***
— Соуске! — приветственно быстро крикнул Ичиго. — Давно не виделись, — лениво отозвался Айзен, не отрываясь от книги. — Я ещё загляну. — Чай мне не готовить? — Поперхнемся, — кивнул Ичиго, и разлом между мирами снова распахнулся под ними. — Что? — пискнул Юширо. — Молчи, — приказал Ичиго, вышагивая во дворце квинси. — Просто молчи. Мне ещё объяснять, куда я так сорвался… — Да, мне это чрезвычайно интересно, — раздался низкий голос за их спинами. — А главное, почему ты отправился куда-то без прикрытия охраны. Или хотя бы Юграма. — Оу… — Ичиго выдохнул и обернулся, всё ещё сжимая ворот Юширо в кулаке. — Так было быстрее? — предложил он. И тут же затараторил: — Кстати, ты знаешь, Готей снова готовит какую-то фигню и… — юноша набрал в грудь побольше воздуха, но под ироничным взглядом быстро сдулся. — Что, совсем не убедительно? — кисло уточнил он. — Совершенно, — согласился Император, складывая руки на груди и меряя недоверчивым взглядом мальчика, болтающегося в руках сына, как котёнок. — Шихоуин? — Он самый, — также кисло кивнул Ичиго, и вдруг Юширо заголосил: — Куросаки-сан! Ваше Высочество! Надо бежать! — ребёнок дернулся из рук Ичиго и встал перед ним. — Я прикрою! — воинственно сказал он, вставая в боевую стойку, — Я выигра… И тут же замолк под скептическим взором Императора, который стоял, сложив руки, и смотрел на сына и мелкого шинигами, которого тот притащил. Юширо чуть повернул голову и увидел принца, устало прикрывшего лицо рукой. — А знаешь, он мне нравится, — кивнул Яхве. — Чтобы тебя вот так вот, да защищали… Второй уже. Право, — он иронично посмотрел на своего ребёнка. — Мне даже любопытно, что бы там было со всеми остальными, если бы это не грозило закончиться мордобоем. — Ичиго-сан… — Юширо недоверчиво поднял голову, всматриваясь в ученика своей сестры. Тот тяжело вздохнул и посмотрел на него сквозь пальцы, но промолчал под тихий смешок бога квинси. — Неси свою находку в лазарет, — со вздохом сказал Император. — Заодно объяснишь ему правила поведения. Потом зайдёшь ко мне. — Спасибо, отец, — кивнул Ичиго, поудобнее перехватывая мелкого поперёк живота и зажимая подмышкой. Развернувшись, он мрачной тучей зашагал по коридору, неся младшего брата Йоруичи как тючок с вещами. Юширо удивительно понятливо болтался безвольной тряпочкой, тогда как его сестра наверняка уже бы скандал закатила или хотя бы попыталась вырваться.***
— В словах мальчишки есть смысл, — сказал глава клана Кучики. — Да, — почесал подбородок Шихоуин, — но что-то не так. — Вот только шатался он с печатью Короля душ, — продолжил Гинрей, — а ее каждую сотню лет куда-нибудь да перевозят. И будь он хоть сотню раз наследником клана Шихоуин, он не мог просто взять и таскать с собой Печать. Значит, ему ее отдали. — Да кто мог ему её сунуть? — возмутился Шиба. — Да разве что, может быть, и сам Король, но Король мертв, — стукнул тростью Ямамото. — Тогда и отдал ему тот самый монах, — отрезал Маюри, — нам надо связаться с ним. — Это, конечно, хорошо, — задумчиво почесал затылок Шинджи. — Но что мы будем делать, если это всё окажется правдой? Если Яхве действительно сын Короля, то всему Готею дорога на Сокеоку. — Да бред это! — отмахнулся от него Шиба. — Не может такого быть. — В каждом бреде своя доля правды, — настаивал на своём капитан Пятого отряда. — Мы всегда гадали, откуда вывалился сын Яхве во время войны. Внезапный и очень сильный. Ответ мы получили, — он пожал плечами. — Но если признать часть правды, остальное тоже под коврик не заметёшь. — Тогда почему он не принял нашу сторону? — ударил кулаком по стене Зараки. Слышится грохот, дрожит дерево под кулаком, но укрепленное барьерами не поддается. Зато молчат все остальные, прислушиваясь к далекому эху гула барьеров. — Первые слова принца Империи, ты помнишь их, Рецу? — говорит наконец Ямамото. Унохана склоняет голову, прикрывает глаза и долго думает, но потом обращает мрачный взор на правителя. — Неудивительно, — роняет она, — что он встал на их сторону. — Да, — кивает Генрюсай. — «Тысячу лет вперед ты мне нравился больше» — наконец цитирует он. — Мы были в мире, — замечает Гинрей. — И мы же его нарушили, напав на него первыми, — роняет главнокомандующий, чувствуя, как разгораются шрамы, оставленные мальчишкой в тот единственный день, когда они скрестили клинки. — Что он сказал твоему внуку, Гинрей, когда возвращал Кучики Рукию? Глава клана Кучики глубоко и длинно вздохнул. Перед глазами встали воспоминания недавнего прошлого. Молодой с виду мальчишка с ярко-рыжими волосами, тяжело вздохнувший и подтолкнувший принятую внучку к членам семьи. — Не всегда стоит определять свою жизнь правилами, не всегда их стоит придерживаться. Все меняется, и мы должны соответствовать этим изменениям, — Принц качнул головой. — Иногда нам даже стоит принимать неприятную правду. Иначе мы не живём, а существуем и после нас ничего не остаётся, — он коротко и насмешливо фыркнул. — А вообще… — …я задолбался вытягивать её из передряг! И ведь в этот раз мы даже не друзья… Он знал её, — хмуро констатировал капитан Шестого отряда. — Знал достаточно хорошо и близко, чтобы спустить с рук нападение.***
Мальчик чувствовал, как под кожей молодого человека клокочет сдерживаемая мощь, а сам он находится на грани срыва. Хотелось задать сотню вопросов, а ещё лучше схватить венценосную персону за руку и увести из опасного, населенного квинси места, но… он не рисковал перечить, очень уж много информации на него свалилось. Воспитанный в семье Божественных оружейников, традиционно возглавляющих Второй отряд Особых операций, Юширо очень много понимал, был умён и умел чертовски быстро соображать. Через пару поворотов за спиной Куросаки-сана пристроился молчаливой тенью Юграм Хашвальт, буравящий неодобрительным взглядом затылок молодого Шихоуин. — Юго, прекрати сверлить его взглядом, — мрачно проворчал Ичиго, поворачивая к медицинскому крылу. — Или я решу, что ты завидуешь и тоже хочешь, чтобы я тебя так нёс. — Ваше Высочество! — в ледяном голосе молодого Грандмастера прорезалось плохо скрываемое возмущение и… смущение? Ичиго глубоко вздохнул и закатил глаза. Кошмар. Его окружают ревнующие дети. — Ичиго-сан, — тихонько пискнул Юширо у него из-под подмышки, — я и сам идти могу. — И заблудишься, как Йоруичи в Готее в наш первый визит, — буркнул Ичиго и перехватил мальчишку поудобнее. — Я не против, — Куросаки покосился на Юширо, — но общевойсковые учения у нас только через полгода. Они дошли до вотчины рода Накк ле Варр и появившийся из Тени адъютант услужливо распахнул перед ними большие резные двери. — Аскин! Принимай ещё одного путешественника во времени, — крикнул Ичиго куда-то вглубь. — Готов поспорить на лишнюю прививку, что они его даже не осматривали! Аскин криво чуть глуповато усмехнулся, экспрессивно всплеснул руками и тут же кинулся к Юширо. — Конечно нет! — суетится он. — Ребёнок перегружен, истощен и ещё менос знает что, — мужчина внезапно криво ухмыляется. — Лишняя прививка, Ваше Высочество. Ичиго лишь усмехается в ответ. — Ичиго-сан? — поставленный на пол Юширо нервно косится на Штернритера и цепляется за руку Куросаки так, словно готов вот-вот сорваться в шунпо. — Всё в порядке, — принц опускает горячую ладонь ему на макушку и осторожно треплет по голове. — Аскин не такой страшный, как кажется. Сейчас он осмотрит тебя, и я отведу тебя к Бьякуе. — Да уж, давно в моих владениях не было никого из верхушки Готея, — смеётся Накк Ле Варр, подходя ближе. Детские пальцы сильнее вцепляются в его ладонь, обещая оставить синяки, и Ичиго вздыхает, одаривая врача тяжёлым взглядом, чтобы перестал дурачиться. — Ладно-ладно, — фыркает медик и присаживается на корточки, демонстративно поднимает руки, на которых медленно собираются серебристые рейши. Холодные пальцы осторожно касаются подбородка, заставляя смотреть в карие глаза квинси, спускаются ниже, едва дотрагиваясь до шеи, замирая над ключицами. Шихоуин чувствует, как чужая реацу покалывает кожу, впиваясь маленькими иголочками, и не смеет шелохнуться. Слишком уж хорошо помнит, как опасна сила этого лучника. — Истощение у тебя, и впрямь, очень сильное, — замечает Аскин. — Вижу следы сильного отравления. Тебя лечили, но организм ещё не восстановился, — пальцы смещаются ниже, касаясь духовных точек. — Я бы сказал, что ты хорошо и правильно развит, но есть следы старых травм, — он улыбается и убирает руки. — В общем, здоровое питание и отдых быстро приведут тебя в норму. Выдам витамины и слабенькое седативное, нервы у тебя явно на взводе. Он отходит к своему столу, позвякивает склянками и шуршит коробочками с таблетками, чтобы вернуться через пару минут и вручить нужное Юширо. — Рассчитываю на твою сознательность, — добавляет он важно, видя недоверчивый взгляд. — Ваше Высочество, — Штернриттер коротко, по-военному кланяется Куросаки, и по его губам змеится тонкая улыбка. — Жду вас завтра на прививку. — Хорошо, — Ичиго чуть морщится, но послушно кивает. Завтра, так завтра. — Спасибо, Аскин. — Это моя работа, — с достоинством отвечает квинси. Они выходят обратно в коридор, под молчаливым конвоем Грандмастера, и пока Юширо идет рядом с Принцем, чувствует его тяжёлый взгляд, не рискуя завести разговор. Столько отличий, столько неправильностей. Его Высочество начинает первым. — Бьякуя рассказал мне, как вы тут оказались. Мы говорили, и я уже рассказал ему, — тихо говорит Ичиго. — Скажу и тебе. Я здесь больше тысячи лет, — мальчик потрясённо выдыхает. — И мир, из которого мы все пришли, уже погиб. Тысячу лет назад. Дальнейшее Юширо запомнил плохо. Перед глазами всё плыло, и совершенно не хотелось верить в сказанное Его Высочеством — это было попросту нечестно и неправильно. И… Хотелось потребовать доказательств. Потребовать подтверждений. В конце концов, они могли просто оказаться в другом мире… но у Куросаки Ичиго не было причин лгать. Как и не было причин притворяться — всё, что Юширо знал об этом человеке, говорило, что он никогда не опустится до подобного. И… кому как не члену королевской семьи знать такие вещи? — Кажется, к Бьякуе мы сегодня не пойдём… — вздохнул Ичиго, поднимая на руки отрубившегося от потрясения ребенка. — Ему уже подготовили комнату? — спросил он стоящего в стороне Юграма. — Да, Ваше Высочество, — тихо отозвался тот. — Рядом с палатой Кучики Бьякуи. Если позволите, я доставлю его, — он шагнул ближе, намереваясь забрать мальчишку из рук своего принца. — Не стоит, — Ичиго качнул головой. — Он не тяжёлый. Я сам. — Сестра, — тихо всхлипнул ребенок, — сестра, — неясно пробормотал он, уткнувшись в черный плащ Ичиго. Юноша неловко погладил ребенка по голове и тихо вздохнул, будто лишившись всех сил разом. А мальчик лишь тихо всхлипывал и звал Йоруичи, словно пытаясь найти, догнать ее или дотянуться. Они медленно дошли до комнат Юширо, Ичиго снова вздохнул, оставляя ребенка на кровати, и повернулся к Юграму: — Не показывайтесь ему на глаза, — он глянул на мальчика, — скорее всего, как проснется, начнет паниковать, если увидит вас. Просто позовите меня. — Ваше Высочество, — обеспокоенно позвал его Юграм, — но он же вра… — Юграм, — твердым голосом прервал его Принц, — прежде всего здесь и сейчас он ребенок. В мгновение осиротевший ребенок, — он поднял глаза на Грандмастера. — Ты бы мог оставить меня, потеряй я отца? Да и забыл ты о Шунсуе? — Вы — другое! Да и просто ребенок… но не… — в тихом возмущении воскликнул Грандмастер. — Разве? — едва слышно пробормотал Ичиго. — У меня ведь тоже есть силы шинигами, и я терял членов семьи, когда время тогда, тысячу лет назад, пало. Юграм сжал кулаки, но в согласии склонил голову. — Наша с ним разница в том, что здесь у меня был до ужаса упрямый, как и я сам, отец, поэтому он не оставил меня, пытавшегося свалить от него при любой возможности, — Принц грустно усмехнулся. — У Юширо никого нет. И долго никого не было, даже единственной живой сестры, — тихо обронил он, уже выходя из комнат. Он прошёл по коридору несколько метров и неловко остановился у закрытой двери, рядом с которой при его приближении вытянулся во фрунт дежурный. — Проблемы были? — спросил он. — Он ведёт себя спокойно, — отчитался солдат. — Сбежать или навредить не пытается, указания медиков исполняет, ведёт себя тихо. О занпакто не спрашивал. — Хорошо, — Куросаки кивнул и, постояв ещё какое-то мгновение, решительно постучал в дверь, открывая её. — Привет, Бьякуя. Как себя чувствуешь? Он шагнул внутрь, решительно прикрыв дверь перед носом сунувшегося следом Юграма. Если Грандмастер так хочет, постоит в Тени. — Ваше Высочество, — Кучики предпринял попытку подняться с кровати. — А ну, сиди! — одёрнул его Ичиго. — Мне о твоих травмах Аскин восторженно повествовал аж полчаса. Тени в комнате в этот момент сгустились, Бьякуя отчетливо напрягся, а Ичиго подавил желание закатить глаза. — Всего лишь один любопытный ребенок, — немного раздраженно обронил он и мягко улыбнулся. Бьякуя покорно качнул головой и постарался не двигаться, как ему и приказали. Принц снова подавил желание закатить глаза и просто сел на стул рядом с кроватью пациента. — Я нашел Юширо, — в ответ на его слова мужчина едва заметно кивнул. – Ему повезло чуть больше чем тебе, потому что печать защитила его, но также ему не повезло, потому что свалился он все-таки к шинигами, — юноша поморщился. — Пришлось валить через пустыню, но все прошло нормально, кроме нервного срыва у ребенка, — Ичиго вздохнул, — сейчас он спит. Бьякуя снова чуть качнул головой в ответ. — Я очень Вам благодарен, Ваше Высочество. — Меня зовут Ичиго, Бьякуя, — мысленно поморщившись, напомнил он шинигами. — И Вы — член монаршей семьи, — кивнул Кучики. — Называть Вас по имени — величайшая честь и дар, которого я не заслужил. У Ичиго дёрнулась бровь, и он принялся мысленно считать до десяти. — Помнится, мы с тобой не раз обсуждали, где я видел титулы и звания, относительно друзей. Напомни мне, когда мы перестали быть друзьями? — Я поднял меч на члена правящей семьи, и по законам Общества Душ вообще должен быть казнён, — продолжил тем же равнодушным тоном Кучики. — Не беспокойся, в отношении меня этим вообще многие шинигами грешат. — Я представитель благородной династии, — качнул головой как заведенная кукла Бьякуя. — И если не мы будем соблюдать правила, то кто? Ичиго нахмурился, внимательно осмотрел бледного и явно еще не отошедшего от межвременного путешествия мужчину и ответил медленно, почти по слогам. — Мы это уже проходили, Бьякуя. — Сейчас ситуация на другом уровне, — опустил взгляд шинигами, — дело королевской важности, а не казнь… — Отдыхай, — внезапно прервал его принц, — набирайся сил, я потом еще зайду. Он быстрым шагом вышел в коридор, и за его спиной возник Юграм, который чуть наклонил голову. — Упрямый, как… — сжал кулак Ичиго шумно выдохнул и быстро зашагал в лабиринт из коридоров. — Ваше Высочество, я… — чуть склонил голову Юграм в извинении. — Да не ты, — нахмурился Ичиго и тихо смиренно обронил, — идем уже, горе мое. — Простите, Ваше Высочество, — мягко заспорил Юграм, — Но я явно не горе. — Тогда счастье, — согласился Ичиго, — от которого никуда не денешься. — Ваше Высочество! — глаза Юграма чуть расширились в возмущении, но Ичиго уже мягко засмеялся, Грандмастер же лишь чуть улыбнулся, прикрыв глаза.