Видимо, идиоты остаются идиотами вне зависимости от момента.
Шимура Шинпачи, «Gintama»
Сого подавил зевок и глянул на спящего Хиджикату. Он уже довольно долго сидел, прислонившись к спинке кровати, и пялился в стену, не зная, что бы сотворить. И почему он всегда просыпается первым? Сого довольно сильно ткнул пальцем Хиджикате в щеку, но тот лишь отвернулся к стене и засопел еще старательнее. Окита недовольно нахмурил брови. Да уж, кажется, этот куряга не проснется, даже если на него упадет потолок. Стоп. О чем это он только что подумал? Лицо капитана озарила садистская ухмылка. Он неслышно встал на ноги, закутался в халат и вытащил из-под Хиджикаты большую белую подушку, которую тот подмял под себя, а затем накрутил на руку тонкое белое одеяло, которое валялось где-то под кроватью. Сого полюбовался подушкой какое-то время, ласково опустил одеяло на лицо Хиджикате и отошел на пару шагов. А затем прочистил горло и занес руку для броска. - СПАСАЙТЕСЬ, ХИДЖИКАТА-САН, ПОТОЛОК ПАДАЕТ! С этими словами он с силой швырнул подушку ровно на лицо спящего заместителя, а сам кинулся его душить. - ЧТО, БЛЯТЬ? Из-за под подушки послышался хриплый ор заместителя, получившего по голове. Он в одно мгновение поднялся, одним ударом отбросил от себя Окиту, вскочил на ноги и ошалело заозирался по сторонам. Перед его взглядом предстал Сого, лежащий на полу в позе жука, задравшего вверх лапки и вцепившегося в подушку. - Это что еще за явление? – спросил зам.командующего, тупо разглядывая его. – Какой потолок, ты что, сдурел? - Я хотел Вас разыграть, - ответил жук, садясь по-турецки. – Но это перестало быть смешным, когда Вы своим ударом чуть не сломали мне челюсть. Он снова швырнул подушку в Хиджикату, та шмякнулась точно ему на лицо и задумчиво сползла вниз. Тоширо не пошевелился. Он буравил Окиту взглядом, а потом кинул ее обратно капитану. - Давно хотел тебе сказать, Сого, ты конченый. - С кем поведешься, Хиджиката-сан, - ответил он, снова отправляя в полет злополучный предмет интерьера, - от того и наберешься. - Я ни разу не отрывал тебя от прекрасного сна своими выкрутасами, - сощурился Хиджиката, швыряя подушку в Окиту. - Да Вы спите дольше целой оравы домашних котов, - в ответ сощурился тот, возвращая ему подушку. - Да просто тебе пора лечиться от этих твоих садистких замашек, - подушка полетела быстрее. - А Вам давно пора перестать курить, а то квартира насквозь провоняла дымом, - ответный бросок тоже стал явно более сильным. - А тебе пора перестать разносить округу похуже любого террориста! - А Вам пора перестать смотреть детские фильмы! - А тебе пора перестать издеваться над отрядом! - А Вам пора перестать пускать слюни во сне! - А тебе пора заткнуться и послушать меня! - А Вам пора сброситься со скалы и сдохнуть! - А тебе пора прекратить выебываться! Таким образом, все быстрее летая от одного к другому, подушка развила скрехкосмическую скорость и летала по комнате так быстро, что был слышен свист ветра во время ее полета. Хиджиката и Окита орали друг на друга, автоматически отбивая ее и не замечая, как она превратилась в ободранный мешок, уже начинающий воспламеняться. - А Вам пора перестать жрать свой идиотский майонез! - А тебе пора перестать называть майонез идиотским! - А Вам… Тут послышался треск разрываемой материи, и подушка, не совладав с силой трения, взорвалась где-то посередине комнаты, смачно посыпав парочку маленькими белыми перьями. Воцарилось молчание. Окита оглядел заместителя с головы до ног. - А Вам пора одеться, Хиджиката-сан.***
Тоширо умыл лицо и вышел из ванной, при входе наткнувшись на Окиту. - Хиджиката-сан, - очень серьезно сказал Окита, - у меня есть предложение, от которого Вы не сможете отказаться. Тоширо склонил голову набок. - Так тебе не достаточно? - Пф-ф-ф, - Сого картинно закатил глаза, - у Вас только одно в голове. Вообще-то я хотел предложить сходить в парк аттракционов. - Чего? – удивился заместитель. – В рабочий день? У кого-то, видимо, накопилось слишком много премий? - Нет, ну а что такого? – пожал плечами капитан. – Сходить развеяться, повеселиться… - Не сходи с ума, - Хиджиката отодвинул его с прохода, - и собирайся, пора на работу. - Зану-уда, - протянул Окита и схватил его за руку, останавливая. – Не быть Вам Шерлоком, это точно. Вы реально думаете, что я это предлагаю просто так? - Да кто ж знает, что взбредет в твою дурную голову… - Вот, - Сого помахал телефоном перед его лицом. – Вам только что звонил Кондо-сан. - Ох, как он, наверно, обрадовался, услышав из моего телефона твой голос… Что, очередной внеплановый выходной? - Если бы, - Окита подкинул телефон в воздух и поймал его, наслаждаясь настороженным выражением, которое мгновенно приобрело лицо Хиджикаты. – Нам поручение от старикана. - М-м, какое? – пробормотал зам.командующего, неотрывно следя за взлетающим с каждым разом все выше телефоном и готовясь в случае чего не дать ему разлететься вдребезги. - Все то же, все там же, - развел руками Сого. – Надо следить за его дочерью и ее очередным ухажером. - То есть нам просто надо испортить девушке свидание? - Ну… Да, пожалуй, так это звучит куда заманчивее. - А, черт, - заместитель почесал макушку, - я не могу. - Почему? – телефон едва не задел потолок. – Неужели у Вас какие-то дела? - Нет-нет-нет, - быстро ответил Хиджиката, - просто… Она же думает, что я принц с планеты Майора, правящий сейчас своей страной. Так что если увидит меня – будет нехорошо. - Поэтому мы и не будем показываться ей на глаза, - кивнул Сого, невзначай бросая телефон на пол. – Что с Вашим лицом? Вы же разбили мой. Тоширо отвесил Оките подзатыльник. - Хватит фигней страдать, пойдем уже.***
Окита забежал на первый попавшийся аттракцион и резво сел на место. Это был вращающийся корабль, который поднимался высоко в воздух, переворачивался, а затем резко опускался вниз. Со стороны эта конструкция выглядела довольно интересно. - С высоты и осмотрим весь парк, - сказал Сого. – Так мы точно не упустим ее из вида. - Твою мать! – рявкнул ему в ухо Хиджиката, натягивая до подбородка ворот рубашки. – Мы ближе к цели, чем ты думаешь! Когда ты говорил «не будем показываться на глаза», ты именно это имел в виду?! - Что? – не понял Окита. - А то, что они сидят ровно напротив нас! - Ой, - ухмыльнулся капитан, оглядывая Курико и ее новую пассию, - как неловко получилось. Может, Вам купить накладные усы? - Вот сучонок… - зашипел Хиджиката, и корабль медленно начал подниматься. - Не бойтесь сильно, Хиджиката-сан, - добавил Сого. – Если что, я с Вами. Я понимаю, что этот аттракцион гораздо более страшный, чем фильмы, которые Вы обычно смотрите, но прошу, не кричите сильно. - Ублюдо-о-о-ок! – крикнул Хиджиката, но его голос потонул в свисте ветра: корабль резко рухнул вниз. - Я же просил не орать… - пробормотал Окита, отворачиваясь. Тоширо из принципа не проронил ни звука. Он даже почти не дышал, пока люди, сидящие вокруг, орали, кажется, изо всех сил. Заместитель даже подумал, что с такими темпами он оглохнет на оба уха. Но надо признать, аттракцион оказался не такой уж бессмысленный и скучный. Когда машина резко падала вниз, у Хиджикаты перехватывало дыхание. Разумеется, он не боялся (не подобает заместителю командующего Шинсенгуми пугаться какой-то ерунды), но, тем не менее, порой ему становилось немного не по себе. Крутой вираж, какая-то девушка визжит Хиджикате в ухо, тот с силой сжимает челюсти, чтобы случайно тоже не издать какой-нибудь звук, даже простой шумный выдох. Наверно, Оките тоже страшновато? Ну хоть немного. Заместитель медленно повернул голову к Оките, чтобы посмотреть на его реакцию на происходящее. Синхронно с ним тот повернул голову к заместителю и уставился на него с набитыми щеками. Тоширо поперхнулся воздухом. - Ты что, жрешь?! - Да, - кивнул Окита, протягивая ему пакет с попкорном, когда корабль резко начал опускаться, - хотите? - Как ты умудряешься при этом жра-а-а-ать?! – заорал Хиджиката при падении, и аттракцион остановился, закончив свой цикл. - Хиджиката-сан, - пожурил его Сого, отстегивая ремень безопасности и стирая крошки с подбородка, - я же просил не орать. - Ах ты мелкий… - А-а, бежим! – не дослушав заместителя, Сого схватил его за руку и рванул вслед за сладкой парочкой. – Мы не должны их упустить! - Отпусти! – взбесился Хиджиката, которого Окита волок по камням. – Ты сейчас протрешь дырку в моей одежде! - Вон они, - Окита резко остановился, и заместителя сильно встряхнуло. Хиджиката отцепил руку Окиты от своего воротника и перехватил ее своей ладонью. - Вот так, чтобы не творил всякого бреда, - грозно сказал он, беря Сого за руку и начиная с преувеличенным интересом изучать свои ботинки. Он был награжден взглядом, полным садистского сарказма, но капитан не успел съязвить, так как Курико с ухажером сели в какой-то следующий аттракцион, и двум незадачливым Шинсенгуми пришлось следовать за ними. Девушка была настолько увлечена своим новым молодым человеком, что даже не замечала, что сзади нее, тихонько ругаясь, сидит принц с планеты Майора собственной персоной. - Чот это за штука вообще? – недоверчиво спросил Хиджиката, садясь. - Без понятия, - честно ответил Окита. Аттракцион представлял собой странное приспособление – нечто вроде поезда, где каждая кабина была рассчитана на двух человек, которые должны были сидеть друг за другом, причем один выше другого. Хиджиката сел на заднее сиденье, перед ним сел Сого – так, что ноги Хиджикаты оказались по бокам от его головы. - Что-то не нравится мне это… - Тоширо нервно облизнул губы. - Хиджиката-сан, Вы как маленький, - картинно вздохнул Окита, кладя затылок ему на пах, - обычный аттракцион… Что-то вроде американских горок, наверно. Прямо перед ними сидела краснеющая Курико, а голова ее молодого человека покоилась у нее на короткой юбке. - Видел бы ее Мацудайра… - присвистнул Хиджиката, слегка приподнимая голову Окиты. – Не дай бог он об этом узнает, нам с тобой не поздоровится. - Ну а что мы должны были делать? – логично возразил Сого. – Подойти к ним и предложить поменяться местами? Она давно ждет прихода майонезного принца. - По ней не скажешь, - фыркнул заместитель, слушая, как девушка заливисто смеется. – Кажется, она очень любвеобильная… Окита слегка надавил затылком. - Ревнуете? - Эй, пристегнитесь, - к ним подошел смотритель аттракциона. - Я не могу, - чертыхнулся Хиджиката, - что-то заело. - Ложитесь, - сказал смотритель Оките, - тому, кто снизу, надо лечь, иначе не получится. - Тому, кто снизу? - эхом отозвался Сого, мстительно щурясь. Ремень легко застегнулся, и только сейчас Тоширо заметил, что весь поезд состоит только из парочек. Люди, стоявшие у входа и ждавшие своей очереди, странно на них косились. - Что-то тут не так… - протянул Сого. – Кажется, мы пришли куда-то не туда. - Явно не туда! – вторил ему Хиджиката. – Давай выйдем? - Как аттракцион-то называется? – спросил капитан. Тоширо повернул голову и посмотрел на вывеску. - Твою мать… - Что? – ухмыльнулся Окита. Поезд тронулся. - Свадебная карусе-е-ель! – протянул Хиджиката, и кабинка стремительно помчалась вниз. - Во девка дает… - пробормотал Сого, вцепляясь руками в бортики.***
- А вот это уже настоящие американские горки! – бодро сказал Хиджиката. – А не та пародия… Там вокруг были розы и сердечки, мне аж плохо стало. - А мне казалось, это наоборот в Вашем вкусе, - невинно ответил ему Сого и увернулся от оплеухи. - Когда же ты перестанешь упрекать меня из-за этого фильма… - зам.командующего покачал головой. – Вообще-то обычно я такое не смотрю. - Ну да, конечно, - согласился Окита, - и та куча дисков с детскими аниме, которые я нашел у Вас дома, вообще не считается. - Да как ты… - Хиджиката побелел. – Они же в сейфе… - Так это что, правда? – Сого, безумно улыбаясь, обернулся к нему. – Я это сам только что придумал, неужели… - Ой, заткнись! – Тоширо зажал ему рот. – Когда-нибудь мое терпение лопнет, и я застрелю тебя! - Ну да, а потом убьете себя и попросите похоронить нас рядом, ведь не можете без меня жить, не думайте, что я это забыл. - Вот ты сволочь, а. - Очень прекрасная сволочь, с которой не хочется расставаться ни на мгновение – как никотин или майонез… - Ой, заткнись. - И вообще Вы однолюб, забыли? Вот, а я это помню. - Ты неисправим. Сого довольно откинулся назад и заложил руки за голову. Ему было весело. - О, какая знакомая поза, - прищурился Тоширо, - помнишь, что было с тобой последний раз, когда ты пытался показать безразличие? Лицо капитана осталось невозмутим, но внутри поднялась волна негодования. - Будьте осторожны, - тихим голосом сказал он, - а то вдруг Ваш ремень случайно отстегнется… И Вы случайно решите посмотреть вниз… Знаете, как больно падать с американских горок? - Эй, это уже смахивает на угрозу! - О чем Вы? - Нет, это точно покушение на убийство! - Вы слишком мнительный, Хиджиката-сан... Аккуратно, комар. - Судя по удару, это была антилопа. Аттракцион пришел в движение. Впереди взволнованная Курико прижалась щекой к плечу ее ухажера. Хиджиката усмехнулся, представив, что бы было, сделай Окита то же самое. Наверно, после такого можно и умереть сразу, ни о чем не жалея. Настоящие американские горки и правда были неплохи. Хиджиката снова упрямо молчал, но у него аж дух захватывало от виражей, он даже не думал, что все будет настолько серьезно. Кабинка ползла вверх, как черепаха, потом резко ехала вниз по рельсам под углом девяносто градусов, при этом шатаясь из стороны в сторону и порой выдавая резкие и мощные повороты. Горка была оборудована под вулкан, по которому вниз спускались кабинки. Красиво и захватывающе. В какой-то момент Тоширо понял, что истерично вцепился в поручень, боясь, что если Сого и правда решит его столкнуть, то от заместителя не останется даже лепешки. К слову о Сого. Ну теперь-то этот парень уж наверняка должен испугаться! Игнорируя дующий в лицо ветер, Хиджиката повернулся к Оките. Голова Окита медленно повернулась к Хиджикате, демонстрируя набитые щеки. - Ты что, опять что-то жрешь?! - Угу, - промычал Окита, приветливо предлагая заместителю полупустую тарелку с раменом и палочки. – Хотите попробовать? - Как ты жрешь лапшу на американских горках?! - Зря отказываетесь, очень вкусно, - пожал плечами Окита. Кабинка сделала резкий вираж, и все содержимое тарелки оказалось на пиджаке у Хиджикаты. - Ну ой, - прокомментировал Сого, флегматично выкидывая палочки за борт. – Вы оставили меня без обеда. - Да ты что, издеваешься?!***
Сого вертел головой, осматривая комнату. Они стояли в очереди на самую крутую горку этого парка – даже сам парк был назван в ее честь. Это был очень знаменитый аттракцион, и он считался самым лучшим аттракционом в Эдо, на котором хотел прокатиться каждый любитель экстрима. Поговаривали, что некоторые люди после поездки на нем сходили с ума. Соответственно, и очередь на него была огромная. Вход на горку находился на втором этаже закрытого здания, очередь тянулась через весь второй и первый этажи, и еще примерно такая же ее часть была за пределами здания. Хиджиката и Окита честно отстояли в ней около часа и теперь находились где-то в середине комнаты на первом этаже. Они стояли недалеко от Курико и ее парня. Девушка действительно казалась немного легкомысленной: она так и не заметила двух людей в форме Шинсенгуми. Но на всякий случай они решили сократить близость контакта, и поэтому теперь находились поблизости – так, чтобы девушка оставалась на виду, - но при этом стояли почти в разных концах комнаты. Стоя в этой комнате уже долго, Окита имел возможность сполна оценить выставку картин и плакатов с навороченными автомобилями, которые находились прямо рядом с ним - за стеклом, загороженные от второй части комнаты, чтобы их не трогали руками. Свет был слегка приглушенный, а лампочки светили очень ярко: наверно, специальный маркетинговый ход – пусть люди запоминают новинки техники, пока стоят в очереди на лучший аттракцион Эдо. Выставка была отделена от очереди железными перилами и стеклянной стеной, которые делили комнату на две примерно равные части. Сого и Тоширо стояли очень близко к плакатам, а Курико со спутником стояли за перилами, ближе к горке. - Хиджиката-сан, а Вы знаете, что говорят, что во время поездки на этой горке один человек умер от сердечного приступа, а второй испытал оргазм? - Сого, - шикнул Тоширо, - поверь, этими подробностями ты вовсе не разогреваешь мой интерес к этой горке, скорее наоборот. Ухажер Курико тем временем сладко ей улыбнулся и ушел в ларек за газировкой: им все равно придется ждать еще достаточно долго. Не успел он отойти, как к девушке подкатил какой-то амбал с ирокезом и множеством татуировок. Тоширо напрягся. Окита прищурился. - Привет, детка, - сказал амбал, - не хочешь составить мне компанию? - Нет, что Вы, спасибо, не нужно, - замахала руками девушка. – Я вообще-то кое-кого жду… - Давай подождем его вместе, - ухмыльнулся парень, невзначай показывая на руке кастет. – Ну чего, думаешь, твой любимый будет рад видеть меня? - Удивительно, насколько же много в этом мире отморозков, - покачал головой Окита, - она же даже не симпатичная… А кастет у него пластмассовый. - Она в опасности, - ответил ему Тоширо, - если что, приготовься набить ему морду. Окита посмотрел на него и ощутил легкий укол в сердце. Заместитель так о ней заботится... Из-за задания, данного старпером, или в память о прошлой дружбе майонезного принца и его фанатки? - Да что ты встал как вкопанный, - зам.командующего недовольно пихнул локтем его в бок, - мы должны ей помочь, вдруг он с ней что-то сделает. Окита склонил голову набок. Стал бы Хиджиката так нервничать, если бы что-то подобное грозило Оките? Тот амбал даже не опасный, просто ведет себя как быдло. Сого провел рукой по шее, чувствуя, как в нем медленно накапливается злоба. «С чего это я?» Он мотнул головой, но волна злости нахлынула с новой силой, и он сам не понял, почему. Ничего не произошло, все было так, как и должно было, но гнев, схвативший капитана в тиски, не отпускал его. И если теперь Тоширо настороженно смотрел на амбала, то сам Сого следил за каждым движением девушки. В этот момент ему как никогда захотелось подбежать к ней и просто-напросто свернуть ее худую шею, на которой покоилась глупая голова. Возможно даже, что он так бы и поступил, если бы ее отцом не был Мацудайра. Знала бы Курико, как ей повезло с отцом. В этот момент прошлый ухажер подбежал к девушке и увидел стоящего с ней громилу. - Помоги мне… - прошептала девушка, а подбежавший с бутылкой газировки парень попятился назад. - Че вылупился? – грозно спросил его абмал, нависая над ним наподобие скалы. – Думаешь, это твоя девушка? - Н-ет, - пробормотал парень, отступая назад, - разумеется, нет, можешь забирать… Курико ахнула, на ее глаза навернулись слезы. Окита фыркнул. Он-то ждал, что этому хилому парню прилетит кулаком в нос, а тот даже сопротивляться не стал. Ни капельки, даже для приличия! - Не везет девочке с парнями, - сказал Окита, кладя руку на плечо Хиджикате. – То хлюпики какие-то, то вообще принц с планеты Майора… - Ну что, крошка, прогуляемся? – захохотал громила. – Ты ведь больше уже никого не ждешь? Курико начала озираться по сторонам, открыла рот, чтобы ответить, и тут время для Окиты замерло. Он, как в прострации, наблюдал за тем, как Хиджиката выплевывает сигарету и тушит ее ногой, достает меч и делает шаг вперед. «Принц с планеты Майора вернулся на Землю, чтобы спасти ее… - пронеслось в голове Окиты. – Неплохо придумано, хоть и неправдоподобно». - Ждет! – громовым раскатом пролетел голос Хиджикаты по всему первому этажу. – Она ждет меня! Словно в замедленной съемке, Окита завороженно наблюдал за ним. Хиджиката эффектно оперся одной рукой о поручень, легко перемахнул через металлические перила, сделал резкий рывок, и… Впечатался всем телом в стеклянную стену, которая огораживала выставку от очереди. - Кажется, тут человеку плохо! – завопила смотрительница, и толпа народу бросилась к лежащему на земле Хиджикате. Все отвлеклись, а Курико вырвалась из хватки амбала и бросилась бежать. «Мда, - подумал Сого, - он все-таки ее спас. Своеобразный способ разрешить ситуацию». - Эй, Хиджиката-сан, - он наклонился к Тоширо, который лежал с расквашенным лицом и едва не дымился. – Это была самая худшая кульминационная сцена из всех глав. Постарайтесь в следующий раз так не лажать. К нему подошла смотрительница. - Молодцы, ребята, - похвалил ее Окита. – Чисто моете стекла, однако. Он положил руки в карманы и посмотрел вслед улепетывающей дочери Мацудайры. «И все-таки этой девушке определенно не везет с парнями».