ID работы: 11614251

Телефонная будка Epiphany

Слэш
Перевод
R
Завершён
117
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 71 Отзывы 62 В сборник Скачать

12

Настройки текста
Примечания:

______________________

(https://pin.it/x54tee4)

Все трое выходят, а предвечернее небо заливает пейзаж золотисто-оранжевым светом. Наби бежит впереди них, крича во все горло, прыгая по траве позади фермерского дома, время от времени отбегая назад, чтобы потянуть Сокджина за руку, призывая его идти быстрее. В конце концов они достигают огороженной территории с деревянной клеткой в ​​углу. — Добро пожаловать в кроличий амбар! — сияет Чонгук, беря кролика и ласково почесывая ему голову. — И вот — мои дети. — Я вижу сходство, — ухмыляется Сокджин, протягивая руку, чтобы погладить кролика в руках Чонгука. Чонгук краснеет. Учитывая, насколько громкой Наби была раньше, Сокджин удивлен, какой тихой и ласковой она становится с кроликами. — Так что ты, ммм, с ними делаешь? — спрашивает Сокджин, садясь на скамейку возле клетки. — В основном мы растим их для меха. Кроме того, это отличный способ избавиться от пищевых отходов. Наби находится внутри клетки для кроликов, приседает на корточки и нежно гладит коричневого кролика, который жует сено. Она разговаривает с зайкой шепотом, рассказывая ей про свой день. — Они едят много моркови? — спрашивает Сокджин. — О, нет. — Чонгук усмехается. — Морковь отлично подходит для мультяшных кроликов, но не для настоящих. Слишком много сахара. Едят в основном сено и зелень. Сокджин кивает Наби и улыбается. — Мило, как она разговаривает с растениями и животными так, как будто они могут понять… это напоминает мне тебя, — тепло говорит Сокджин. Лицо Чонгука приобретает румянец. — Сокджин-оппа, смотри! — зовет Наби шепотом, когда она вперевалку выходит из клетки, изо всех сил пытаясь удержать на руках большого коричневого кролика. — Воу! Иди сюда, малышка. Дай помогу, — Чонгук наклоняется и берет кролика, а Наби забирается на скамейку рядом с Сокджином. Чонгук кладет кролика ей на колени, как только она занимает свое место, и возвращается в клетку, чтобы прибраться. — Хочешь погладить? — шепчет Наби, глядя на Сокджина, ее пухлые пальцы зарылись в шерстку кролика, а ноги свисают со скамейки. — Конечно, — говорит Сокджин, нежно поглаживая кролика. — Ее зовут Алиса, — говорит она как по секрету. — Она волшебная. — Волшебный кролик, да? Сокджин улыбается. — В чем ее суперсила? — Она уносит грусть, — говорит она как ни в чем не бывало. Сердце Сокджина немного покалывает. — Ну, это довольно волшебно, — соглашается он. — Тебе сейчас грустно? — спросил он. — Неееет, — хихикает она. Сокджин наклоняется к ней и мягко толкает: — Тогда я бы сказал, что магия работает, не так ли? Наби кивает. — Оппа грустит? — Сокджин слышит ее тихий голос. Сокджин думает об этом дольше, чем следовало бы. Он не грустный сам по себе, но он не чувствовал себя «счастливым» уже много лет. С недавних пор — Прежде чем он успевает ответить, она с тихим ворчанием поднимает кролика и кладет его на колени Сокджину. — Держи ее, ты увидишь. Ты тоже будешь счастлив. Сокджин баюкает существо у себя на коленях, мягко поглаживая мех кролика. Он наблюдает, как Чонгук выходит из клетки, излучая нежность, когда видит Сокджина и Наби на скамейке. Она абсолютно права.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.