать на их сторону пользы ради. — Они одинаково бессовестны, — говорит мадам Юй сквозь стиснутые зубы. — Если бы я не увидела это собственными глазами, я бы не поверила, что молодой господин из ордена Лань может так низко пасть. — Бесстыдный? Лань Ванцзи? — Хань Юянь звучит удивлённо. — Что они сделали? — Держались за руки перед другими, Иньчжу увидела, как они целовались у пирса, хотя им казалось, что вокруг никого нет, — мадам Юй вспоминает событие, которое так разозлило её, но муж просто отмахнулся от этого. Они были гостями в её доме, но совершенно не уважали хозяйку. — У пирса? Главный причал? — спрашивает мадам Цзинь. Не то чтобы она не верила своей ближайшей подруге, но репутация Ланьцев была серьёзной и правдивой. Она не могла представить, чтобы их второй молодой господин целовал свою тогдашнюю невесту на публике, даже когда они думали, что никто не видит. — Частный пирс в семейном гостевом павильоне. — Ой, — мадам Цзинь иногда сомневалась в нравах своей подруги. Юй Цзыюань не всегда была такой злой или мстительной, но с возрастом её настрой ухудшался. Виной тому был и её удушающий брак. Тем не менее целоваться в частном павильоне было не так уж плохо, и обычно это не осуждалось. Её собственные сын и племянник поступали так же или даже хуже, когда думали, что её нет дома. Затем она осторожно поворачивает голову к группе молодых девушек слева от неё и прислушивается к их разговору. — Поздравляю, Вэй-цзе, — Цинь Су приветствует её мягкой улыбкой. — Жаль, что мы не смогли поздравить тебя в день ​​свадьбы. — Спасибо, Цинь-мэй, — Вэй Ин улыбается в ответ. — Это немного поспешно, но было неожиданностью, что мой тесть пожелал выйти из своего уединения на нашу церемонию поклонения. Это так много значило для нас. — Это действительно был хороший сюрприз. Мои родители сказали мне, что Цинхэн-цзюнь был в уединении ещё до того, как они поженились, и ни разу не выходил, — говорит ещё одна юная госпожа из небольшого клана, находящегося на территории ордена Не. — Ты первая в нашей возрастной категории вышла замуж, — Цинь Су щебечет. — На что это похоже? — Честно говоря, я не чувствую, что что-то сильно изменилось, — Вэй Ин застенчиво улыбается. — Мы проводили большую часть времени вместе в течение многих лет, единственное заметное изменение — это то, что я переехала в его дом. — Это потому, что ты вышла замуж за своего лучшего друга детства, — Цзян Яньли слегка смеётся. — Когда большинство из нас обручится, мы, вероятно, выйдем замуж вне нашего ордена и уедем подальше от дома. — Мои родители только что обручили меня с дальним родственником, и его орден не так уж далеко от дома. Я всё ещё боюсь того дня, когда мне придётся уехать из дома, подальше от всего, что я знала, — говорит девушка из небольшого ордена, находящегося на территории Цзинь. — Это действительно страшно, как будто оказаться в совершенно новом мире. По крайней мере, я хорошо знакома со своим женихом, и мне не нужно беспокоиться о том, будет ли он добр, будет ли хорошо ко мне относиться или нет. Но некоторым из нас не так повезло. — Я не могу представить, что меня обручат с кем-то, кого я едва знаю, — Цинь Су нахмурила брови. — В частности, для нас наш брак почти всегда связан с политикой ордена, и мы не можем просто развестись и вернуться домой, если дела пойдут плохо. — Мне очень страшно. Моя мама сказала мне всего несколько дней назад, что уже нашла мне пару, но она отказывается говорить мне, кто он, — другая девушка закусывает нижнюю губу, похоже, она вот-вот заплачет. — Не беспокойтесь о том, что ещё впереди, — Вэй Ин пытается её успокоить. — Я уверена, что все здесь — драгоценные камни своих родителей. Они не будут думать легкомысленно в таком важном вопросе, как ваш брак. — Совершенно верно, мы можем доверять нашим родителям, которые подберут нам хорошую пару, — Цзян Яньли успокаивающе похлопывает девушку по рукам, что довольно неловко, поскольку многие из них знали о сцене, которую Цзинь Цзысюань устроил в Облачных Глубинах во время своего пребывания. Мадам Цзинь тоже фыркает при этом заявлении. Ей нечего сказать, потому что у неё только сын, но если бы у неё была дочь, она бы обязательно нашла для неё хорошего мужа. Она наверняка сделала бы работу намного лучше, чем её собственные родители, которые позволили ей выйти замуж за человека, у которого была, как минимум, дюжина любовниц ещё до того, как ему исполнилось двадцать. С ненавистью в сердце Юй Цзыюань интерпретирует фырканье своей лучшей подруги по-другому. Она ставит чашу с достаточной силой, чтобы привлечь внимание глав орденов. Цзян Фэнмянь смотрит на свою жену с подозрением, но он всё ещё достаточно доверяет ей, чтобы не выставлять себя дураком и их орден во время большого мероприятия. — Что-то не так, мадам Юй? — спросил Вэнь Жохань. Он подносит чашу к губам и делает глоток. — Ничего, глава ордена Вэнь, я была слишком погружена в свои мысли, и моя рука соскользнула, — Юй Цзыюань улыбается. — Если какой-либо приём здесь вам не по душе, пожалуйста, не стесняйтесь сообщить мне, — Вэнь Жохань улыбается. Он кое-что уловил по тому, как она раньше смотрела на группу молодых девушек. — Я буду иметь это в виду, глава ордена Вэнь. Хань Юянь быстро машет служанке, чтобы она наполнила им чашки и принесла ещё закуски. При этом взгляды глав орденов отворачиваются от них. — Что с тобой не так? — спрашивает она. — Нам лучше не устраивать здесь никаких сцен. Вэнь непредсказуемы. — Я знаю. Это просто… — вздохнула Юй Цзыюань. — У этой девушки хватило приличия посмеяться надо мной. — Что? — Она хотела меня оскорбить, — говорит она сквозь стиснутые зубы. — Что я не могу найти своей дочери хорошую пару. Извини, Юянь. Не то чтобы Цзысюань нехороший, но сцена, которую он устроил в Облачных Глубинах, была неуместной. — Я знаю. Я изо всех сил стараюсь убедиться, что он не станет таким, как его отец, но кровь Цзинь в нём слишком густа. — А сейчас я всё ещё не могу устроить Яньли равный брак. — Хорошие дела нельзя торопить, ты это знаешь, — мадам Цзинь гладит подругу по рукам. — Я знаю, но не могу вынести мысли о том, что потомство этой суки — нынешняя молодая госпожа Лань, и возможность того, что моя дочь не сможет получить более высокий статус, чем её. — Я дам отсрочку Цзысюаню, если он однажды придёт в себя и поймёт, что для него на самом деле лучше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.