Идеальные отношения

NC-17
В процессе
387
5
автор
olgo4ka бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 289 страниц, 107 385 слов, 48 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
387 Нравится 247 Отзывы 122 В сборник

Часть 11

Настройки
      Последние дни ноября.              — Эстер! Ты должна немедленно помочь мне! — с такими словами леди Далида ворвалась к своей подруге в одно пасмурное утро.       Поздняя осень уже давно вступила в свои права, сменив красоту золота и багрянца на стылую серость лесов. Дожди часто шли неделями, иногда пугая ледяной крошкой, и всё чаще и чаще в низинах белел снег. Осенняя скука уже царила в поместье, навевая грусть и уныние. Но всё же леди Элен не могла не признать, что в этом году она ждала от зимы больших развлечений.       Мисс Драйден уже отпустила горничную и перебирала свои скромные украшения, решая, что стоит надеть. Милое муслиновое платье украшали мелкие незабудки, вышитые по подолу — дорогая сестрица не один день провела за кропотливой работой, выводя тонким шёлком изящные цветы. Такие же, только собранные в букет, украшали лиф, а грудь девушка целомудренно прикрыла тонкой кружевной косынкой и теперь подбирала брошь, чтобы скрепить её. Выбор был небогат: серебряная игла с круглой жемчужиной на конце или крохотный сапфир, изъян которого ювелир искусно скрыл завитком оправы.       — Эстер!       — Да, леди Далида? Что-то случилось? Вы с утра не в духе! Может, Вам плохо спалось?       — Спасибо, ночь была спокойной, в отличие от утра! Эта… мерзавка… она отказалась затягивать корсет!       — Анна? — уточнила Эстер.       — Ну, конечно! — воскликнула герцогиня. — Я хочу рассчитать её! Она чудесно укладывает волосы, но чересчур многое себе позволяет…       — Видимо, таково было распоряжение Его Светлости, — заметила мисс Драйден. — Вы же знаете, что она здесь исключительно по его рекомендации.       — Ах, я не дождусь, пока этот ребёнок родится! Моя фигура… я расплываюсь, словно базарная торговка!       «И ведёшь себя так же!» — подумала Эстер, но вслух сказала:       — Но, леди Далида, если Вы не хотите повторной беременности, Вам следует подарить Его Светлости достойного наследника. Здорового и крепкого, в противном же случае, Вам придётся рожать одного ребёнка за другим, и тогда все мечты как следует повеселиться пойдут прахом.       — О… ты права, моя дорогая Эстер, — задумчиво проговорила Далида. — И в самом деле, я не желаю более мучиться с беременностью…       «Если уж не получилось от неё избавиться!» — и Её Светлость вышла, потрепав напоследок свою милую подругу по щеке.       — Вот… тварь, — прошептала Эстер. — Думает только о себе! И почему не я герцогиня? Я бы родила мужу столько детей, сколько он пожелал бы! Но, тише, тише… не стоит говорить это, у стен тоже есть уши… однако… стоит, пожалуй, написать о том известному лицу, чтобы он принял меры… пока некая дама не повторила свою попытку избавиться от…       И девушка решительно села у секретера, подвигая к себе чистый лист и чернильницу. За этим занятием её и застала сестра, заглянувшая, чтобы спросить, когда Эстер спустится к завтраку. Горничная уже закончила свою работу и удалилась, и младшая мисс Драйден решила начать день с визита к старшей — узнать, зачем к ней заходила герцогиня и что так расстроило Её Светлость. Заглянув через плечо, Роза прочла несколько строк и возмущённо воскликнула что-то нелицеприятное, однако вмешиваться в процесс не стала, дожидаясь, пока Эстер закончит послание герцогу.       — Ты пойдёшь сегодня в Гладвин?       — Не собиралась, — ответила Роза и понятливо кивнула на письмо: — Следует отнести на почту?       — Да, как обычно.       — Хорошо, я предложу Элен и Лилии конную прогулку.       — Лучше возьмите коляску, кажется, на улице ветрено, — посоветовала Эстер.       — Закрытую, — подтвердила Роза, выглянув в окно, и пояснила: — погода портится.       — Леди могут не согласиться на поездку.       — Ничего, я скажу, что в лавку Хокинсов завезли новые ленты к шляпкам.       — Будто это их интересует, — усмехнулась Эстер.       — Лилию – да, она не так богата, как леди Элен, и старается изо всех сил выглядеть не хуже кузины.       — Плохо получается.       — Увы, у нас выходит ещё хуже, — печально вздохнула Роза.       — Ой, сестрёнка! Вспомни, как мы жили в доме родителей, и где мы сейчас? И как хочешь, но я хочу остаться здесь, — Эстер топнула ножкой. — Мы с тобой достаточно умны, чтобы составить счастье достойному человеку.       — Его Светлость как-то сказал, что подыщет нам супругов…       — Это тоже хорошо, сестричка, свой дом, семья и всё такое… но подумай сама. Мы с тобой Драйден, дочери капитана заштатного полка, родственники, принятые в доме герцога по необходимости. Что нас ждёт впереди? Какой-нибудь пастор в скромном приходе, маленький дом, крохотное жалованье и дети, которых нужно как-то пристраивать. И если у меня нет возможности стать хозяйкой в богатом поместье или хотя бы среднего достатка, то я предпочту провести жизнь приживалкой здесь, чем тянуть бесконечную лямку, как наша матушка.       — А я хотела бы своих детей, — мечтательно протянула Роза.       — Я бы тоже, но если мне попадётся не самый лучший супруг? Вспомни нашего папеньку, разве он достойный муж и отец? Нет уж, я лучше буду любить будущего наследника Его Сиятельства, чем сначала ублажать такого супруга, а потом носить его ребёнка. И думать потом, как его накормить! Хотя… как знать… если Его Светлость подберёт мне хорошего супруга, я готова потерпеть. Ведь он обещал…       Роза только плечами пожала: не будучи такой же красивой, как сестра, она была согласна даже на скромного пастора, с постоянным доходом, конечно. Или на управляющего какой-нибудь фермой лорда Кестельри, или… да хоть на кого, но понимала, что, скорее всего, её отдадут кому-нибудь по выбору герцога и для блага клана. Она машинально приложила к груди сестры булавку с жемчужиной, полюбовалась и вернула назад в шкатулку, заметив, что косынку лучше заколоть незаметной булавочкой, чем использовать эту, довольно крупную.       Эстер согласно кивнула, она и сама понимала, что утренний наряд не подразумевает слишком большого украшения, а на вечер можно накинуть на плечи шаль, благо она имелась. Или повязать яркий шарф с вышивкой. Кстати, о последнем — девушка взяла корзинку с рукоделием, куда не так давно положила наборы с бисером: пришло время попробовать создать что-то оригинальное, например, брошь. Кто знает, быть может, она станет в этом деле мастером и получит небольшой и постоянный доход? Герцог щедр небывало, по его распоряжению обеих сестёр Драйден одели с ног до головы, а мисс Лилии подарили два новых платья. Правда, наряды кузины Роберте не шли ни в какое сравнение с теми, что были пошиты для Эстер с Розой. Но всё же умение что-то делать самой никогда не помешает. С вышивкой у Эстер не ладилось, так может получится работать с бисером?       После завтрака Эстер ушла дописывать письмо, а Роза осталась с девушками, склоняя их к прогулке в городок.       — Говорят, что Хокинсы привезли новую партию товара. Может, нам стоит посмотреть? Я слышала, что там есть чудное кружево!       — На улице холодно и ветер, — капризно скривила губки Лилия. — И кажется, собирается снег.       — А я бы прогулялась, — оживилась леди Элен, — мы уже целую неделю не выходили дальше двора.       — Все дни шёл снег, моя дорогая Элен, — проговорила леди Роберте. — У тебя слабое здоровье.       — Вовсе нет! — возразила девушка.       — Но, дитя моё, разве не ты кашляла и жаловалась на боль в груди? Если тебя одолеет лихорадка, как мы посмотрим в глаза моему племяннику?       — Ах, тётя Рози, — Элен мило улыбнулась, — я уже совсем оправилась от недомогания! Пожалуйста, позвольте нам поехать!       Леди Роберте, взявшая с благословения Его Сиятельства роль дуэньи при цветнике прекрасных и юных девиц, только вздохнула, но сделала вид, что поверила просьбе той, кто имела право приказать. И позволила троим подругам эту прогулку. К тому же почтенная леди прекрасно знала, что если Роза говорит о поездке, то это настоятельная необходимость. Решено было, что в городок юные леди отправятся после полудня, а назад вернутся как раз к вечернему чаю. К тому же на обратном пути к ним могут присоединиться и Роберт с Лукасом: кабриолет, на котором молодые люди ездили в школу, был слишком открытый, и после наступления поздней осени их стали отвозить в закрытой коляске. Конечно, места там немного, но ни Роберт с Лукасом, ни, тем более, юные девицы не отличались плотным телосложением и вполне могли поместиться впятером.       Сильный пронизывающий ветер, буквально сбивающий с ног, и мокрый снег, что летел в лицо, всего за несколько минут, необходимых, чтобы усесться в коляску, успели основательно охладить лицо и руки; мрачное небо, что не обещало в скором будущем улучшения погоды - все будто сговорились испортить предстоящую поездку. Но капризы природы не стали поводом для уныния молодых девушек, твёрдо решивших немного развлечься, и всё время пути до городка из коляски слышны были весёлый смех и девичий щебет.       Густые рощи, летом радующие глаз сочной зеленью, сменились пустыми и унылыми полями, с которых был уже собран весь урожай. Редкие встречные кутались в плащи, а те, кто предпочитал передвигаться в закрытых повозках, жались к обочинам, пропуская коляску с гербом герцога на дверках. Леди Элен, смотревшая в окно сквозь щель в шторах, вдруг испуганно вскрикнула, и Роза решила присоединиться к ней, чтобы взглянуть на предмет, напугавший юную леди Кестельри.       В грязи завязло несколько фургонов, разрисованных аляповатыми цветами и зигзагами, а вокруг них суетились насквозь промокшие люди в пёстрой одежде, которые пытались вытолкать свои повозки на твёрдую дорогу.       — Ой, кто это? Цыгане, да?       — Думаю, что это странствующие комедианты, — ответила Роза, пытаясь успокоить испуганную кузину. — Иногда такие заезжали в наш городок, и мы бегали посмотреть их представления. Для нас, не видевших ничего иного, эти незамысловатые истории, которые изображали просто и без затей, были самым прекрасным зрелищем.       — Ты говоришь так романтично, что мне захотелось самой посмотреть на их представление, — проговорила Элен.       — Думаю, что не стоит дочери герцога ходить смотреть на кривляния странствующих артистов, — поджала губки Лилия.       — Я согласна с кузиной Лили, — поддержала Роза. — Элен, дорогая, Вы бывали в столичном театре, поверьте, после Опера’ это будет настоящее убожество. Они хороши лишь для простолюдинов.       — И всё же было бы заманчиво поглядеть, как они будут изображать какую-нибудь романтическую историю, — вздохнула Элен.       — Скорее, они покажут буффонаду с битьём палками, скромными красавицами и разбитными гризетками. Черни нравится простой и незамысловатый сюжет, им подавай простые действия, а не романтические вздохи под балконом неприступной леди, — ответила Роза.       — Ах, как же мне нравится этот чудесный мир театра! — воскликнула Лилия.       — И все эти артисты, что могут сегодня быть тиранами, завтра злодеями, а послезавтра героями, спасающими заточенную в башне принцессу.       — Мы можем сами устроить домашний театр, — вдруг предложила леди Элен.       — Но… что скажет Его Светлость? — озабоченно спросила Роза, разом усмиряя оживление подруг.       — Я напишу брату, — тут же решила Элен. — И, надеюсь, он не откажет мне в такой малости.       — Да, думаю, что так будет лучше всего, — подвела итог мисс Драйден.       Тут коляска прибыла, наконец, в Гладвин, и разговор перешёл на обсуждение нового веяния моды. Девицам до смерти хотелось узнать, привёз ли лавочник помпоны из плюша, коими нынче украшали одежду в столице, или это пока останется недосягаемой мечтой. Густой снег, поваливший в тот момент, когда они уже готовились выйти из коляски, не стал помехой, и вскоре почтенный мистер Хокинс уже выкладывал на прилавок тесьму, ленты и прочие милые женскому сердцу пустячки.       Восторг, что испытали девушки, рассматривая новинки, окончательно примирил их с мерзкой погодой, и, основательно потратившись, они двинулись домой в гораздо лучшем настроении, чем поутру. Роза тем более была довольна, что улучила момент и отправила письмо сестры герцогу, сделав собственную приписку на отдельном листе, в котором сообщала об идее леди Элен устроить собственный домашний театр.       В Хитклифф они вернулись, когда солнце уже почти коснулось горизонта, и осенние сумерки сгустились, почти скрыв окрестности. Кучер погонял лошадей, торопясь вернуться в тепло и уют поместья, а девушки всё так же весело щебетали, обсуждая покупки и будущий театр. Предостережения Розы, что герцог может не позволить эту забаву, терялись среди восторгов и надежд о будущем веселом времяпрепровождении.       — Подумать только, я так опасалась скуки зимних месяцев, а сейчас со мной рядом милые подруги, — говорила Элен. — Ах, дорогие кузины, как я рада, что братец решил пригласить вас пожить в Хитклиффе. Не понимаю только, почему он не делал так ранее, ведь в прошлые годы здесь царила настоящая тоска. Помню, я ненавидела долгие вечера, когда рядом была лишь компаньонка, а с нею разве можно обсудить хоть что-то? Единственной отрадой для меня была милая Кэтти! Вы знакомы с мисс Уэсли? Она жила неподалёку…       — Нет, дорогая кузина, к сожалению, мы не знаем её, — ответила Роза. — Кажется, ты говорила, что она уехала?       — Ах, да… она же уехала раньше, чем вы прибыли! Совсем забыла, — рассмеялась леди Элен. — Я такая рассеянная! Кэтти написала мне письмо… одно. Странно, почему?       — Может, у неё нет времени? — спросила Лилия.       — Нет времени послать весточку подруге? — возмутилась Роза. — Как так можно?       — Ах, милая кузина, кто знает? В столице столько нового, что такое старые провинциальные знакомства? — пожала плечиками мисс Роберте.        — Я всё же надеюсь, что у Кэтти была веская причина не писать, думаю, что в скором времени от неё придёт подробное письмо! — леди Элен подтвердила свои слова энергичным кивком и решила, что стоит поговорить о другом. — Кстати, кузина Рози, ты купила тот роман, что хотела?       — Да, вот взгляни, — Роза протянула книгу, покупка которой была только лишь предлогом.       Однако она знала, что леди Элен нравятся подобные романы, и приобретала их в оглядке на вкусы кузины. Так и случилось: девушка, перевернув несколько страниц книги, с восторгом заявила, что она готова отдать за эту прелесть всю стоимость с тем, чтобы первой насладиться чтением. На что тут же получила согласие кузины Розы и книгу в собственность. И уже предвкушала неспешное наслаждение приключениями прекрасной героини, похищенной благородным разбойником.       О том, что леди Элен собирается заняться устройством домашнего театра, вскоре стало известно всем домочадцам Хитклиффа, и если Её Светлость делала вид, что ей такое занятие неинтересно, остальные милые девушки вместе с Лукасом и Робертом тут же подхватили эту идею и начали обсуждать, какую пьесу хотели бы исполнить.       Оставалось лишь получить позволение хозяина поместья и начать действовать.                            
387 Нравится 247 Отзывы 122 В сборник
Отзывы (1)