- Это все их рук дело. - Ужас… - В общем, прибьем их! - Да! - Э, минуту… - Что? Если у тебя есть, что сказать, говори сейчас! - Именно! Время не ждет! - Тогда скажу… Мы ошиблись поворотом. «Gintama»
В комнате Хиджикату и Окиту встретил взволнованный Кондо, который подбежал к ним поочередно, потрепал по головам и проверил на отсутствие боевых ранений. - Вы оба живы-здоровы? – его удивление было настолько сильным, что Хиджиката глухо усмехнулся. – И никто из вас никого не убил? - Как видите, Кондо-сан, - отрапортовал Окита, - доставлены в целости и сохранности. - Вы мои дорогие! – Исао бросился их обнимать. – Неужели Вы наконец-то помирились? Даже несмотря на то, что Сого в очередной раз все испортил? Я так рад! - Не стоит, - Тоширо сжал зубами сигарету. – Другого выхода у нас не было. Сого за его спиной закатил глаза, прошептав одними губами: «Бла-бла-бла». - Ну да, выхода не было, - поддразнил он заместителя, - а кто только что обнимал меня и раскаивался во всех смертных грехах? Хиджиката повернул к нему голову, и капитан тут же замахал руками. - Только не обижайтесь на меня опять, я же из добрых побуждений! - Да я и не собирался, - фыркнул зам.командующего, - ты теперь все время будешь трястись, боясь, что я на тебя обижусь? - Хиджиката – ублюдок, - мгновенно переубедил его Окита. - Ладно, такое великое событие надо отметить! – радостно воскликнул Кондо, хватая помирившихся за руки. – Всем выпивка за мой счет! - Ура заместителю командующего и капитану первого отряда! – дружно прогремели охотники за выпивкой. - Я пас, - покачал головой Тоширо, - у меня на сегодня планы, так что давайте без меня. - Ну как же без тебя, Тоши? – расстроился командующий. – Ладно, тогда переносим празднование на завтра! Можешь завтра? Заместитель коротко кивнул, затягиваясь, и находящиеся в комнате Шинсенгуми снова хором прокричали похвалу ему и капитану, правда, уже не так энергично, как в первый раз. Воспользовавшись суматохой, Кондо позвонил Мацудайре, попросил у него задание на двоих, с легким сердцем отправил на него Окиту с Хиджикатой и, как только они ушли, повернулся к присутствующим. - Наконец-то мы остались одни, - чувственно сказал он, приложив руку к сердцу. - Одни со всем отрядом? – не понял Ямазаки, оглядывая полсотни человек. - Главное, что без них, - ответил Исао, делая ударение на последнее слово. – При них я не мог раскрыть вам свой гениальный план, иначе моя голова сейчас служила бы кому-нибудь из них в качестве трофея. - Что за план, Кондо-сан? - Я назвал его «план по установлению мира в Шинсенгуми», - заявил он. – В общем, слушайте. Наши любимые заместитель и капитан подают всем пример. Но они часто ссорятся. Соответственно, пример выходит плохим. Вот я и хочу сделать так, чтобы они не ссорились. - Так они же, вроде, только что помирились, - встрял Сагару, - мы же даже праздновать это собирались. - Но это, увы, ненадолго, - развел руками Кондо. – Не пройдет и недели, как они опять захотят друг друга убить. Поэтому я решил провернуть одну аферу. Надеюсь, вы мне поможете? - Да, конечно, - прозвучало со всех сторон: Шинсенгуми заинтересовались. - Только если план будет не такой, как у капитана Окиты, - пожаловался Харуда, - а то мне до сих пор стыдно смотреть в глаза заместителю командующего. - Нет-нет, тут все гораздо проще, - Исао хлопнул в ладоши. – Давайте размышлять логично. Какого человека не тронет даже самый безжалостный убийца? - Чака Норриса? - Того, кому есть чем защититься? - Свое отражение? - Другого безжалостного убийцу? Кондо сделал глубокий вдох и заорал на них: - Да нет же! В вас нет ни капли романтики! Того, кого любит, ну! - А если обстоятельства вынуждают убить того, кого любишь? - А если тот, кого ты любишь, тебя предал? - А если тот, кого ты любишь, сам хочет убить тебя? - Мы не берем это в расчет! – командир помассировал виски. – В общем, чтобы они перестали грызться, надо сделать так, чтобы они друг друга полюбили, всем ясно? Гомон умолк стремительно. Кондо почувствовал, что между ними пробежала мышь. Кажется, никто из присутствующих не был в восторге от его гениального замысла. - Кондо-сан, Вы серьезно? – спросил Ямадзаки, глупо улыбаясь. – Вы ведь не хотите их... свести, правда? - Ну, - Исао почесал переносицу указательным пальцем, - в общем, суть ты понял правильно. С генералом не решились спорить, однако среди воинов пронесся удивленный шепоток. Кондо, не будь дураком, прекрасно понимал их удивление, поэтому продолжил в красках описывать свою затею, объясняя ее с исключительно хорошей стороны. Его доводы были до того просты и убедительны, что многие вскоре сдались, не находя аргументов против. Ямазаки Сагару с шокированным лицом оглядывал товарищей, которые слушали Кондо очень серьезно. Даже при всей любви к командующему и желании поэкспериментировать, эта идея была слишком безумной для нежной души Ямазаки. Но, очевидно, его мнения на этот счет никто спрашивать не собирался.***
Окита шел по улице, заложив руки за голову, и наблюдал за плывущими по небу облаками. Сзади него, выкуривая сигарету за сигаретой, неслышно ступал Хиджиката, лениво оглядываясь по сторонам. Сого чувствовал себя до неприличия хорошо. Он наконец-то мог облегченно вздохнуть и честно признаться самому себе, что идти вот так рядом с заместителем и чувствовать, что все хорошо и он молчит лишь потому, что в целом немногословный, гораздо приятнее, чем умирать в давящей атмосфере от бессилия ее разрушить. Теперь он мог без всякого внутреннего смущения признать, что действительно соскучился, иначе никак не объяснить его пьяняще умиротворенное состояние. Он был действительно очень доволен, что в конце концов все наладилось, и, что самое странное, теплые чувства к Хиджикате никуда не делись, а, наоборот, даже усилились, и сейчас Окита ловил себя на странном желании взять его за руку или потянуть за щеки, чтобы заставить улыбнуться. - Эй, Сого, - обратился к нему заместитель, - ты чего такой беспечный? Мы все-таки расследуем серийное похищение. - Вы правда думаете, что стоит всерьез опасаться тех, кто постоянно похищает с прилавков арбузы? – спросил Окита, поворачивая назад голову. – Из присущих серийному похищению пунктов здесь только название, и то придуманное явно по пьяни. С ним справился бы даже Ямазаки. Никогда не мог понять, по какому принципу они посылают людей на задания. - Как – арбузы? – удивился Тоширо. – Кондо-сан сказал мне, что это серийное похищение детей, и на это задание нас отправил лично старик Мацудайра. - Хиджиката-сан, Вы такой наивный, - развеселился Сого. – Мне он сказал то же самое. Можно было догадаться, что он просто придумал эту хренотень, чтобы мы могли побыть вдвоем. Так что я не удивлюсь, если это действительно окажутся арбузы. - Значит, это только твое предположение? Тогда почему именно арбузы?.. – Хиджиката остановил его, положив руку ему на плечо. – Погоди, Сого, зачем ему понадобилось оставлять нас вдвоем? - О, так Вы еще не знаете? – Окита снисходительно улыбнулся. – Это часть его гениального плана. Странно, что он Вас в нее не посвятил. В общем, он хочет нас све… Он не успел договорить, так как где-то совсем рядом раздался душераздирающий крик, и Тоширо стремительно кинулся туда. - Хиджиката-сан, постойте! – Окита побежал за ним. – Вы куда? Арбузы не умеют кричать! Растолкав столпившихся людей, Дьявольский зам подбежал к девочке, лежащей на земле, держащейся за живот и орущей так, как будто ее резали. Сого расширил глаза – так значит, это реально похищение детей? Но в девочке было что-то странно знакомое. Красное китайское платье, рыжие волосы и громадные синие глазища. Ну нет, эту-то точно никто не стал бы похищать! - Что с тобой, эй? – Хиджиката обеспокоенно теребил ее за плечо, а Окита в это время легонько пинал. - Вы что, не узнаете ее? Она же из Йорозуи! - Неважно, откуда, ей плохо! Сого удивленно наблюдал за взволнованным и сосредоточенным лицом заместителя и невольно почувствовал укол ревности: стал бы он так волноваться, если бы это Окита сейчас валялся на земле и вопил, как резаный? Эта девочка с самого начала внушала ему неприязнь, а теперь он и вовсе готов был ее придушить: какого черта Хиджиката так о ней забеспокоился? - Эй, эй, - он продолжал ее легонько трясти, - что с тобой? - Я… - Кагуре было сложно говорить, она кашляла и задыхалась. – У меня… - Ты меня бесишь, - безэмоционально произнес Сого и ткнул ее пальцем в живот. Похоже, ткнул он слишком сильно, так девочка издала странный звук и с громким то ли хлюпаньем, то ли чавканьем выплюнула огромного оранжевого краба прямо в лицо заместителю. Хиджиката, пытаясь совладать с собой, унять дергающийся глаз и не придушить ее заодно, с каменным лицом отдирал от лица почти живого, не успевшего еще перевариться краба. - Я обожралась крабов, - наконец выговорила Кагура, рыгнув и облегченно выдыхая. – Тухлых. - Да ты издеваешься! – Дьявольский зам рассвирепел. – Мы думали, тебе плохо! - Но мне и правда было плохо! – защищалась девочка. – Знаете, как протухшие крабы портят желудок? - Но нахера было выплевывать его мне в лицо?! Ты же, вроде, хороший снайпер, могла бы и в другое место попасть! - Но Вы так смешно выглядели… - Я же говорил, тут беспокоиться не о чем, - прервал их дружескую беседу Сого. – Хиджиката-сан, пойдемте искать ларек с арбузами. Тоширо наконец избавился от краба и, не переставая вытирать лицо рукой, пошел за ним. - Похоже, ты был прав, - признал он. - О, - польщено отозвался Сого, - я всегда прав. Так вот, нас прервали. До этого я говорил, что Кондо-сан решил нас све… Похоже, что это был злой рок, и Оките не судьба была договорить.На этот раз его прервал вопль какого-то мужика. - Ну, что опять стряслось? – он обернулся на крик и увидел продавца, схватившегося за голову. – Дядя, хватит орать, весь народ распугаете. - Мои арбузы! – заныл тот, указывая куда-то вперед. – Верните их! Капитан проследил за направлением его пальца и увидел странное человека, убегающего с тележкой, полной чего-то красно-зеленого. - А пальцем показывать невежливо! – пожурил продавца Сого. - Это реально похищение арбузов?! – ошалело спросил Хиджиката. – Да ладно! - Стоять, это полиция! – звучно крикнул Окита, наставляя на вора базуку и выстреливая. Люди, находившиеся поблизости, кинулись врассыпную. - Ты с ума сошел? Тут слишком многолюдно! – набросился на него Тоширо. – Ты сейчас сам как преступник! - Эй, вставай, - Сого пытался поднять на ноги чуток обуглившегося грабителя. – Хиджиката-сан, он не двигается. - Может быть, потому что ты его взорвал?! Они погрузили его на ту самую тележку с арбузами и неспешно покатили по уходящей вниз дороге, подчеркнуто не замечая пялившихся на них прохожих. Окита посматривал на полутруп, как на трофей – первая их совместная миссия после примирения. - Ладно, давай я повезу, - предложил Хиджиката, протянул руку к оглоблям телеги, и их пальцы соприкоснулись. Капитана как током шандарахнуло. В другое время этот случай не представил бы для него никакого интереса, но сейчас казался каким-то смущающим, абсолютно неуместным жестом. Он резко отдернул руку, и Хиджиката, к его удивлению, поступил так же. Не успел Сого обдумать, чувствует ли зам.командующего тоже самое, как телега, никем не удерживаемая, видимо, почуяла свободу и покатилась вперед по наклонной плоскости, набирая скорость. - Твою мать! – воскликнул Тоширо, бросаясь вслед за ней. – Она же тут все разнесет! - Я ее остановлю! – за ним кинулся Окита, стреляя в нее. - Ты решил убить телегу?! Хиджиката бежал, пригнувшись и держась руками за голову, так как несколько выстрелов просвистели недалеко от его головы. - А теперь ты опять пытаешься убить меня? – прокричал он сквозь шум. - Нет! – откликнулся капитан. – Я больше не буду! Признался? Как обычно, то, что крутилось на уме, но было тщательно скрыто, вырвалось само собой. Похоже, что он и правда больше не хочет убить заместителя. Просто потому... что не хочет. Потому, что боится снова потерять его расположение. Потому, что не сможет вытерпеть еще одну волну игнора. Когда Сого хотел, чтобы все стало, как прежде, он совсем не это имел в виду. Он думал, что они помирятся, и вместе с маломальским уважением вернутся прежние взаимоотношения. Однако, похоже, ссора стала переломным моментом. Он не заметил никаких изменений в Хиджикате, так что тот, наверно, и не против был бы вернуть все в старое русло, но, по-видимому, сейчас проблема крылась в самом Оките. Он больше не хотел злобно издеваться над Тоширо. Ну, если только по праздникам. Разозлившись за это на самого себя, Сого назло себе направил на заместителя дуло базуки, но поймал себя на мысли, что не может выстрелить. Пальцы просто его не слушались, как будто были чужие, принадлежали кому-то другому. - Никогда не умирай, Хиджиката-ублюдок! – закричал капитан, все же делая выстрел в Хиджикату, который, к слову, достаточно ловко уклонился: сказывалась обширная практика. - А ты сдохни побыстрее, - пожелал ему зам.командующего, показывая средний палец и поворачиваясь на бегу. - Хиджиката-сан, стойте! - крикнул Окита. - Что ты говоришь? – заместитель по-прежнему бежал, повернув голову назад, чтобы видеть его, и не заметил, что телега остановилась, врезавшись в стену. - Я говорю, стойте! – Сого, схватив его за локоть, тормозил ногами. - Ты что творишь? - На месте стой, иначе сдохнешь, глухой Хиджиката-ублюдок! На этой оптимистичной ноте они врезались в оглобли телеги, которые воткнулись Хиджикате в живот, тот споткнулся и под тяжестью навалившегося сверху Окиты грохнулся вместе с ним все в ту же треклятую телегу. Впрочем, их падение смягчил обуглившийся грабитель, которому явно не везло в этот день. - Если сдохнем, то, похоже, вместе, - нервно ухмыляясь и отпихивая от себя ноги Сого, сказал Тоширо. - Да, Вы меня с собой утащите, Хиджиката-сан, - подтвердил тот, с ужасом глядя на свои, словно окаменевшие, пальцы, без ведома хозяина вцепившиеся в ладонь заместителя. – Вот дерьмо. - Тебе не кажется, что пахнет чем-то жареным? – поинтересовался Дьявольский зам, справившись наконец с его ногами. - Не знаю, - не слушая его, ответил Сого, занятый отцеплением пальцев от его руки, - хотя… - он оторвался от безуспешного занятия и втянул носом воздух. – Похоже, Вы правы. - Боже, теперь еще и пожар, - сокрушенно вздохнул Хиджиката, - за что? Мы недостаточно за сегодня настрадались? Что там горит-то? - Мы… горим… - хриплым голосом выдохнул похититель, придавленный двумя телами, и замолк. Хиджиката и Окита переглянулись, огляделись по сторонам и пришли к выводу, что он, похоже, прав. - Вы уронили зажженную сигарету?! – Сого с поразительной ловкостью выскочил из горящей телеги. - Как Вы вообще умудрились курить на бегу?.. - А кто в этом виноват? – Тоширо, вылезая, зацепился обо что-то ногой и шмякнулся об асфальт. Этим чем-то оказался вор. - Оставим его здесь? – зам.командующего заозирался. - Думаю, да, трупы нам не нужны, - согласился капитан и собирался уже уйти. - Туши-и-и! – внезапно раздался хор голосов, и пожарники направили огнетушители прямо на них. С легкостью потушили телегу и грабителя, и незадачливую парочку заодно обдали струей пены. - Хорошо работаете, ребят, - похвалил их Окита, отплевываясь и недоумевая, откуда здесь вообще взялись пожарные. - Сигареты промокли, - буркнул Хиджиката, нахмурившись. – Пойдем, Сого, мы выполнили задание, серийные похищения арбузов на этом, думаю, прекратятся. - Да, не хотел бы я оказаться на месте этого похитителя, - протянул тот, оглядываясь на бездыханное тело. – Но это ведь на благо страны, правда? - Определенно.***
Солнце садилось за горизонт, они уже почти пришли обратно в штаб, когда Сого вдруг вспомнил одну деталь. - Хиджиката-сан, мы ведь не вернули арбузы. Куда они делись? - Вероятно, укатились по дороге, когда телега рванула вниз, - пожал плечами Тоширо. – А разве это важно? - Нет, - покачал головой капитан, улыбаясь своим мыслям и не замечая, что их руки все еще сцеплены, - совсем неважно.