Best Laid Schemes/Прекрасно продуманные планы

Перевод
G
Завершён
115
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
93 страницы, 28 963 слова, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
115 Нравится 27 Отзывы 40 В сборник

Часть 7

Настройки
      Сэм не стал убирать учебники по истории, и Дин раздраженно посмотрел на него.       — Шевелись, чувак. Мы должны идти.       — Что ты нашел, Дин? — Сэм положил руки на газеты, не давая брату их убрать. — Несколько минут задержки не имеют значения. Просто скажи мне, что ты нашел.       Дин тяжело вздохнул, откидываясь на спинку стула, и пододвинул статью к Сэму.       — Это уже случалось раньше. В 1973 году, если быть точным. И снова в девяносто пятом. — Сэм просмотрел статью, которую дал ему Дин. — Четыре человека умерли при подозрительных обстоятельствах в течение одного месяца.       — Так какова была связь между смертями? — спросил Сэм, поднимая взгляд.       Дин кашлянул и провел рукой по лбу, недовольный тем, что Сэм не собирался отступать.       — В 1973 году в городе проходил праздник урожая к трехсотлетию со дня смерти вождя Папекуанаэхена.       — Это тяжело выговорить.       — Да, — фыркнул Дин. — Вот, посмотри на это. — Он подтолкнул одну из газет к Сэму. — Судя по всему, многие горожане были недовольны проведением фестиваля.       — Потомки эсопов?       — Да. С чего им радоваться фестивалю, посвященному жестокой смерти их вождя?       — Итак, эсопы снова против гугенотов. Это обычная тема в этом городе.       — Это идиотизм. Прошло триста лет, можно уже и закопать топор войны. Но в любом случае, — продолжил Дин, — фестиваль натолкнулся на несколько препятствий на своем пути. Глава комитета по планированию умерла от нападения какого-то животного за две недели до фестиваля. А ее заместитель умер всего через несколько дней после этого. Город хотел отменить фестиваль, потому что все были уверены, что он проклят, но мэр отказался. По-видимому, в праздник было вложено слишком много денег, и его отмена могла привести к банкротству города.       — Дай угадаю. Мэр умер?       — Расплющился.       — Дин, — поморщился Сэм.       — Что? Ну, извини. Вот что произошло, прочитай газету, — он протянул Сэму еще одну статью.       — Вот дерьмо.       — Ага. Полная катастрофа. Колесо обозрения, которое привезли специально для фестиваля, рухнуло. Два человека погибли и еще около дюжины получили ранения.       Сэм помолчал минуту, быстро просматривая статью.       — В числе погибших были те, кто работал в комитете по планированию фестиваля?       — Все были обычными горожанами. И четверо детей получили серьезные травмы.       — А как насчет инцидента девяносто пятого года?       — Я не так много нашел информации с того года, но все же думаю, что все связано. Несколько подрядчиков предложили строительство нового жилого комплекса, которое потребовало бы раскопок на священной земле эсопов. Не было никаких смертей, но произошло несколько несчастных случаев во время планирования, и проект просто забросили.       — И ничего не происходило до сих пор?       Дин махнул рукой в сторону разбросанных по столу бумаг.       — Можешь поискать, если хочешь. Но если было что-то вроде фестиваля, думаю, я бы это нашел. Ты раскопал что-нибудь в этих книгах?       — Не намного больше, чем мы уже знали. Хотя… — Сэм замолчал, перелистывая страницы одной из книг, посвященных вождю Папекуанаэхену и Хеке. — Вот, — сказал он, указывая на отрывок в книге. — Прочти это.       - И с этого дня только ребенок великого племени будет иметь силу вырастить славное, — прочитал Дин. — Я ничего не понял.       — Они произнесли эту молитву перед тем, как похоронить вождя Папекуанаэна с жезлом.       — Я думал, они закопали жезл, чтобы никто не смог его снова использовать.       — Думаю, они не доверяли гугенотам. Возможно они не хотели, чтобы жезл попал в чужие руки. С этим заклинанием только потомки эсопов могут использовать жезл.       — Что ж, это все меняет, — задумчиво заметил Дин. — Вся теория Марка о том, что жезл был обнаружен, когда выкопали тела, сейчас вроде как неверна.       — Да, особенно потому, что жезл использовали и в других случаях. И если строители и преподаватели университета не потомки эсопов, они не смогли бы использовать жезл. Я не знаю, почему они забрали тела, но думаю, что, сделав это, они решили свою судьбу, — вздохнул Сэм. — Нам нужно поговорить с… — Он оборвал себя на полуслове, когда в кармане его джинсов завибрировал мобильник. Он вытащил телефон и проверил номер звонящего. — Это Марк, — сказал он Дину, вставая из-за стола.       — Какого черта он тебе звонит? — раздраженно спросил старший Винчестер. Сэм шлепнул его по плечу и подошел к шкафу, чтобы спрятаться от библиотекаря.       — Марк? Что случилось?       — Питер Бернс умер.       — Кто?       — Третий парень со стройки.       — Черт возьми. Он не выжил после несчастного случая?       — С ним было все нормально. Врачи даже разрешили мне увидеться с ним, но с дыхательной трубкой возникла какая-то неисправность. Он задохнулся на своей собственной проклятой больничной койке.       — Черт, — пробормотал Сэм, посмотрев на брата. — Дин был прав.       — О чем ты говоришь? — спросил Марк. — Прав в чем?       — Мы объясним при встрече. Давай вернемся в мотель, нам нужно многое обсудить, и думаю, нам нужен новый план игры.       — Я не против. Как Дин?       Сэм взглянул на брата, стараясь говорить тихо, чтобы Дин не услышал их разговор.       — Примерно так же как раньше, — прошептал он. — Скоро увидимся.       — Что он сказал? — Дин сложил стопку газет, и Сэм подошел к столу, чтобы собрать книги.       — Питер Бернс, третий строительный рабочий, только что умер в результате какого-то странного несчастного случая в больнице. Я думаю, ты был прав. Нам нужно поговорить с Ричардом Холграмом и Биллом Уоткинсом, главой отдела антропологии, прежде чем они умрут. А затем нам нужно выяснить, кто, черт возьми, это делает и как мы можем это остановить.       Дин сел за руль, хотя Сэм был против. По правде говоря, Дину стало немного лучше после того, как он проблевался в закусочной, и до их мотеля было всего две минуты езды. Тем не менее, Сэм внимательно следил за братом, пока тот вел машину, готовый вмешаться, если возникнет такая необходимость.       Марк стоял у двери их номера. Сэм быстро отпер дверь, и все трое вошли в комнату.       — Так что вы выяснили, парни? — серьезно спросил Марк.       — Мы думаем, что человек, управляющий жезлом, является потомком эсопов, — сказал Дин, слегка раздраженный тем, что его отодвинули на второй план по этому делу. — А декан колледжа и глава антропологического факультета будут следующими жертвами, если мы не сможем остановить того, кто управляет жезлом.       — Эй, подожди. Так ты не думаешь, что кража тел имеет какое-либо отношение к жезлу?       — Вполне возможно что их забрали, чтобы найти жезл. Но мы с Сэмом почти уверены, что они не нашли жезл, когда раскапывали тела.       — Как ты можешь быть так уверен?       — Потому что это не первый раз, когда что-то подобное происходит, — сказал Сэм, видя, что Дин устал просто пытаясь пересказать всю историю.       — Мы также нашли это, — Дин вытащил из кармана листок бумаги и протянув Марку, сел на кровать.       — Дин, — простонал Сэм, узнав страницу из учебника истории. — Нельзя просто вырывать страницы из библиотечных книг!       Старший Винчестер впился в него взглядом.       — Неужели? Кто, черт возьми, может это заметить? Ты такой…       — Мальчики! — прервал их спор Марк. — Что это, Дин?       Старший Винчестер пожал плечами.       — Спроси Сэма, это он ботаник-историк.       Марк усмехнулся, получив от Сэма раздраженный взгляд.       — Хорошо, Сэм. Что именно это означает?       — Я почти уверен, что этот ритуал или молитву произнесли эсопы до того, как они опустили тело вождя Папекуанаэхена в землю. Они знали силу жезла и ущерб, который он мог причинить, поэтому, закопали его, чтобы только их предки могут его использовать. Но они знали, что враги все равно могут попытаться завладеть жезлом, поэтому выполнили этот ритуал, чтобы сделать жезл бессильным для других людей, кроме их племени.       — Бессильный, — повторил Дин, засмеявшись, и Сэм слегка толкнул его.       — Перестань быть таким ребенком.       — Но если это было так опасно, почему бы просто не сделать жезл бессильным для всех? — спросил Марк, игнорируя спор братьев.       — Это все еще было отличным оружием. И в то время эсопы начали битву за территорию с новыми поселенцами. Я считаю, что они не хотели отказываться от такого мощного оружия.       — Может быть, начальник отдела антропологии знает больше, — предположил Марк.       — Ты хочешь узнать, с какого перепуга они решили украсть тела? — прохрипел Дин.       — Да. Посмотрим, сможем ли мы найти декана. У меня такое чувство, что они будут так напуганы смертью строителя, что расскажут нам то, что мы хотим знать, — добавил Сэм.       — Хороший план. Хочешь снова разделиться? Я возьму профессора, а вы двое — декана, — предложил Марк.       — Эээ, — заколебался Сэм, оглядываясь на брата. Он знал, что Дин скоро вырубится. Но если они предупредят одного из мужчин, а другой умрет, Сэм не сможет простить себя. — Да, хорошо, — согласился он. — Но после этого мы держимся вместе. Это довольно мощная черная магия. Мы не можем расслабляться.       Марк согласился, и они договорились встретиться в 6:30 в местной пиццерии.       — Мне нравится, когда ты ведешь себя как начальник, Сэмми, — саркастически сказал Дин после ухода Марка.       — Хорошо, тогда присядь, — Сэм толкнул брата на кровать, игнорируя раздраженные протесты. — Если ты не согласен сидеть сложа руки, тогда ты будешь делать то, что я скажу. Согласен?       — Мне не очень нравится, как это звучит.       — Дин, я серьезно. Здесь двое против одного. Перестань быть таким упрямым придурком. Мы с тобой оба знаем, что ты болен, поэтому перестань артачиться и позволь мне помочь тебе.       Старший Винчестер тяжело вздохнул.       — Хорошо, если тебе от этого станет легче. Что ты хочешь, чтобы я сделал?       — Вот, выпей это, — сказал Сэм, протягивая мерный стаканчик с сиропом от кашля. Он вытащил еще несколько лекарств, чтобы Дин принял их.       — Сэм, я не могу выпить все это. Я засну.       — От них не клонит в сон. И ты не сможешь сосредоточиться, потому что у тебя слишком сильно болит голова.       Дин с отвращением посмотрел на лекарства, гадая, как Сэм мог так хорошо его читать.       — Ладно, — проворчал он, но в конце концов проглотил таблетки. — Пошли.       Ричард Холграм был крупным и властным мужчиной. Он ясно дал понять, что не хочет иметь ничего общего с двумя незнакомцами, которые пришли в его офис. Сэм видел, что он собирается выгнать их, поэтому планировал перейти сразу к делу. Но Дин опередил его.       — Мы думаем, что ты проклят, — прохрипел он, и Сэм чуть не рассмеялся. — Мы знаем, что вы украли тела, и если ты не послушаешь нас, то умрешь.       Но декан выглядел скорее раздраженным, чем испуганным. Он поднял трубку телефона, угрожая вызвать охрану кампуса.       — Выслушайте нас минутку, — умолял Сэм, подняв руки. — Мы просто хотим помочь. Мы знаем, что вы забрали тела, у нас есть свидетель. Мы просто хотим знать, зачем вы это сделали.       Декан внимательно посмотрел на них, и через пару секунд положил трубку.       — Кто вы?       Дин попытался вытащить свой значок ФБР, но Сэм остановил его.       — Я Сэм, а это мой брат Дин. Мы пришли сюда, когда узнали о всех странных происшествий в библиотеке. Мы кое-что знаем о древних проклятиях и просто хотим помочь.       Холграм по-прежнему настороженно смотрел на них, держа руку на телефоне.       — Питер Бернс мертв, — устало добавил Дин. — Энтони Спитц и Питер Рашмор тоже. Но я думаю, что вы уже знали это, не так ли?       Холграм громко вздохнул. Теперь он выглядел как усталый, напуганный человек.       — Я не знал о Питере. Но я этого ожидал.       — Почему вы переместили тела, мистер Холграм? — тихо спросил Сэм.       — Зовите меня Ричард, — попросил Холграм. — Это было глупо, я знаю. В конце концов, мы собирались перевезти их в музей. Мы просто не хотели рисковать, чтобы потомки эсопов забрали их. Знаете, это уже случалось раньше. Они думают, что только потому, что их великие предки были эсопами, они могут забирать исторические артефакты. Эти кости должны быть в музее, а не захоронены на каком-то безымянном индейском кладбище.       Сэма очень раздражал этот парень, но он решил оставить свои комментарии при себе.       — Так вы не искали жезл?       Ричард недоуменно посмотрел на них, и Сэм понял, что он даже не знал о жезле.       — Какой жезл? — спросил Ричард, подтверждая подозрения Сэма.       Младший Винчестер пытался придумать как ответить, не говоря правды, когда Дин начал громко кашлять. Сэм быстро подошел к брату, придерживая за руку, пока Дин пытался отдышаться.       — Он в порядке? — спросил явно обеспокоенный Ричард.       — Он в порядке, — солгал Сэм, не желая, чтобы Холграм знал, насколько болен его брат. Он дождался, пока Дин перестанет кашлять, затем тихо прошептал брату на ухо: — Ты в порядке?       Дин моментально покачал головой.       — Мне нужно сесть, — проворчал он, опираясь на Сэма. Ричард выдвинул для него стул, и Сэм кивнул в знак благодарности, усаживая брата.       — Тебе что-нибудь нужно? — с тревогой спросил Сэм. — Принести воды?       — Я принесу, — сказал Ричард и поспешил из комнаты. Сэм почувствовал себя виноватым из-за того, что подозревал этого человека. Ричард больше не казался плохим парнем и искренне беспокоился о благополучии Дина.       — Нам нужно вернуть тебя в мотель, — сказал Сэм, смотря на усталого брата. Болезнь прогрессировала слишком быстро.       На этот раз Дин более уверенно покачал головой.       — Нет. Мы сначала должны закончить дело.       — Дин, ты не в форме…       — Сэм, пожалуйста. Если я остановлюсь, то вряд ли смогу встать.       Сэм хотел запротестовать, но Ричард вернулся в комнату.       — Вот, — сказал он, протягивая стакан.       — Спасибо, — проворчал Дин, делая большой глоток холодной воды.       — Итак, — начал Ричард через минуту. — Что насчет жезла, о котором вы говорили?       Сэм надеялся, что парень уже все забыл о нем, и попытался придумать правдоподобную ложь.       — Обычный артефакт, о котором упомянул один из наших друзей. Он большой любитель истории, особенно истории коренных американцев. Поэтому он знает каждую мелочь об эсопах.       Ричард кивнул, но все равно немного скептически смотрел на братьев.       — Так вы знаете, что вызывает эти несчастные случаи? И почему мои друзья умирают?       — Как долго вы здесь живете? — спросил Сэм. Если декан жил здесь какое-то время, он должен знать о празднике урожая.       — Я уезжал в колледж в 2004 году. До этого я был деканом приемной комиссии «Скидмор-колледжа» в Саратога-Спрингс.       — Значит, вы мало знаете об истории этого города? О конфликте между эсопами и гугенотами?       Холграм, похоже, обиделся на слова Сэма и начал яростно защищаться.       — Я знаю историю, — возмутился он. — Может быть, не все аспекты. Но именно поэтому я хочу сохранить эти кости.       — Он не пытался оскорбить вас, — сказал Дин. — Он просто пытается рассказать о том, что случилось в последний раз.       — В последний раз? — спросил Холграм. — Это случалось раньше?       — По крайней мере, дважды, — кивнул Сэм. — Мы думаем, что это как-то связано с потомками эсопов, и тем, что они пытаются сохранить свою историю от посторонних.       Холграм выглядел рассерженным, но не стал возмущаться.       — Но как нам это остановить?       Дин пожал плечами.       — Для начала стоит вернуть тела туда, где их нашли.       Одну секунду Холграм выглядел так, словно собирался спорить, пока Сэм не напомнил ему, что либо они вернут тела, либо он умрет.       — Как скоро мы сможем это сделать?       — Сегодня вечером, — твердо сказал Дин, пристально глядя на брата.       — Нет, не сегодня, — возразил Сэм. — Мы не готовы, и все еще не знаем, с чем имеем дело.       — Мы просто перетащим тела, Сэм. Мы не будем бороться с тем, кто стоит за этими смертями. Что может случиться?       — Тебе обязательно нужно было это говорить? — простонал Сэм.       — Перестань так нервничать. Здесь нас трое. С Марком и профессором антропологии нас будет пятеро. Я думаю, будет легче защитить всех сейчас, чем беспокоиться о том, когда и где в следующий раз может случиться несчастный случай.       Сэм заколебался, не желая признать, что Дин был прав.       — А что насчет вас, ребята? — спросил Холграм. — Вы сейчас тоже вовлечены в это дело, не так ли? Откуда вы знаете, что вам ничего не угрожает?       — Сэм, — сказал тихо Дин, услышав как брат выругался. — Мы оба знаем, что мне становится хуже. Мы должны найти жезл, пока я могу стоять.       — Давай посмотрим, что скажет Марк, — сдался Сэм, достал телефон и вышел из офиса, чтобы поговорить со старшим охотником наедине.       Чувствуя на себе взгляд Холграма, Дин нервно заерзал на стуле. Он надеялся, что Сэм уступит и согласится пойти на дело сегодня вечером. Дин знал, что как только ляжет, то не сможет встать.       — Итак, — неуверенно сказал Холграм, — вы, ребята, часто занимаетесь подобными вещами?       — Да, можно сказать и так, — прохрипел Дин и закашлялся в кулак. Он уставился в пол, надеясь, что Холграм поймет намек и перестанет говорить. Но если парень и понял намек, то решил проигнорировать его.       — Мы не хотели причинить вред, перемещая тела. Мы просто надеялись сохранить прошлое.       Дину не хотелось отвечать, поэтому он просто кивнул.       — Ты думаешь, я умру?       Старший Винчестер хотел сказать Холграму заткнуться, но знал, что парень просто напуган.       — Мы позаботимся о том, чтобы этого не произошло.       Удовлетворившись этим ответом, Холграм замолчал.       — Марк думает, что нам нужно пойти сегодня вечером, — сказал Сэм возвращаясь, и Дин самодовольно улыбнулся. — Что бы ты ни хотел сказать, лучше помолчи, — проворчал он старшему брату. — Марк так же недоволен этим, как и я, но он считает что это наш лучший шанс защитить Холграма и Уоткинса.       Дин кивнул, с трудом сдерживая ухмылку.       — Он узнал что-нибудь от профессора антропологии?       — Да. Во-первых, он знал о предыдущих инцидентах и даже рассказал Марку о нескольких несчастных случаях, о которых мы еще не знали.       — Тогда какого черта он решил забрать тела? — прошептал Дин, украдкой взглянув на Холграма.       — Марк сказал, что парень не хотел об этом говорить. Но я так понимаю, что он надеялся найти другие мощные реликвии, подобные жезлу.       — Билл солгал? — спросил Холграм, услышав разговор Винчестеров. — Он сказал, что просто хотел сохранить историю города. Как и я.       — Не хочу тебя расстраивать, Рич, но твой приятель настоящий сукин сын, — сказал Дин. — И я уверен, что ваши товарищи по строительству тоже действовали не нахаляву.       — Дин, — строго сказал Сэм, потом повернулся к Холграму. — Если мы не вернем тела туда, где их нашли, вы оба будете в серьезной опасности. И вы правы, мы тоже рискуем. Нам нужно попасть в библиотеку сегодня вечером. Можете ли вы отозвать сотрудников службы безопасности, которые охраняют библиотеку?       — Я сделаю это немедленно, — Холграм кивнул, явно потрясенный таким поворотом событий, и взял телефон.       — Так каков наш план? — спросил Дин.       — Марк говорит, что встретит нас в библиотеке через пятнадцать минут. На всякий случай он заедет к себе в номер, кое-что взять.       — А что нам делать после того как мы перенесем тела?       — Понятия не имею. Но подумаем об этом завтра.       — Охрана уезжает, — объявил Холграм. — Как, черт возьми, я смогу это объяснить?       — Вы должны были подумать об этом, прежде чем украсть тела, — заметил Сэм слегка обвиняющим тоном.       Холграм кивнул.       — Ты прав, сынок. И если бы я мог повернуть время вспять, я бы поступил по-другому.       — Ну, ты не можешь вернуть все обратно, но, может быть, ты сможешь исправить это, — сказал ему Дин, с трудом поднимаясь со стула. — Пошли.
115 Нравится 27 Отзывы 40 В сборник