ID работы: 11613917

Al otro lado de las montañas

Гет
R
В процессе
94
автор
Размер:
планируется Макси, написано 432 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 126 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 16. Наступление. Часть 1.

Настройки текста
Примечания:
Нельзя описать весь ужас, который испытали жители города в этот день. Мало того, что их предводитель внезапно ввела комендантский час посреди дня, так ещё и стены домов трясутся, словно те были сделаны из соломы, а снаружи дует чудовищный ветер… Но нет, это делали странные сооружения, злобно рокочущие в небе и словно для пущего ужаса пролетающие чуть ли не в нескольких метрах над крышами. Такого никто не ожидал, такого никто не видел. Самые смелые жители всё же открыли окна, а кто-то даже выглянул на улицу. Одним из таких «смельчаков» был владелец недавно взорванного ресторана — Алехандро… Старика отговаривал весь персонал, но он, возомнив себя защитником, решил разобраться в ситуации… Конечно, помогать и защищать — это не плохо, просто нужно знать меру, а также правильно подгадать возможность… К сожалению, наперёд старик продумывать не умел, о чём позже пожалел. — Прошу прощения, вы… кто?— Группа строго одетых людей, на вид, состоящая человек из тридцати, резко повернули в сторону Алехандро, зашагав быстрым, но ровным шагом. Прямые спины и серьёзные лица сразу выдавали в них военных, однако владельцу ресторана не сразу стрельнула в голову мысль быть немного осторожнее. Когда же чужаки подошли достаточно близко, было поздно отступать. Придётся продолжить… — Вы люди служивые, так? С какими целями к нам? — его вопрос мало кто понял, но кажется где-то в середине строя стояло пара переводчиков. Они зашушукались с другими людьми, а те, как в игре «сломанный телефон», передали сообщение остальным. Никто не торопился дать ответ, пока из-за угла не показался крупного телосложения мужчина лет пятидесяти, а то и старше. Однако смотрелся он довольно свежо, в отличии от хиленького старичка Алехандро, выглядящим на фоне всех этих солдат тонкой травинкой. Да и чувствовал бедняга себя примерно также, но зато он бровью не повёл, когда тот мужчина подошёл к нему чуть ли не в плотную и почему-то заулыбался. — Не переживай, друг. Мы здесь, чтобы поговорить с вашим главным. Не подскажешь нам дорога? — он говорил уверенно, и даже дружелюбно, но Алехандро сразу почувствовал какой-то подвох, заметив хитрецу в глазах офицера. Да, это был именно офицер. Вёл он себя расслабленней, чем кто либо из солдат, но не только поведение говорило о его высоком статусе. В глаза бросалась форма и фуражка, явно отличающаяся от тех, что носили его люди. Да и разве простой солдат, не переводчик и не врач, мог так неплохо базарить по-испански? У этого перца явно есть опыт, что настораживало ещё больше… — А вам зачем? Если хотите что-то узнать о городе, спрашивайте у меня. — Боюсь, вы нам не помощник. Лучше скажите, где ваш главный. Кто управляет делами? — Говорю ж, сначала разъясните причину своего прихода, а потом уж требуйте своего… — офицер на это только усмехнулся, и как-то устало потёр лоб… Видно было, что ему тут время тратить не надобно, но Алехандро продолжал тянуть свою волынку, не замечая нарастающего напряжения. — Вот как… Ладно, старик, давай растолкую. У нас тут дипломатические встреча, понимать? Я должен встретиться с официальным лицом, представляющим вашу общину. Видишь, всё просто. — А что это у ваших людей за спинами? — старик вытянул шею, пытаясь заглянуть за широкий торс офицера, но тот быстрым движением положил ему руку на плечо, как бы по-дружески приобнимая, и мягко развернул в другую сторону. — А кто живёт там, старик? — Что? Там? — Да… я слышал, что у вас есть целое семейство, управляющее тут всеми делами. — Ну а если и так? — Значит, вы всё же не настроены на диалог?... Неважно, всё равно я иметь представление о местоположении цели. Всего доброго… — мужчина сжал плечо ощутимо сильнее, и, собираясь уходить, как-то странно и даже жутко добавил шёпотом: —... береги себя, старик. Это мгновение будто тянулось вечность, и только тогда Алехандро ощутил на себе раздражённые взгляды этих странных людей, которые таким же быстрым и ровным шагом направились к дому Мадригаль. Ощущение было, что не стоит их туда пускать, но что может сделать слабый, сухой старичок? Разве что бессильно наблюдать и беспокоится… Но они же сказали, что это «дипломатическая встреча», так что может быть не так? Наверно, зря он задержал этих людей, они ведь прибыли издалека… — Смотри, они идут к Кассите! Нужно срочно что-то делать! — Т-с-с! Не суетись, всё идёт хорошо. — Хорошо? ... Хорошо?!?! Мирабель, может ты мне уже объяснишь, что тут твориться? Куда все пропали?! — Бруно с племянницей прятались буквально в десяти метрах от места, где только что стояли солдаты. Они даже расслышали разговор главного с Алехандро, но для Бруно это стало только большим поводом беспокойства. Да, похоже что Анита была права… эти парни ищут его семью, и не понятно, для каких целей… может, для самых худших. — Странно, что ты не получил послание. Антонио отправил к тебе тукана, он должен был передать записку Аниты. — Ну и что там было? — Теперь уже не важно… Да, не хорошо это… Ладно, если вкратце, ты должен будешь помочь мне защитить жителей, и если понадобиться — эвакуировать их. — Погоди, погоди, то есть, остальные… — Они на своих позициях. Потом увидишь, а сейчас давай проследим за этими… — Мирабель вела себя уверенно, даже как-то по-взрослому… Интересно, это её Анита научила? Хотя, если задуматься, то она и до её прихода имела задатки храброго лидера, а мисс Кобальеро лишь помогла этому раскрыться… Бруно знал, Бруно верил в свою племянницу. Даже больше, чем в себя.

***

Иногда кажется, что люди совсем разучились удивляться. Особенно взрослые, которые «всё повидали в этой жизни», и даже не пытаются открыть для себя что-то ещё. Но зато для немцев этот день был полон открытий! Сначала дом им показался совершенно обычным, кто-то даже назвал его «стандартной виллой с уродливой плиткой во всех местах», но бывалого офицера сразу заинтересовали двери, излучающие тёплый свет. Более того, на необыкновенность сего жилища указывали вырезные портреты… Так что, взявшись за ручку, командующий был готов, как ему казалось, ко всему. Да уж, чего он только в своей жизни не повидал: все прелести войны, разные мистические явления и прочую чертовщину… Он даже стал свидетелем одержимости какого-то монаха. Но сейчас он не был готов к увиденному. Его мозг просто отказался воспринимать всё это. Конечно же мужчину угораздило попасть сначала в комнату Антонио, которая на вид была в два раза больше самого дома, но каким-то образом умещалась в нём! Пожалуй, из всех комнат именно она была наиболее невероятной, не доступной для понимания простого смертного, который даже о магии толком ничего не знает. Командующий сначала решил, что вышел на улицу через заднюю дверь, но, приглядевшись, убедился в обратном. Это действительно гигантская комната со стенами, полом, потолком… и огромным деревом посередине. Представляете, как тяжело было этому человеку, у которого всё восприятие и понимание мира буквально обнулилось? Это настоящее переосмысление всей жизни и всего, что тебя окружает… Одним словом, мужик был в аху… в шоке. Следом за ним с теми же эмоциями зашли солдаты. Менее подготовленным к такому даже становилось плохо, кружилась голова… а может это на них влияла магия или Кассита? Кто знает… Следующей на очереди была комната Исабелы, менее гигантская, но зато такая пёстрая и яркая, что аж глаза резало. Но это всё ещё цветочки по сравнению с тем, что ждало их дальше... Потребовалось около четырёх часов, чтобы обойти большую часть комнат и обыскать их, попутно натыкаясь на разные «прикольчики». Последней каплей стала простая, но неприятная ловушка в башне Бруно, где каждый, кто не знал о резком спуске, пропахивал песчаную дюну своей физиономией, набирая в рот и нос килограммы песка. Тем, кому не повезло заходить в комнату первыми, конечно же попались на эту удочку, а остальные здорово перепугались за своих товарищей. Кстати о товарищах, вы ведь помните тех бедолаг-шпионов, что попались несколько дней назад? Они ведь до сих пор сидели в башне, связанные по рукам и ногам… И как только в помещении появились люди в знакомой форме, ругающиеся на песчаный водопад немецким матом, парни едва не плакали от счастья. — Freunde, ihr seid endlich da! Lasst uns raus! — Oh, das ist eine verschwundene Gruppe. Wie geht es euch, Jungs? — Schrecklich. Wir wurden brutal gefoltert, hier lebt eine Familie, die vom Teufel besessen ist! —Nun, jetzt ist es in Ordnung, wir bringen Sie raus. — Ja, ich muss schnell aus diesem verdammten Haus raus… Sie werden es nicht glauben, die Wände bewegen sich hier! Und alle Bewohner, auch die Kinder, haben abnorme Kräfte! — Erzählen Sie mir alles auf dem Weg, wir müssen uns beeilen.

***

Возле кустов было очень удобно прятаться и следить за тем, что происходит в доме через окна. Да ещё и слышимость отличная, особенно, когда солдаты говорили, выйдя наружу. Конечно, Мирабель ни слова не поняла, как собственно и Бруно, но суть диалога они уловили предельно чётко… А всё из-за того, как закончил его командующий. Вообще этот человек не выглядел злым. Не будь он в чёрной форме, может бы даже смахивал на обычного крепкого старика. Отличали его лишь короткая стрижка, бакенбарды и какой-то странный взгляд, будто бы сверлящий тебе душу… Именно это и делало командующего таким жутким, но уважаемым среди своих солдат. Рядом с ним они выглядели суетящимися букашками, боящимися даже лишнее слово сказать. Поначалу вызволенные из плена шпионы были рады снова увидеть своих, поговорить на родном языке, но затем офицер, улыбаясь, принялся их расспрашивать обо всём, что произошло. Перво-наперво он пытался узнать, куда ушла вся семья, но бедняги этого не знали… Однако командующий на этом не закончил. — Habe ich das richtig verstanden? Sie wurden erwischt und erzählten ihnen alle wichtigen Informationen. — Wir wurden gefoltert! — Du hättest sterben sollen, anstatt mit deiner Zunge zu reden. — мужчина подошёл вплотную к одному из разведчиков, что-то сказал ему на ухо и разверзся громким смехом, а на лице солдата вырисовалась гримаса неподдельного ужаса. — Bitte, Sir, ich bin es nicht! Albert war der erste, der gefangen genommen wurde, und er hat uns verraten! — Oh, wirklich? Das ändert alles! — Альберт даже не успел ничего сказать в свою защиту. Командующий без каких либо колебаний тут же застрелил его, не изменившись в лице. — Ich habe ihn persönlich für Verrat bestraft, und ich gebe Ihnen etwas mehr Zeit in dieser grausamen Welt. — Halt! Bitte, ich habe zwei Kinder in der Hauptstadt! Zwei Töchter und eine Frau! Sie können nicht , bitte bestrafen Sie mich nicht. — Habe ich gesagt, ich will dich bestrafen? Nein, beruhige dich. Ich gebe dir eine Freilassung. — D-Dank… Офицер отвернулся и махнул рукой своим людям, и те без лишних вопросов быстро выполнили приказ. Все разведчики, падая друг на друга и не веря в свой конец, были изрешечены пулями из автоматов. И словно это было обычным делом, командующий вскоре отдал следующий приказ. — Finde sie. Suchen Sie nach Häusern, bringen Sie alle Menschen in der Stadt auf den Platz. Когда солдаты разделились на группы по пять-шесть человек и стали ломиться в жилые дома, Мирабель начала переживать не меньше дяди, который уже рвал волосы на голове… — Почему мы не вмешиваемся?! Вдруг они сделают тоже самое, что с теми людьми? — Не сделают… Они ищут нас, а значит горожане нужны им живыми… — Может и так, но это не мешает им причинить кому-то боль и вред. Смотри, они уже кого-то нашли! Под дулами автоматов вывели сразу несколько человек, прятавшихся на чердаке… Другие также сопротивлялись и прятались по подвалам и комнатам, запирали двери и даже вешали замки, но это не помогало. Выводили всех, пробивая любую дверь и заламывая руки тем, кто пытался защитить родных… Всего за семь минут площадь стала наполовину заполнена испуганными детьми, старикам и просто мирными людьми. Но пока ни Бруно, ни Мирабель не могли ничего сделать, чтобы помочь. Остаётся только надеется на некий план Аниты, которая почему-то медлит с его исполнением... — Прошу, оставаться спокойными! Мы вам не враги, просто так получилось. Чтобы это прекратилось, и мы уйти без всякого конфликта, вам всего лишь нужно сказать, где находятся эти люди. — командующий вытащил из кармана портреты нескольких членов семьи Мадригаль, надеясь, что так он быстрее добьётся результата. После посещения их дома он кажется был как на иголках, всё время нервно оборачивался, будто бы ожидая удара со спины, поглядывая на наручные часы и притопывал ногой. Терпение офицера было на исходе, и больше он медлить не собирался. Но вот у жителей Энканто было другое мнение. Никто в здравом уме не стал бы говорить с чужаками, вломившимся к ним в дом, да ещё и рассказывать что-то про семью Мадригаль, которых так любили и уважали. Так и поступили горожане. Они просто молчали. — Вам что, языки поотрезали? Или вы не можете ничего припомнить? — Да кто вы такие, чтобы вести себя здесь, как хозяева?! Мы ничего не обязаны вам говорить, и не скажем вовек! — из центра толпы послышался низкий мужской голос, очень знакомый Бруно… его подхватили другие недовольные, и вскоре все жители пришли в ярость от сложившейся ситуации. Тогда Главный вытащил из кобуры пистолет, и сделав несколько предупредительных выстрелов в воздух, снова что-то сказал солдатам, а после они, распихивая людей, пробились в центр толпы, и кажется начали там с кем-то драться. В конце концов трое вывели одного единственного мужчину… отца Эли, Виктора! Теперь Бруно понял, почему тот голос был знакомым. Это он начал провоцировать беспокойство среди людей, пытался сопротивляться, но в итоге сделал лишь хуже. Его прилюдно поставили на колени, и уже даже навели автоматы, как вдруг к ним выбежал ещё кто-то. — Что вы делаете?! Уберите это, прочь! Прочь! Убирайтесь из нашего города! — на такое безумство был способен не каждый… это был очень смелый человек, который отчаянно желал помочь своему отцу и людям. Это была Элисия, и на удивление, у неё даже получилось оттолкнуть в сторону солдата, что собирался пристрелить мистера Манзано. Но вскоре их обоих схватили… И снова, улыбаясь, к ним подошёл офицер. — Ну-ну, зачем же так грубо! По аккуратней с юной леди… Милая, ты не знаешь, где эти люди? — главарь противно-слащавым голосом задал Эли вопрос, но когда та отвела взгляд в пол, протянул руку, чтобы схватить девушку за подбородок. — Не смей молча…. А-А-А-А-А-А!!!! — близко стоявшие солдаты хорошо расслышали этот звук… Звук рвущейся кожи. Оказалось, что «юная леди» не такая уж и леди. Как только командующий поднял голову девушки, та, резко дёрнувшись в его сторону, вцепилась в руку так сильно, что брызнула кровь. Мужик кое-как вырвался из этих тисков, и с ужасом осмотрел посиневшую кисть, на которой чётко остался след укуса. — Занятно. Что ж, раз вы не хотеть решить вопрос цивилизованно, я вынужден помочь вам освежить память. — очень резким движением, в ответ на неожиданный укус, Главный схватил Эли за запястье и потащил куда-то к своим людям. Оказалось, что те организовали небольшую сцену из каких-то деревянных ящиков. На ней то и оказалась девушка, словно на эшафоте. И если раньше люди в середине толпы или позади неё не видели происходящего, то сейчас все жители чётко понимали, что происходит. — Это послужит вам уроком. — офицер приставил к затылку девочки револьер, снимая предохранитель и злорадно ухмыляясь, предвкушая сладкую месть. Послышался выстрел, от которого содрогнулись чуть ли не все на площади. Особенно плохо стало Виктору, которого также держали лицом к земле, но при этом заставляли смотреть на это. Кто-то вскрикнул, кто-то начал плакать.... Из толпы послышался громкий вопль ужаса… Это была миссис Манзано. Она, также как и все остальные, не сразу поняла, что случилось. Но с пронзительным криком офицера люди понемногу стали приходить в себя. Элисия была безумно напугана, но жива. В последний момент что-то со свистом пролетело рядом с ней, а затем командующий просто упал на землю, сжимая свою, уже и так потрёпанную, окровавленную дырявую руку, а также выронив пистолет. Люди пытались понять, что же случилось, пока кто-то не закричал, показывая пальцем куда-то в небо: — Смотрите!!! Тут же все обернулись в сторону, где прогремел выстрел, и начали пытаться разглядеть того, кто стоял на одной из крыш. Солнце слепило глаза, не давая понять, что же это за силуэт. Кто-то вообще решил, что это разгневанный призрак Энканто, жаждущий мести и справедливости… на самом деле, так и было. Человек, которого считали мёртвым, восстал, чтобы защитить свой дом. — А вот и призрак из прошлого. — Анита сказала это совсем не громко, но из-за эха и звенящей тишины внизу каждый расслышал эти слова. Люди просто в шоке смотрели, не в силах что-то сказать. Никто не мог понять, что происходит, кроме Мирабель... и она была очень рада, что мисс Кобальеро пришла.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.