ID работы: 1161392

Сто один способ распознать ЙАшку, или Срыв покровов для самых маленьких

Статья
G
В процессе
1047
автор
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1047 Нравится 330 Отзывы 204 В сборник Скачать

Часть условно девятая. Иностранные языки в жизни и на Фикбуке

Настройки текста
Запрещена на Фикбуке публикация текстов на иностранных языках. Запрещена. Но публикуют. И администрация с авторами-полиглотами ничего не делает. И читатели не замечают, читая иностранные тексты и совершенно не отличая их от русских. Ладно, не будем строги, не только Фикбук погряз в этой тарабарщине. Сегодня на иностранном языке говорят в больницах и библиотеках, в метро и в парках, на нем преподают в школах и университетах. Я не про английский, французский или любой другой живой и красивый своей живостью язык, я про уродливого мертворожденного ублюдка слабых духом и недалеких умом. На повестке дня Канцелярит Его начали ругать при Тургеневе и закончили со смертью последнего толкового русского писателя, но он рос и развивался внутри русской речи, метастазировал, проникал в неокрепшие детские умы и медленно укоренялся, так что через два поколения множество людей не только говорят сплошь на канцелярите, но и думают. Суть этого чуждого человечьему разуму языка поймет всякий способный отличить школу от «ГБОУ СОШ», а прочим втолковывать бессмысленно, но причина заражения речи канцеляритозом не столь очевидна. Канцелярит однозначен. Человеку, который перешел в общении с русского на вогонский недоступна игра слов и оксюмороны, юмор несчастного беднеет, а глаза подергиваются мутной пленкой. Но есть в этой чаше яда весьма заманчивая для многих капля меда: у вогонёнка куда меньше шансов быть понятым неправильно. И неуверенные в себе и слабые в русской речи авторы переходят на канцелярит во избежание любого рода неоднозначности. И отсутствие неоднозначностей сначала убивает их тексты, а потом сводит в могилу обывательства и самих авторов. Как не заболеть По возможности избегать контакта с зараженными словами. И предпочитать «текст» «произведению», забыть, что хоть что-то может «проводиться», а не просто «быть». Как от огня бежать от всякого «учреждения». И ни в коем, слышите, ни в коем случае не говорить и не писать слова «мероприятие». «Был праздник» и «проводилось мероприятие» — космически разные выражения. Кстати, «употреблять» — тоже довольно неоднозначное слово. Избавляться от лишних «сложностей». Дробить молотком сложноподчиненные предложения длиной в страницу. Вышвыривать из текста половину «тех, что» и «тех, которых» и не уточнять сверх меры. Нет надобности «писать карандашом, который вы держите в руках», и без этого можно догадаться, что не ногами вы пишете. И не бояться играть. Порядком слов, жаргонизмами, просторечиями — неважно. Не бойтесь, что вас не поймут — да, вас могут не понять, но не стоит обеднять своего творчества ради мелкой кучки непонятливых. Все вышесказанное только вполовину относится к статьям и не относится к нехудожественной литературе. Домашнего задания не будет, а на досуге вычитайте свои тексты на предмет ненужного канцелярита (да, он бывает нужным). И еще: вся эта глава соответствует правилам русского языка. Обогащайте свою речь и играйте ею — это одна из первых игрушек, попадающих в руки человеку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.