***
Звонок сотового вырвал Дейва из дремы. Нашарив мобильный на прикроватной тумбочке, он не глядя принял вызов. — Алло? — Звоню сказать тебе, что между нами ничего не может быть. — Мэйлин… — губы Кинга непроизвольно растянулись в улыбке. — счастлив тебя слышать. — Ты понял, что я тебе только что сказала?! — Неа. Я сплю вообще-то. — Хорошо, — раздраженно пропыхтела она, — повторю ещё раз: мы не можем быть вместе. — Почему? — Господи, да очевидно же почему! — Мне не очевидно. — Потому что ты, мать твою, единственный в мире человек, который способен вывести меня из себя за минуту! — Ты злишься на себя, а не на меня. Поэтому я не буду обижаться на твой тон. В ссору ты меня тоже не втянешь, Мэй. Но я рад, что ты позвонила, правда. — Ты не в моем вкусе! Ну вот, я это сказала. — Вон оно что… ну что ж. Ладно. В трубке повисла звенящая тишина, а затем девушка еще более раздраженно спросила: — И что значит это твое «ладно»?! — Я принимаю твое нежелание со мной встречаться. В конце концов насильно мил не будешь. — Ты же несерьезно сейчас, да? В этом вопросе Дейв отчётливо услышал надежду, однако решил идти до конца. — Абсолютно серьезно. Ты чудесная девушка, Мэй. Красивая, дерзкая, умная. Но у нас как-то изначально не сложилось, тут ты права. Надо было сразу оставить тебя в покое. Непонятно, на что я надеялся. Пожалуй, мы и правда слишком разные. В общем, с этого момента ты меня больше не увидишь и не услышишь. — Отлично, — бесцветным голосом отрезала Мэй и бросила трубку. — Доверчивая глупышка, — весело фыркнул Дейв, возвращая сотовый на тумбочку и с комфортом устраиваясь на подушке. Мысленно пообещав искупить каждую секунду страданий Мэй, просто немного позже, Кинг уснул.***
Роб вскинул голову и посмотрел на лестницу. Сестра, спускаясь вниз, топала так, что, казалось, желала выместить свое недовольство на каждой ступени. Хилл отодвинул в сторону коробку с подарком для Оливии и потер ладони о колени, ожидая, пока девушка прекратит истязать лестницу и примется за его терпение. — Чем занят? — Мэй спросила таким тоном, что самым лучшим решением было бы молчать. Но Роб все равно ответил: — Пытаюсь упаковать подарок. Поможешь? — В эти жалкие ошметки бумаги? Из чьей задницы ты их достал, позволь узнать? Парень несколько секунд молча наблюдал за тем, как сестра расшвыривает в стороны упаковочную бумагу, а затем накрыл ее руки своей ладонью. — Просто расскажи мне. — Рассказать что? — Тут же огрызнулась Мэй, но как-то неуверенно. Хилл увидел в этой заминке свой шанс и продолжил: — Я ведь вижу. Ты сама не своя. Дело в работе или что-то… серьезное? Я могу тебе помочь, сестреныш? Ты только скажи. Знаешь ведь — все для тебя сделаю. Девушка перестала терзать упаковку и посмотрела на брата заблестевшими от слез глазами. — Немного устала, прости. Роб кивнул, мягко пожав руку сестры и всем своим видом показывая готовность слушать. — Как-то слишком много свалилось. И за день рождения переживаю так, словно мы твою свадьбу празднуем, а не обычный детский праздник. — Извини, что взвалил на тебя ещё и это. Но я завтра познакомлю тебя с Лив, и ты влюбишься в нее. Она потрясающая. Ради нее стоило все это затеять. — Почему мне кажется, что ты сейчас говоришь не о девочке, а о ее сестре? — хмыкнула Мэй, быстрым движением свободной руки утерев скатившуюся слезинку. Хилл рассмеялся и пожал плечами. — В Тесс разрешаю не влюбляться. Меня ей хватит. — Уверен? — скептически изогнула брови Мэй. — Но ей ведь предстоит испытать всю мощь любви семейки Хилл. Бедняжка. Мне ее даже немного жаль. Самую малость, конечно. Но жаль. — Думаю, Тесс справится. — С серьезным видом ответил Роб. Они несколько секунд смотрели друг на друга, а затем рассмеялись. — Жду не дождусь нашего знакомства. — И я, — широко улыбнулся Роб. — Ладно. Пока ждём, давай-ка сделаем из того дерьма, что ты тут наворотил, что-то приемлемое. Нельзя организовать такую вечеринку и прокосячить с элементарным. Парень упер локти в колени и положил на сплетенные пальцы подбородок, с улыбкой наблюдая за тем, как Мэй, очаровательно нахмурившись, ловко управляется с упаковкой подарка.