Снежное зерно

PG-13
Завершён
17
Хеллфайр соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
132 страницы, 48 897 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
17 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Глава 17 - Усталость и отчаяние

Настройки
Попросив об отдыхе, поскольку его совершенно вымотал весь этот поход, Лайт устроился на скале и тщетно вглядывался в холмистый горизонт, пытаясь высмотреть фигуры своих друзей. Но прошёл уже час, и дальше оттягивать заплыв было невозможно. Русал мягко, но настойчиво потянул его в воду и Лайт не стал ему противиться, соскальзывая с камня. Погрузившись, он пристроился за проводником и последовал вдаль моря. Так как солнце уже давно встало, под водой стало светлее и он смог наконец-то насладиться картиной подводного мира. Кажется, это было совсем дикое море, в котором никто не хозяйствовал, ни вылавливал рыбы, ни купался, ни бороздил его просторы. Стайки непуганых рыбёшек оплывали двух путников, какая-то даже попыталась утянуть с копыта Лайта кусочек прилипшей тины. Лайт отогнал её быстрым взмахом копыта, не хватало ещё служить шведским столом для всяких там морских обитателей. Когда они отплыли довольно далеко от берега, дно вдруг превратилось в крутой обрыв. Русал, изящно изогнув хвост, направился именно туда, и Лайту ничего не оставалось делать, как следовать за ними. Обрыв был достаточно глубокий, чтобы свет не доставал до его дна, но жеребёнок с удивлением различил внизу какие-то яркие огоньки. Но до дна они не доплыли, потому что проводник резко развернулся и вплыл в пещеру, расположенную в стене обрыва. Лайт с некоторым трудом проследовал за ним и чуть не воткнулся носом в спинной плавник слепого, потому что приняв величавый вид, он не спеша плыл сквозь каменную залу, в противоположной стене которой виднелся ещё один проход. Этот проход охранялся другими русалами, по мощному виду и подобию доспехов которых Лайт догадался, что это была стража. Охрана дружно издала какой-то протяжный звук, напоминавший сочетание нескольких гласных. Проводник приветственно кивнул и вплыл в проход, а перед носом Лайта скрестились наконечники гарпунов. Тогда русал остановился, коротко свистнул, и путь оказался свободен — стражи отвели гарпуны друг от друга и пропустили жеребёнка. Минуя ещё пару коридоров, освещённых фосфоресцирующими кораллами, единорожек очутился в просторном круглом зале, пол которого покрывал слой разноцветных камушков, из которых то там, то здесь поднимались кустики подводного мха. Между них роилась какая-то живность, рачки и рыбки. А в тёмном углу сидел огромный краб с пузыриком вокруг тела. Проплывая мимо него, русал копытом сгрёб несколько мелких рачков и втолкнул их в пузырь к крабу. Тот радостно и благодарно принялся щёлкать угощение. Лайт уже удивляться не мог, только в сотый раз пожелал быть дома и читать какую-нибудь приключенческую книжку, а не быть её героем!!! В дальнем углу зала стояло какое-то мудрёное сооружение, похожее на широкое кресло, состоящее из переплетённых кораллов. Русал подплыл к нему и задумчиво погладил копытом. После этого он повернулся к Лайту и возобновил пузырьковый разговор. — Итак, ты хотел знать, кто я такой. Меня зовут Алрой, я король подводного царства. — Оу… Ау… Аф… — только и смог выдавить из себя Лайт. — Ваше Величество?.. — Не волнуйся, дитя, сейчас не до церемоний. Мне известно, что ты идёшь в Ледяной Дворец. Не скрывай от меня ничего, поверь мне, я твой друг, и хочу помочь. Ты знаешь, сколь серьёзна твоя миссия и что надлежит тебе сделать? — Да, Ваше Величество, мне нужно посеять Зерно, — Лайт приподнял копытом мешочек, потерял равновесие и чуть было не отдрейфовал в стену. — Но откуда вы об этом знаете? — К счастью, мои стражи ещё не совсем забыли, как выполнять свою работу. Ни для кого в моём царстве не секрет, что один из моих сыновей, принц Эдуард, едва ли тянет на королевское звание, к которому так стремится. Законы морского королевства позволяют назначить своим наследником любого, из кровных родственников, поэтому, несмотря на то, что Эдуард мой девятнадцатый отпрыск, он всё ещё питает надежду заполучить престол. Но не стоит бояться, этого не случиться. Около трёх дней назад стража речного прохода доложила мне, как мой сын в обход всех постов пытается проникнуть в речное течение. Единственное, что могло бы его там интересовать, так это лесные болота, на которых живёт подчинённая нам колония келпи. А зная ненависть моего сына к наземному населению, я не мог оставить это без внимания. И, как только смог, учинил племени допрос. Они признались, что принц приказал им избавиться от одного особенного жеребёнка. Как Гонец, ты, верно, уже знаешь, что наши владения близки к дверям в мир Духов, и по сути служат её охраной; поэтому, конечно же, мне известны некоторые опасности и способы с ними бороться. Тем более, что у меня имеется огромная библиотека древнейших наземных книг, копии многих из них над водой сейчас не существуют. Это очень древние и очень могущественные знания, доступные очень узкому кругу лиц. Возможно, мой сын нашёл нужное ему заклятие в одной из этих книг. Я не знаю, каким образом, но ему, судя по всему, удалось ослабить Духа Зимы. Я не знаю, как её зовёт ваш народ, но в нашем народе её называют Брайникл. Не теряя времени, сразу из болот я направился к озеру Аква, надеясь, что вы продолжите свой путь через него. И успел как раз вовремя. Теперь важно найти и поместить под стражу Эдуарда, а потом мой конвой проводит тебя до острова, и ты сможешь завершить свою миссию в безопасности. Несмотря на совершенно внезапный поворот событий, ведь никогда раньше он и не представлял, что попадёт в тронный зал русалочьего королевства, Лайт почувствовал некоторое облегчение. Многое теперь стало понятно, а на его стороне появились действительно серьёзные союзники. Король вздохнул, на морде его отразилась усталость, складки стали глубже. — Прости меня, Сноу Лайт, что тебе пришлось взвалить на себя такую ответственность. Когда твоё путешествие закончится, будь уверен, я не забуду своей вины и твоей отваги. Покуда я жив, у тебя в водном мире есть друг. — Спасибо, Ваше Величество, я так благодарен за вашу помощь! Честно говоря, я вообще себе не представлял, как нам справиться с морем. Да и сил уже не оставалось, на последней засаде вашего сына мы едва унесли копыта. Их разговор прервало объявление стражника: — Леди Мия! Усталое и добродушное выражение на морде короля мгновенно сменилось закрытым и несколько неприязненным. Быстро втолкнув жеребёнка в потайную каморку, он разрешил леди воплыть. Одним изящным движением она появилась в зале, и приблизилась к Алрою, несколько нависнув над королём. Алрой сложил кончики копыт. — Такая высокородная леди, часто бывающая при дворе, я мог бы ожидать от вас лучшего знания этикета. Едва заметно прищурившись, акулья русалка спустилась ниже и теперь смотрела на правителя снизу вверх. — Мой король, — начала она елейным голосом. — Я слышала, наш сын зашёл слишком далеко в своей ненависти и теперь угрожает жизни наземного жеребёнка. Как бы я его не любила, должна признать, что это выходит за рамки допустимого для наследника королевских кровей. Делегация из Южного Моря прибывает с минуты на минуту, и её отмена или перенос могут плохо повлиять на ваши отношения с соседним королевством. Но ребёнок земов не менее важен. Прошу, доверьте его мне. Я позабочусь о его безопасности. — Леди Мия, вы известны тем, что постоянно потакаете Эдуарду. И, признаюсь, я частично считаю произошедшее вашей виной. Почему я должен верить, что вы не имеет никакой причастности к этому делу, и действительно обеспечите наземнику безопасность? Акулья русалка склонила голову в лёгком поклоне. — Ваше Величество, я верю в ваш светлый ум, который легко может рассудить, что вся задумка нашего сына должна была прийти в движение не менее месяца назад, а последние полгода, по приказу Вашего Величества, я находилась в прибрежных водах Арабии. А вся ведущаяся между мной и моим сыном переписка проходит проверку Вами лично. Король Алрой задумался. — Что же, ты права. Отведи этого жеребёнка обратно на берег материка, и обеспечь всем, в чём он нуждается. Приставь к нему охрану. А я вернусь к нему, как только закончу переговоры. Надеюсь, вы оправдаете моё доверие, леди Мия.
17 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник