Portrait of a Tragic Woman / Портрет трагической женщины

Перевод
NC-17
Завершён
197
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
313 страниц, 132 424 слова, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
197 Нравится 119 Отзывы 94 В сборник

9. Мартовские иды

Настройки
Вас будит стук в голове, и вы уже знаете, что день будет тяжелым. Ваше тело скованно, все болит, а в животе бурчит от надвигающегося похмелья. Вы стонете в подушки, слегка растерявшись. С каких это пор вы спите на подушках? Последний раз вы были на песке. Подумав об этом, вы не услышали ни плеска волн, ни запаха морской воды - только тишина. Вы поднимаете голову, зарываясь в белые подушки, и обнаруживаете, что находитесь в своей постели. Но как? Ваши мысли обрываются, когда вы видите, кто лежит с вами в постели. Во рту у тебя кисло. Это Беллатрикс. А учитывая, что она повернута к вам спиной, вы можете сказать, что на ней нет одежды. О боже. Ты спала с ней? Вы вскакиваете с кровати, желая выбраться оттуда. Уйти подальше от инструмента, который воплотил этот скандал в реальность. Но ваши конечности слишком нескоординированы, и вы запутываетесь в простынях, падая на пол с громким стуком и увлекая за собой половину одеял. Это будит Беллатрикс, и она садится, стирая сон с глаз, другой рукой прижимая простыни к груди. – Ты обязательно должна быть такой чертовски громкой с утра? - ворчит она, ее голос хриплый от сна. – Разве мы... разве мы... , - вы даже не можете закончить мысль. Это так неправильно. Так, так неправильно. Вы не можете спать с пациентом. Нельзя. Это противоречит всем правилам. Беллатрикс закатывает свои темные глаза и опускает простыни на плечи, прежде чем подняться с кровати. – Я отвела тебя домой, и сняла с тебя одежду. Мы обе были мокрыми после океана. Мы никак не могли уснуть в таком виде. Ты смотришь вниз и понимаешь, что ты тоже голая. Ты вспыхиваешь и быстро собираешь упавшие простыни вокруг себя. — Э-э… значит, мы не… – Нет, не было. - Она фыркает на это и уходит в ванную в твоей спальне. – Теперь я пойду в душ, потому что чувствую себя отвратительно. - Она захлопывает за собой дверь, и вы ненадолго опускаете голову на руки. Ну, кризис предотвращен. Облегчение наполняет ваше тело. Вы спускаетесь вниз и тоже идете в душ, решив, что горячая вода поможет вам почувствовать себя лучше. Когда вы выходите, вытирая полотенцем свежевымытые волосы и чувствуя себя немного лучше, вы видите, что Беллатрикс сидит в столовой, скрестив ноги и запустив пальцы в волосы. Она смотрит в окно. Похоже, на улице полдень, и через открытые стекла проникает легкий ветерок. Она одета не так, как вчера вечером. Это пара шорт и черная рубашка с длинными рукавами. Где она взяла эту одежду? Осознание приходит к вам секундой позже. – Ты надела мою одежду? - шипите вы на нее и ступаете босой ногой. Она лениво закатывает глаза. – А что еще я собиралась надеть? Я не взяла с собой сменную одежду. – Но это... это просто неправильно, - пробормотали вы, не понимая, почему вас это так удивляет. – Ты могла бы просто взять халат и положить свою одежду в стиральную машину! — И пропустить возможность увидеть все твое пикантное нижнее белье? - Беллатрикс вскакивает со стула и подпрыгивает к вам, заложив руки за спину, наклоняясь вперед к вашему лицу. – У тебя много щипцов для той, у кого нет парня. - Ее губы кривятся от удовольствия, когда на вашем лице появляется румянец. Ты фыркаешь и проходишь мимо нее, направляясь на кухню, не удостоив ее ответом. Тебе нужно обезболивающее. У тебя ужасно пульсирует голова. – Никаких комментариев по этому поводу? - игриво спрашивает Беллатрикс, следуя за тобой, пока ты роешься в ящиках и достаешь таблетку. Хоть одна сработает? – Неужели доктор стесняется ответить на мой вопрос? - Нет, Беллатрикс здесь, так что лучше принять две таблетки. Ты глотаешь их всухомятку. – Хм? - Беллатрикс качает головой в твою сторону. С такого близкого расстояния вы чувствуете запах вашего шампуня и средства для мытья тела. Это фруктовая смесь, и она кажется ей слишком сладкой. Слишком невинной. Слишком неправильной на ее теле. Вам не хватает ее тяжелого пряного аромата, который притягивает, соблазняет и умоляет понюхать его. Подождите, что? Почему вы так думаете? – Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала? А что тут вообще можно сказать? Ты знаешь, для чего нужно такое белье. - Вы даже не можете найти в себе силы, чтобы сейчас переживать, что она все это видела и осуждает вас по всей строгости. Вы просто хотите свернуться калачиком в кресле и подождать, пока пройдет головная боль. Она отходит в сторону, позволяя вам пройти в гостиную, где вы опускаетесь на диван, положив руку на лоб. – Тебе стоит купить бюстгальтеры пуш-ап или хотя бы большего размера. Ни один из них мне не подходит. – Почему я должна покупать тебе лифчик? Я же не ожидала, что это случится. Типа, Беллатрикс попытается утопить меня в океане, так что на случай, если она решит переночевать... – После того, как она спасет тебе жизнь, - замечает Беллатрикс, но ты игнорируешь это замечание. — Я должна приготовить для нее лифчик и одежду. - Вы поднимаете руки в знак подчеркивания. – Мне все еще не нравится, что ты ночевала здесь. Это неэтично для врача: пускать пациентов в свой дом, тем более в свою постель! У меня могут быть неприятности, если кто-нибудь узнает об этом. А как же Нарцисса? Разве она не будет беспокоиться о тебе? Как ты обошла ее? - Вы продолжали бы говорить, когда какая-то мысль заставила вас остановиться. – Секундочку, ты примеряла мое нижнее белье? - Вы поднимаете голову, чтобы посмотреть на нее. Она сидит, облокотившись на край дивана, скрестив руки на груди и надменно подняв подбородок. С ее полувлажных локонов все еще капает вода, но при этом они каким-то образом сохраняют свою прыгучесть. Ей не нужно ничего говорить. Ее взгляда достаточно. – Я не могу в это поверить, - пробормотала ты и в изнеможении потерла лицо. – Я не собиралась ходить без нижнего белья. Плохо, что я хожу без лифчика, потому что у тебя слишком маленькие сиськи, и у тебя нет лифчиков, которые бы подошли мне. Хотя я знаю, как тебе понравится, если я буду ходить голой, - таков ее ответ. – О боже. Не возвращай мне нижнее белье. Просто оставь его себе. - Вы не хотите об этом думать, но вам интересно, какая пара на ней сейчас. Наступает тишина: – Итак, ты не собираешься предложить мне поесть или даже выпить? – Что? Почему я должна? Это мой дом... – Вот именно, и я твоя гостья. Поэтому невежливо не предложить мне что-нибудь. Вы бросаете на нее свой взгляд. Вы не в настроении сейчас находится рядом с едой. Если бы вы были в таком настроении, вы бы знали, на что похоже содержимое вашего желудка. – Почему ты не страдаешь, как я? - Вы не можете сдержать нытье в своем голосе. – Я - Блэк. Моя семья происходит из знати. Мы не опускаемся до таких вещей, как спиртное. – Ну тогда, раз так, готовь себе еду сама, - простонала ты, чувствуя отвращение уже от самого слова "еда". Она стискивает зубы, но встает с дивана и начинает работать на кухне. – Также ты можешь уйти, когда захочешь. Чем раньше, тем лучше, - напоминаете вы ей. Она не отвечает, а стук кастрюль и сковородок на кухне будоражит вашу голову. Когда до вас доносятся первые запахи еды, вы вскакиваете и уходите наверх, не желая даже чувствовать запах еды. Вернувшись в постель, вы падаете в складки своих беспорядочных одеял и снова вырубаетесь. Когда вы просыпаетесь, на улице уже темнеет, и вы чувствуете себя намного лучше. Головная боль прошла, и вы чувствуете, что действительно голодны. Вы спускаетесь вниз и обнаруживаете, что Беллатрикс оставила вам на столе что-то завернутое. Там лежит маленькая записка, написанная ее небрежным почерком. Вы вырываете ее. "Не волнуйся, я не отравила его". Вы фыркаете на это и выбрасываете записку, прежде чем приняться за омлет. К этому моменту он уже остыл, но вам все равно. Покончив с этим, вы решаете отправиться рисовать, ваш мозг слишком распален, чтобы думать о работе. Вы переодеваетесь в одежду художника и подходите к портрету Беллатрикс, который вы оставили незаконченным. Как будто вы помните его в прошлый раз. Но теперь, когда вы смотрите на него, вы понимаете, что ему чего-то не хватает. Вы уловили ее сходство, но... не ее сущность, то, что делает ее ею. Вы решаете взяться за работу и исправить это, но какие бы цвета, оттенки или глубину вы ни добавляли, это не кажется правильным. Вы вздыхаете и бросаете кисть в разочаровании. Вы чего-то не понимаете, но не знаете чего. Получится ли у вас когда-нибудь?

***

Наступает понедельник, а вместе с ним и встреча с Беллатрикс. Вместо того чтобы встреча состоялась в вашем кабинете, вы отвозите вас обоих в другое место. – Сегодня у тебя день, чтобы понять меня. Чтобы понять мой взгляд на жизнь, - говорите вы ей, постукивая пальцами по рулю в ожидании переключения света. – И куда ты меня везешь? - спрашивает она. Она играет с кнопкой стеклоподъемника на двери. Оно поднимается и опускается. – Прекрати, - делаете вы ей замечание, но она, как маленький ребенок, высовывает язык. Ее объемные волосы собраны в высокий хвост. Как ей удалось уложить их в такой хвост, вы не знаете. Наверное, потребовалось много резинок, чтобы удержать их на месте. – Я отвезу тебя в особенное для меня место, - отвечаете вы на ее предыдущий вопрос. – Спасибо за очень познавательный ответ - саркастически бормочет она. Когда пять минут спустя вы заезжаете на парковку книжного магазина, она издает стон. – Ну конечно, это ты должна отвезти нас в гребанный книжный магазин. Как скучно. – Это не скучно. Я подумала, что раз тебе так понравилось "Преступление и наказание", то ты захочешь обогатить свой интеллект. – Ты собираешься купить мне книгу? - В ее голосе звучит нотка детской надежды, несмотря на то, что она пытается прикрыть ее отвращением. – Только не говори мне, что ты ее хочешь? – Нет. - О да, она действительно хочет. – Может быть, если ты будешь хорошей девочкой, я куплю тебе её. - Вы саркастично улыбайтесь и глушите машину, выходя из нее. – Если я буду хорошей девочкой, - передразнивает она, повышая тон. Она фыркает и скрещивает руки на груди. Вы входите в магазин, и вас обдувает прохладный воздух. Внутри пахнет книгами - один из ваших любимых запахов в этом мире. Вы улыбаетесь продавцу, который на данный момент очень хорошо вас знает. Его улыбка дрогнула, когда он увидел, кто вошел после вас. Похоже, у него уже была стычка с Беллатрикс, и он не доверяет ей в своем магазине. – Привет, Гермиона, - приветствует вас старик. Его длинная борода спускается до пояса, а очки-полумесяцы сняты, и он быстро вытирает их о рубашку. – Вижу, вы вернулись за новыми книгами. Не могу долго держать вас в сытости, да? – Я люблю книги. Если бы я могла жениться на одной из них, я бы женилась, - шутите вы с ним. – Ах, и кто бы это был? Граф Монте-Криско или Les Miserables? – Может быть, мы пойдем дальше? - Беллатрикс прерывает вас, подходя к вам. Ее губы превращаются в оскал. – Привет, Альбус. – Здравствуй, Беллатрикс. - Его голос напряжен, а улыбка - тонкая линия. –Надеюсь, все хорошо. И что сегодня ты не доставишь здесь никаких неприятностей. - Она фыркает на это. Вы чувствуете необходимость разрядить обстановку. – Не волнуйся, Альбус, я буду присматривать за ней. Она моя пациентка, и я решила провести с ней небольшую терапию воздействия. Он кивает головой. – Я доверяю тебе, Гермиона. Но я не доверяю ей. В последний раз, когда она была здесь, она опрокинула все книжные полки и раздавила под ними рабочего, сломав ему ноги. – Я пыталась доказать, насколько небезопасно расположены ваши книжные полки. Если бы они не стояли все рядом друг с другом, они бы никогда не сломались как домино и не раздавили ноги тому парню. – Беллатрикс, - скандализируете вы. – Сколько тебе лет, чтобы заниматься чем-то подобным? – Что? - Беллатрикс разводит руками. – Я доказала, насколько это опасно. Он поменял все книжные полки. Теперь никто не будет раздавлен под ними. Не за что, - плюнула она на пожилого мужчину, лицо которого нахмурилось. – На меня подали в суд. Мне это совсем не помогло. Этот разговор ни к чему продуктивному не приведет. – Ладно, мы собираемся осмотреться, - вы хватаете Беллатрикс за руку и с силой оттаскиваете ее от старика. Она не желает уходить, выплевывая обидные фразы в его адрес. – Ты даже в книжном магазине не можешь вести себя прилично, - шипите вы на нее, поднимаясь по лестнице к нужной вам секции. Люди в магазине бросают взгляды на Беллатрикс, и на нее направлено несколько тихих возгласов. Она нарушает мир. – Никто не говорил тебе приводить меня в этот гребаный книжный магазин, - поворачивается она к вам, и вы откидываете плечи назад, отпуская ее руку, прежде чем повернуться к ней лицом. – Я привела тебя сюда, потому что сегодня мой день. Я должна была делать глупые вещи, которые ты хотела, чтобы я делала. Должна ли я напоминать тебе, что я чуть не утонула. Ты уже дважды практически убила меня. – Не намеренно, - защищается она. – Значит, первый раз, когда ты устроила засаду в моем доме, не был целенаправленным или спланированным? - Ваши ноздри раздуваются. Для вас это все еще очень болезненная тема. Она закатывает глаза и скрещивает руки. – Я уже сказала тебе, что не собиралась тебя убивать. Это было сделано, чтобы напугать тебя. Что ты хочешь, чтобы я сделала? Встать на колени и молить о прощении? - говорит она с сарказмом. – Знаешь, извиниться было бы здорово. Так поступают люди, когда ошибаются. – Я никогда не ошибаюсь. Я уже говорила тебе, я делаю только то, что хочу делать. – Значит, ты действительно хочешь быть в этом книжном магазине, потому что ты в нем. - Вы улыбаетесь, потому что поймали ее. Она знает это, и ее плечи напряжены. – Нет, я не хочу быть здесь. Поэтому я ухожу, - она поворачивается на пятках, а вы делаете выпад вперед и обхватываете ее за талию, даже не подумав об этом. – О нет, не хочешь. Ты пройдешь через это. Если мне пришлось завтракать и убегать не заплатив, несмотря на то, что все мое тело восстает против этого, то и тебе придется это сделать, как бы сильно ты этого не хотела. – Отпусти меня! - Она шипит на вас и царапает ваши руки, но вы держитесь крепко, не обращая внимания на жало ее коротких ногтей. Вы тащите ее назад, пока она пытается двигаться вперед. – Как бы отреагировал офис, если бы обнаружил, что их терапевт не уважает желания своих пациентов и прибегает к применению силы против них? Ее угроза, произнесенная шепотом, срабатывает, и вы ослабляете хватку, опуская руки к бокам. Она права. Что вы делаете? Вы не должны так себя вести, вы не должны принуждать ее к участию. Она разворачивается и хватает вас за лицо, больно сталкивая ваши головы. Вы шипите и морщитесь, вырывая голову из ее рук. – Это за попытку напасть на меня, - покровительственно говорит она. – И я понимаю, что я в долгу перед тобой. В конце концов, мы заключили сделку. Но после этого ты купишь мне выпивку. – Хорошо, - хмыкаете вы, радуясь, что она пока согласна. Вы направляетесь в заднюю часть здания, деревянные половицы скрипят под ногами. Эта зона пустынна и является вашим любимым местом. Здесь есть две мягких мешка и небольшое круглое окно над головой, через которое на вас падает естественный солнечный свет. Вы просматриваете книги на полках и выбираете ту, которая вам нужна. – Ты собираешься читать мне сказку на ночь? - насмешливо спрашивает Беллатрикс, опускаясь на зеленый мешок. Вы берете красный, лежащий перед ней. – Нет, я подумала, что мы могли бы побеседовать. В прошлый раз, когда ты приходила ко мне домой, мы мило побеседовали о "Преступлении и наказании", и я подумала, что мы могли бы сделать то же самое здесь. Вам не понравилось? - спрашиваете вы, когда ее лицо остается нейтральным. На это она пожимает плечами. – Мне не не понравилось, - признается она. – Но теперь ты должна мне три напитка. – Я так не думаю. Твой последний приступ алкоголизма очистил мой кошелек. Беллатрикс вернула вам кошелек, и он был пуст, в нем было всего несколько центов. Все ваши с трудом заработанные деньги - более двухсот долларов - исчезли. Вы даже не поняли, когда. – Тогда возьми с собой побольше наличных. Я знаю, что Цисси дает тебе больше, чем достаточно, чтобы купить три дома на пляже. Вы чувствуете искушение закатить глаза на это. Три дома на пляже - это сильное преувеличение. – Послушай, я зарабатываю деньги не для того, чтобы тратить их бессистемно. Я делаю это для того, чтобы накопить деньги. – Накопить на что? Вы пожимаете плечами. – Разве это не умная вещь? Чтобы иметь деньги на последующие годы жизни? Беллатрикс не отвечает, просто встает и проводит тонким пальцем по корешкам книг, останавливается на одной и вытаскивает ее. Она отгибает обложку и читает по ней. Это книга по психологии. – Если вы хотите узнать меня, поймите следующее: Вполне возможно - можно сказать, даже очень вероятно, - что мы всегда будем узнавать больше о человеческой жизни и личности из романов, чем из научной психологии. – Ноам Хомский, - говорите вы, кивая головой в знак согласия. Похоже, она хочет начать с этого. Она наступает на ваши средства к существованию; эта наука ей не поможет. Она говорит вам, что вы пытаетесь узнать ее не с той стороны. Она никогда не признается вслух, что хочет, чтобы ей помогли. Это проявляется в таких подсказках. Вы недолго удивляетесь, откуда она знает об этом человеке, но, возможно, учитывая, сколько времени она провела с психотерапевтами, она могла кое-что почерпнуть. – Знаешь, я должна была стать психотерапевтом, — говорит она тихо, так тихо, что вы почти не слышите. В ее голосе звучит грусть. Вы хотите сказать "что?", но не говорите, боясь, что если вы это сделаете, то нарушите атмосферу, в которой она находится, в этом настроении, столь отличном от других. Она задумчива, втянута. – Я была самой яркой в своем возрасте... - она закрывает книгу и прикусывает нижнюю губу, глядя вверх и в сторону от нее, вверх на стропила этого места, словно видя там призраков из своего прошлого. – Но они, они не могли вынести того, чтобы позволить женщине выступить против них. – Кто? - ваш голос хриплый, и вы боитесь говорить, но вам нужно знать, кто. Темнота опускается на ее лицо. Она отвечает голосом, полным отвращения и презрения. – Том Риддл. Вы знаете его имя. Он известный психолог, совершивший множество прорывов в своей области. Вы равняетесь на него. Однако вы не понимаете, какое отношение он имеет к нынешнему положению Беллатрикс. – Они все сделали это со мной. Они сделали это. Это все их гребаная вина! - Ее вспышка застает вас врасплох, и она с силой бросает книгу на пол, прежде чем сбежать вниз по лестнице. – Беллатрикс, подожди! - кричите вы ей вслед и спешите вниз. Она грубо отталкивает людей с дороги и сбивает книги со столов. – Эй! Что я тебе говорил! - раздается голос Альбуса. Он в бешенстве. – Заткнись, педик! - Она рычит на него, швыряет словарь ему в голову, от которого он уворачивается, а затем вылетает за дверь, захлопывая ее с такой силой, что в нижней панели разбивается стекло. – Мне очень жаль, - говорите вы Альбусу, маневрируя среди вырванных страниц, смятых книг и смятых сумок на полу. – Я заплачу за ущерб. Вы не успеваете услышать его ответ, потому что выходите из магазина, следуя за громкими ругательствами Беллатрикс. Она вся дрожит и кричит во всю мощь своих легких. Люди на улицах обходят ее стороной. Вы догоняете ее и подхватываете руками за её подмышки. – Беллатрикс успокойся! Успокойся! - приказываете вы, но она не слышит вас из-за своих криков. Она размахивает руками и ногами, и вы используете каждый мускул своего тела, чтобы утащить ее с улицы. Она корчится и пытается сделать вам больно, чтобы освободиться от вашей хватки. – Этот ублюдок забрал у меня все! Он, блядь, забрал все! Не удерживай меня. Не удерживайте меня. - Ее слова едва связны, и она в ярости пытается потянуть вас вниз. Вы тянете ее вверх. Вы чувствуете на себе взгляды людей, но не обращаете на них внимания. Вам нужно отвести ее в парк, в какое-нибудь место на природе. Вы знаете, что это ее успокоит. – Я убью его. Я сотру это пятно с человечества! – Успокойся, успокойся. Беллатрикс, прекрати это. Мы пойдем в парк, хорошо? На природу. Помни, что это успокаивает тебя. - Вы повторяете ей снова и снова из-за ее криков. Ужасно слышать ее в таком состоянии. Как будто ее душу вырывают из тела. Это леденит вас до костей. Каким-то чудом вы тащите ее в парк и усаживаете на скамейку. В ее крошечном теле больше силы, чем вы могли предположить. Оказавшись на скамейке, она снова пытается встать, но вы обхватываете ее за бока, прижимая ее руки к бокам. Она крутится и вертится, пытаясь выскользнуть из вашей хватки и упасть на землю, но вы удерживаете ее. Ваши мышцы кричат от боли, но вы держитесь и продолжаете говорить ей успокаивающим тоном о том, как прекрасен парк, какая безмятежная погода, как хорошо выглядит солнце. В конце концов, ее крики стихают, и остается только выдыхать вздрагивающие вдохи. Она дрожит в ваших руках, и теперь, вместо того чтобы в ваших руках был человеческий эквивалент взрыва сверхновой, вы пытаетесь удержать разбитые осколки фарфора. Она поворачивает голову к вам на шею, и вы слышите ее сопение. Что-то мокрое попадает вам на шею, и вы понимаете, что она плачет. – Ш... все будет хорошо, - шепчете вы ей, обхватывая руками ее плечи и успокаивающе проводя по ее волосам. – Нам нужно поговорить об этой Беллатрикс. Если это заставляет тебя так выходить из себя... ах! - Ее зубы впиваются тебе в ключицу, и ты воспринимаешь это как "нет". – Хорошо. Не будем. - Она отпускает твою кожу, и вы двое сидите в тишине. И когда солнце опускается за горизонт, принося с собой прохладу, вы задаетесь вопросом, что же такого Том Риддл сделал с Беллатрикс, что так ее испортил.
197 Нравится 119 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (1)