Stuck in the Same Boat

Перевод
PG-13
Завершён
257
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
149 страниц, 60 778 слов, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
257 Нравится 113 Отзывы 49 В сборник

Обустройство

Настройки
Примечания:
Ты просыпаешься утром в объятиях Бруно. Мягко улыбаешься и поворачиваешься лицом к нему, чтобы увидеть, что он все еще спит. Во сне он выглядел таким умиротворенным, даже если немного пускал слюни. Ты улыбаешься ему и целуешь в лоб, думая о том, как тебе повезло просыпаться с ним каждое утро. Неохотно выскальзываешь из его объятий, желая провести с ним еще несколько минут. Он шевелится и открывает глаза, скуля, когда ты отпускаешь его.   — mi amor, не уходи… — бормочет он. Тихонько хихикаешь и проводишь пальцами по его спутанным волосам.  – Сегодня мне нужно помочь папе в магазине. Я пообещала ему, что буду помогать, даже когда уеду.– напоминаешь ты ему и встаёшь. Он со стоном встаёт следом. — Разве он не может подождать еще один день, прежде чем ты вернешься на работу? Мы молодожены, я хочу проводить с тобой все утра. — сонно говорит он и наклоняется вперед, обнимая тебя за талию и укладывая голову тебе на живот. Ты улыбаешься ему и взъерошиваешь ему волосы.  — Прошла уже неделя, cariño. Он не привык так долго управлять магазином в одиночку. Ему нужен перерыв.– Ты отстраняешься от него, и он падает, перекатывается на свою сторону кровати, свернувшись и тихонько ворча калачиком в одеялах. Однако он не закрывает глаза и не пытается снова заснуть. Лишь наблюдает, как ты подходишь к комоду и достаешь свежий наряд.  Он улыбается, когда ты снимаешь ночную рубашку, и видит все любовные укусы, которые он оставил на твоих бедрах. Смотришь на него и улыбаешься, качая головой. Ты надеваешь свою одежду и повязываешь фартук на талию, садишься на край кровати с его стороны, чтобы заплести волосы в косу. Бруно гладит тебя по спине, пока ты укладываешь волосы, тихонько напевая.  — Могу я хотя бы зайти к вам на работу?– Вдруг спрашивает он. Ты улыбаешься ему и киваешь. Почему бы и нет. – Конечно, carino. Я была бы рада.– Ты заканчиваешь завязывать волосы и наклоняешься, чтобы нежно поцеловать его.  — Я люблю тебя… — шепчет он, прежде чем ты отстраняешься.  — Я тоже тебя люблю. А теперь ложись спать. Отдохни.— говоришь ему ты. Он кивает и вздыхает, снова закрывая глаза.  Ты выскальзываешь из спальни и спускаешься по лестнице. Ты уже привыкла к экстремально-быстрому пути туда и обратно. Это уж точно лучше, чем ходить вверх и вниз по всем этим лестницам. В какой-то момент ты узнала, что он никогда не говорил своим сестрам или своей маме о коротком пути, и что, если им нужно подняться туда, они должны карабкаться всю лестниц. Через. Каждую. Ступеньку.  Выходишь из его комнаты и уже чувствуешь запах того, что Джульетта готовит на кухне. Ты идешь на запах и заходишь, видя, как она работает возле плиты. Ее партнер, Агустин, стоит прямо позади нее, обняв ее за талию и положив голову ей на плечо. Он что-то шепчет ей на ухо, что заставляет ее хихикать.  — Доброе утро.—  здороваешься ты. Они оба поворачиваются, чтобы посмотреть на тебя, улыбаясь.  — Доброе утро! Куда ты так рано? — спрашивает Джульетта.  — Я должна помочь моему папе в магазине. Пообещала, что буду продолжать работать, чтобы он мог иногда отдыхать.— Говоришь ты ей.  — Ах, верно. Ну, сегодня утром я приготовила свежей arepa con queso, отнеси твоему отцу. — сказала она, указывая ложкой на дымящуюся тарелку. Ты берешь четыре арепы и заворачиваешь их в ткань, затем берешь одну себе. Машешь парочке на прощание и начинаешь идти от дома к магазину отца.  Ты входишь в парадную дверь магазина, колокольчики, привязанные к ручке, позвякивают. Отец выскакивает из-за прилавка, и его лицо светится при виде тебя. Улыбаешься и ставишь сверток на прилавок, подталкивая его к нему.  — Подарок от Джульетты.— поясняешь на его недоумение. Он открывает сверток и берет арепу, смакуя ее.  — Тебе так повезло, что эта девушка живет в твоем доме. — говорит он, и ты игриво закатываешь глаза.  — У нас сегодня много доставок?  — Немного. Они, вероятно, займут тебя на все утро.— Он вручает вам список, кто что получит. Ты берешь его с собой и ходишь по магазину, вытягивая заказы. Снаружи есть лошадь и телега, которую ты загружаешь заказами. Как только она заполняется, ты везёшь первый заказ.  Первые несколько заказов были для некоторых фермеров на окраине города. Несколько 40-фунтовых мешков с удобрениями, парочка пакетов с семенами, тюки сена и тяжелые мешки с кормом. Ты с легкостью загружаешь тележку, поднимая эти мешки годами.  Поскольку заказы фермеров были очень большими, они обычно отправлялись первыми. Ты садишься на лошадь и направляешься к краю города. Машешь нескольким людям, мимо которых проходишь, и они улыбаются в ответ.  Добравшись до первого дома, стучите в дверь. Мужчина, сеньор Рамирес, отвечает тем же. Он улыбается, когда видит тебя, и обнимает тебя.  — Т/и! Я думал, что больше не увижу тебя, теперь, когда ты член семьи Мадригаль… — говорит он.  — Конечно, я все еще здесь! Быть Мадригаль означает помогать городу, и как я могу делать это лучше, чем помогать моему папе с его магазином?  —Это правда!— говорит он со смехом. Ты возвращаешься к своей тележке и поднимаешь его мешки с удобрениями, передавая их ему у двери. Он ставит их, а ты доставляешь остальные его вещи. Он улыбается тебе и берет твою руку в свою, вкладывая в нее несколько монет.  — Сеньор Рамирес, вы же знаете, я не люблю…  — Тогда считай это свадебным подарком.— прерывает он тебя. Этот фермер всегда дает тебе немного больше, хотя знает, что ты этого не просишь и даже не хочешь. Позже ты решаешь отдать монеты отцу. Кладешь монеты в карман и машешь ему, пока добираешься до следующей остановки.  Остаток утра почти такой же: доставка, сбор заказов, раздача их людям в городе. Еще несколько человек пытаются дать тебе чаевые, и ты берешь их только для того, чтобы передать отцу. Он благодарен каждому.  После того, как твои поставки в течение дня завершены, ты ставишь тележку за магазином и направляешься внутрь, осматриваясь. Твой отец явно изо всех сил пытался не отставать от тебя. Некоторые участки склада были пустыми, а полы выглядели так, будто их давно не подметали.  Ты пополняешь полки, чтобы все выглядело красиво и аккуратно. Как только полки снова заполняются, начинаешь подметать полы. Эта зачистка занимает у тебя гораздо больше времени, чем обычно, к твоему сожалению. Но как только это сделано, ты решаешь вытереть шваброй на всякий случай.  Люди приходят и уходят, пока ты убираешь, и ты время от времени останавливаешься, чтобы помочь им чем-нибудь. Через некоторое время после того, как ты закончила мыть пол, заходит пожилая женщина и ищет еду для своей собаки. Ты берешь большую сумку с едой и несешь ее вперед для нее. Проверяешь всё ли положила, а затем предлагаешь отнести ее сумку домой. Она принимает твоё предложение, и вы выходите вместе с ней за дверь.  — Твой отец сказал мне, что ты вышла замуж за мальчика из семейства Мадригаль. Как мило! Как вам семейная жизнь?— спрашивает сеньора.  — О, очень хорошо. Мой муж любящий мужчина. Он очень помогает по дому. Его сестры тоже очень милые. Джульетта мастер на кухне, а у Пепы и Бруно всегда есть пикировка, за которой интересно наблюдать.— с улыбкой говоришь ей ты.  — Это замечательно, дорогая. Знаешь, я слышал кое-что нелицеприятное об этом Бруно, но у тебя, кажется, совершенно другое мнение о нем.  —Да… у него плохая репутация. Но он действительно самый милый, самый добрый человек, которого я когда-либо встречала.— На мгновение по твоему лицу пробегает тень, да репутацию не изменишь за столь короткий срок, но потом снова улыбаешься . Ты оставляешь еду в ее доме и машешь ей на прощание, прежде чем вернуться в магазин. Когда ты входишь, ты видишь, что твой муж болтает с твоим отцом. Бруно стоял, прислонившись к стойке, и на лице твоего отца была улыбка. Ты не была уверена, о чем они говорили, но была рада, что они казались счастливыми. Они оба оборачиваются на звон колокольчиков у двери, и Бруно машет тебе рукой, когда ты подходишь. Ты улыбаешься ему и приветствуешь его поцелуем в щеку.  — Рада видеть тебя здесь, cariño.— Почти мурчишь ты и лезешь в карман, достаешь монеты, отдавая их отцу. Он бросает их в маленькую баночку, которая стоит за прилавком.  — Что это? — спрашивает Бруно.  — Ах, некоторые люди в городе любят давать мне чаевые за то, что я приношу им их вещи. Всегда говорю им нет, но иногда они настаивают. Просто отдаю их папе.— Поживая плечами, говоришь ты. — Мама не разрешает нам принимать такие подарки. Она говорит, что заслужить наш дар достаточно. — говорит Бруно. Ты киваешь и кладешь свою руку в его.  — Хочешь, я покажу тебе магазин?— спрашиваешь своего мужа. Он кивает, и ты ведешь его, показывая ему полки с удобрениями, свою любимую огромную стену пакетов с семенами, отдел для животных, полный еды, ошейников и шлеек, и даже несколько собачьих свитеров, которые кто-то в городе сшил для продажи в вашем магазине. Он слушает, как ты все объясняешь, и хотя он, кажется, не все запоминает полностью, ему просто нравится слушать, как ты говоришь о чем-то, чем ты увлечена.  Ты слышишь, как звенит дверь, и извиняешься перед Бруно, чтобы пойти проверить нового клиента. Бруно наблюдает, как ты подходишь к мужчине и задаешь вопрос, которого он не слышит. Он стоит в стороне, наблюдая, как ты работаешь. Он видит, как ты внимательно слушаешь вопросы, и как даёшь рекомендации. Он видит, как ты ведешь мужчину в нужную ему секцию, и удивляется, когда ты без особых усилий поднимаешь тяжелую сумку и выносишь ее вперед. Мужчина делает еще немного покупок, и как только он заканчивает, Бруно наблюдает, как ты провожаешь его.  Когда ты возвращаешься, ты можешь почувствовать восхищение Бруно. Он целует тебя в висок и сжимает твою руку.  — Приятно видеть, как ты работаешь. Тебе явно небезразлично, что ты здесь делаешь.  — Да.. Мы с папой переехали сюда сразу после ухода мамы. Мне было двенадцать. Он открыл этот магазин, чтобы свести концы с концами, и теперь здесь делают покупки почти все.— рассказываешь ты ему.  — Ты работаешь здесь с двенадцати лет? — удивленно спрашивает Бруно.  — Ага. Я довольно быстро привыкла поднимать эти тяжелые сумки.—быстро отвечаешь ты. — Я понимаю. Ну, ты много работала, cariño, отдохни со мной. Я принес немного еды, чтобы мы поели.— говорит он. Ты поворачиваешься к отцу, чтобы узнать, не нужна ли ему помощь, но он молча отмахивается от тебя. Бруно хватает корзину со стойки и берет тебя за руку. Вы выходите с Бруно, и он ведет тебя в тихий парк возле магазина. Он ставит свою корзину, и вы двое садитесь под дерево, как в первый день знакомства. На этот раз все так по-другому. Он улыбается и рад видеть тебя, а не виноват и нервничает.  — Я сделал это сам… с небольшой помощью Джульетты. — говорит он, протягивая тебе бутерброд. Ты улыбаешься и берешь его, откусывая. Это действительно вкусно, и ты откусываешь еще несколько кусочков, понимая теперь, как ты проголодалась. Бруно смотрел, как ты с удовольствием ешь, откусив несколько кусочков от своей еды.  Он садится рядом с тобой, прислонившись к дереву, и склоняет голову к твоему плечу. Ты кладешь свою голову ему на голову и закрываешь глаза, наслаждаясь прохладным послеполуденным бризом. Бруно кладет руку тебе на ногу, слегка поглаживая ее вверх и вниз. Это милое, любящее движение, и ты знаешь, что он хотел только прикоснуться к тебе и быть рядом с тобой.  Ты открываешь глаза и осматриваешь парк. Видишь, как дети бегают с воздушными змеями или играют в игры. Несколько человек гуляют со своими собаками, бегают и разминаются. Внезапно замечаешь Пепу и Феликса на другой стороне парка. Они также устраивают совместный пикник, хотя и немного более грандиозный, чем ваш. У них есть одеяло и тарелки с едой и напитками. Феликс даже принес ей гитару. Ты закрываешь глаза и пытаешься сосредоточиться на ее эмоциях, и ты чувствуешь любовь и обожание, исходящие от нее. Она не обращает внимания на мир, видя только Феликса. Тебе хорошо знакомо это чувство, и ты была счастлива узнать, что она нашла кого-то, с кем можно это почувствовать. Тебе пришла в голову мысль, что если они поженятся, ты действительно будешь младшей сестренкой Виктора!  Улыбаешься этой мысли и толкаешь Бруно локтем. Он смотрит на тебя, и ты указываешь на его сестру и ее любовника. Он оглядывается и улыбается. Ты можешь почувствовать, что он счастлив видеть свою сестру такой счастливой. — Все еще думаешь, что это плохо кончится? —Дразнишь его, а он улыбается.  — Нет… я уже проверил. Они поженились.— говорит Бруно. Ты игриво задыхаешься и слегка толкаешь его.  — Бруно!  — Что? Я хотел убедиться, что она не собирается снова разрушать город! Кроме того.. У меня было ощущение, что они в конечном итоге останутся вместе. — оправдывается он, ероша свои волосы. Ты бросаешь на него игриво укоряющий взгляд. — Что! Ты сказала, что я не могу заглянуть в наше будущее, и не слова о том чтобы я не мог заглянуть в будущее своих сестер!— Хихикаешь и качаешь головой.  — Ты слишком много развлекаешься со своими маленькими способностями.— продолжаешь дразнить его. — О, как будто ты не… Потому что ты выглядела довольно счастливой, используя свой дар прошлой ночью, когда… — Ты шикаешь на него и затыкаешь ему рот руками, хихикая.  — Бруно! Хочешь, чтобы весь город узнал о нашей супружеской жизни? — смеешься, а он улыбается. Он убирает твои руки, наклоняется и нежно целует тебя в щеку.  — Вернемся к работе, cariño mío.— говорит он и встает, протягивая руку, чтобы помочь тебе встать.  Ты берешь его за руку и встаешь с ним, и он провожает тебя обратно на работу. Остаток дня проходит вполне обычно, за исключением того, что когда магазин закрывается на ночь, ты не идешь домой с отцом. Вы расходитесь, и это горько-сладко. Его объятия длятся слишком долго, как будто он никогда не хочет тебя отпускать.  Ты возвращаешься в свой новый дом, а семья как раз готовится к ужину. Ты садишься рядом с Бруно, и Джульетта встает, прежде чем кто-либо успевает начать есть.  — Прежде чем мы начнем, теперь, когда все собрались, я хотела бы сделать объявление… Сегодня утром Агустин сделал мне предложение, и я согласилась. Мы женимся!— восклицает она. Агустин сидит рядом с ней, он сияет и выглядит чертовски гордым. Все рады, что он наконец сделал это.  — О, еще одна свадьба! Я так рада за вас обоих! Видеть, как эта семья растет, приносит мне столько радости.— Альма улыбается и хлопает в ладоши.  Ты чувствуешь небольшой укол ревности от Пепы. Она не собиралась стать единственной незамужней Мадригаль в доме. Она все равно улыбнулась, и ей было очень приятно увидеть свою сестру замужем за человеком, которого она действительно любила.  Ужин был полон свадебной болтовни. Тебя уже тошнит от свадебной болтовни, но для Джульетты это ново и захватывающе, так что ты все равно участвуешь. После ужина ты помогаешь Джульетте мыть посуду. Casita больше не мешает тебе мыть посуду, к счастью. Тебе не хотелось бы чувствовать себя бесполезной в доме. Ты вытирашь посуду, пока Джульетта моет, и поддерживаете небольшую беседу.  — Это было страшно? — спрашивает она, глядя на тебя.  —Какая часть? — Все это… Церемония, серенада, ожидание…— Ты мягко улыбаешься, вспоминая собственную свадьбу.  — Ну, да. Это страшно. Всего за один день большое давление. Но... он будет рядом на каждом шагу. И это немного облегчает задачу.— Джульетта улыбается на твой ответ и продолжает мыть посуду.  — Ваша свадьба была очень красивой. Я надеюсь, что моя может быть такой же.— говорит она и жмурится.  — Это может быть все, что вы хотите. Я и Бруно.. Мы были немного застенчивы, поэтому наша церемония была закрытой. Если хочешь, можешь собрать там весь город.  — И… скажи мне, если это слишком, но… Вы двое думали о детях? Агустин и я хотим начать пробовать прямо сейчас.— сказала она. Ты чувствуешь, как щеки слегка краснеют.  — Ах… ну, мы не планируем пытаться завести ребенка прямо сейчас… Но если это произойдет, то произойдет.— говоришь ей ты и она кивает.  — Мама хотела бы, чтобы маленькие дети снова бегали вокруг нее. — говорит Джульетта. — Ты знаешь, сколько хочешь?  — Я… честно не думала так далеко.— со вздохом признаешься ты.  — Это нормально! У нас с Агустином было гораздо больше времени для обсуждения этих вещей, чем у вас с Бруно. Мы хотим иметь троих, может быть, четверых...  — Агустин будет хорошим отцом. Неуклюже, но хорошим. И он будет любить каждого из ваших детей всем сердцем.— Выдаешь ей ты свои небольшие размышления. —Бруно тоже будет хорошим отцом. Он такой... Он рассказывает такие хорошие истории. Нашим детям никогда не будет скучно с ним рядом.— Вы двое смеетесь и продолжаете болтать.  Возможно, он думал, что ведет себя скрытно, но вы знали, что Бруно был прямо за углом и все время подслушивал. Ты могла просто чувствовать его эмоции. Почувствовала прилив волнения, когда говорили о детях с ним. Кажется, ему очень понравилась эта идея. Он был благодарен за то, что вы оба были уверены, что он будет хорошо относиться к своим детям. Только когда он замечает затихающий звон посуды, он ускользает.  Как только все высыхает, ты поднимаешься по лестнице в вашу общую комнату и видишь, как он сидит, скрестив ноги, на кровати, и его глаза светятся зеленым. Кажется, он не слышит, как ты вошла, настолько он был сосредоточен на том, что видел. Ты ухмыляешься и скрещиваешь руки, наблюдая за ним за мгновение до того, как заговорить.  — Надеюсь, ты смотришь не на наше будущее.— Бруно вскрикивает и прыгает, моргая глазами. Он смотрит на тебя, сильно краснея.  — Нет, нет, cariño mío, я бы не посмел... Я смотрел свадьбу Джульетты. Это идет очень хорошо. Но затем это продолжалось... И я видел, что вскоре после этого у нее будет ребенок. Я не мог удержаться, просто…— Ты протягиваешь ему руку, чтобы остановить его бред. Он краснеет и смотрит себе на колени.  — Я знаю, что ты нас слушал.— говоришь ты. Его румянец становится гуще, по мере того как смущение берет верх.  — П-прости… — бормочет он.  — Я не сержусь, amor. — Ты берешь его руки в свои. — Я просто хотела сказать… Может быть, нам стоит серьезно поговорить о детях. Я знаю, что твоя мать хочет, чтобы ее семья росла, и я знаю, что ты взволнована мыслью о том, что они у нас будут...— Он смотрит на вас, и ты чувствуешь, как в его груди растет надежда.  —Т/и… Ты хочешь попробовать завести детей? — спрашивает он, его сердце колотится. Ты напеваешь и проводишь пальцами по его линии роста волос.  — Т/и Мадригаль, если ты серьезна, скажи мне прямо сейчас. — ворчит Бруно удивительно твердым тоном. Это заставляет тебя хихикать, и ты киваешь ему.  — Да, amor. Давай попробуем.— Бруно лучезарно смотрит на тебя и заключает в объятия, осыпая поцелуями твоё лицо. Ты смеешься и обнимаешь его.  — Ты действительно хочешь начать прямо сейчас? — спрашиваешь ты, и он тихо бормочет «да» между поцелуями. Ты улыбаешься и берешь его лицо в свои руки.  —Хорошо, хорошо тогда. Давай начнем. 
Примечания:
257 Нравится 113 Отзывы 49 В сборник