Stuck in the Same Boat

Перевод
PG-13
Завершён
257
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
149 страниц, 60 778 слов, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
257 Нравится 113 Отзывы 49 В сборник

Осуществление

Настройки
Примечания:
Ты и Бруно решили пока никому не говорить, что пытаетесь завести ребенка. Вы хотели уединиться и почти боялись, что если вы что-то скажете, это займет больше времени или вообще не произойдет. Кроме того, дом гудел от планирования свадьбы Джульетты. Они хотели сыграть её как можно скорее, и срок, который они назначили, был через два месяца. Предстояло много приготовлений. Ты не хотела лишать сестру внимания и волнения. У нее и Агустина уже было несколько идей. Ты предполагала, что они говорили об этом раньше. До тебя также дошло, что они, возможно, отложили свою помолвку, чтобы не отвлекать внимание от вашей свадьбы. Ты с Бруно проводили вместе много времени в его комнате. Вы хотели сохранить конфиденциальность, когда говорили о своих планах в отношении детей. Вы согласились, что горка по лестнице хоть и забавна, но опасна для ребенка или даже для беременной женщины. Ты попросила Каситу построить для тебя секретный и безопасный путь к вершине. Волшебному дому потребовалось несколько дней, но в конце концов она всё сделала. Вы с Бруно могли часами лежать в постели, обсуждая всякие вещи. Обсуждали имена и то, какой дар может быть у ваших детей. В настоящее время делать было особо нечего, так что вы понятия не имели, что может принести им дар. Бруно был намного мягче с тобой с той ночи, если это возможно. Он хотел защитить тебя, на всякий случай. Он всегда держал тебя по ночам, положив руки на твой живот, как будто мог заставить ребенка появиться на свет. Твой отец заметил на работе, что ты в последнее время всегда как будто витаешь в облаках. Он спрашивал тебя об этом несколько раз, но ты всегда отмахивалась от него. Хотя он не был убежден, но оставил тебя в покое. Бруно иногда просил или даже умолял тебя позволить ему заглянуть в будущее, чтобы увидеть, когда это произойдет. Ты всегда отказывала ему. Он расстраивался, но никогда не злился. Ты знала, что он просто был взволнован. Однажды он вывел тебя на твой секретный луг. Вы двое пытались ходить туда хотя бы раз в неделю, чтобы побыть наедине и разыгрывать свои глупые истории. Это был прекрасный способ снять стресс и выйти из дома. — Данте, я должна тебе признаться… Каждый раз, когда мы с Гектором целуемся, я притворяюсь, что это ты.. Когда он говорит, что любит меня, я слышу твой голос. Данте, я люблю тебя, а не твоего близнеца. Теперь я вижу это и сделаю все, чтобы остаток времени быть в твоих объятиях… — драматично говоришь ты. Бруно обнимает тебя за талию, прижимая к себе. — Марисоль, я всегда знал. Но, к сожалению для вас, вы просто слишком слепы, чтобы видеть, когда у вас все хорошо. Вы даже не можете отличить двух близнецов! — говорит Бруно одним из своих глупых голосов. Ты задыхаешься и отталкиваешь его, драматично поднося руку к лицу. — Гектор! Как ты мог! Я излила свое сердце, а ты его топчешь! Где Данте? — Данте? Ну, если ему повезет, он сейчас на полпути к Боготе. Ты останешься со мной навсегда, Марисоль, от нашей связи никуда не деться! — кричит Бруно. Ты испускаешь крик боли и падаешь в его объятия. — Верни мне Данте сейчас же, чудовище!— срываешь в шуточный крик ты . — Вы двое такие странные...— слышишь ты позади. Вы оба быстро оборачиваетесь и видите Феликса, стоящего там со скрещенными на груди руками. У него одна бровь приподнята, и вы задаетесь вопросом, как долго он стоял там. — Ф-Феликс!! Что это? ...Как долго ты там стоял? — говорит Бруно, все еще цепляясь за тебя. — Слишком долго… Т/и, по крайней мере, ты хорошо выбрала. Никогда не думал, что когда-нибудь найдешь кого-то столь же странного, как ты.— дразнит он. — Чего ты хочешь, Феликс? — спрашиваешь ты раздраженно. — Ну… я хотел, чтобы ты кое-что спросила у Джульетты для меня. Я не так хорошо ее знаю, и я боюсь, что она не согласится со мной, но... Что ж, она обожает вас двоих. Я уверен, что она согласится, если вы спросите ее. — говорит он, внезапно кажущийся нервным. —Что ты хочешь, чтобы мы спросили? — спрашивает Бруно, переводя взгляд с него на тебя. — Я знаю, прошло всего несколько месяцев, но я очень люблю Пепу. Она для меня всё. Я никогда не встречал кого-то настолько огненного, такого великолепного, такого... Идеального. Я хочу попросить ее выйти за меня замуж. Я надеялся, что когда Джульетта будет снимать туфельку со своего платья… Ну, я надеюсь, ты подстроишь ее так, чтобы она стянула мою туфлю.(p.s переводчик: я не совсем понимаю что это, но скорее всего какой то свадебный обычай, как у нас кидать букет) — объясняет он. Ты улыбаешься и отпускаешь Бруно, подходя к Феликсу. — Ты всегда такой уверенный. Откуда ты вообще знаешь, что она скажет «да»? — спрашиваешь ты, скрестив руки. — …Джульета или Пепа? — Обе.— ты ухмыляешься. —Пепа скажет «да». Она любит меня так же сильно, как я люблю ее. Я знаю, что она согласиться. Джульетта... Ну, я не уверен. Ты оглядываешься на Бруно, который пожимает плечами. Он, кажется, не возражает в любом случае. Ты снова поворачиваешься к Феликсу и оглядываешь его с ног до головы, прежде чем ответить. — Хорошо, мы спросим у нее. Но не жди, что она скажет «да», хорошо?— говоришь ты. Облегчение наполняет Феликса, и он заключает вас в крепкие объятия. Он смеется и горячо благодарит вас, прежде чем усадить. — Большое спасибо! Вы не пожалеете об этом.— Он улыбается вам. — Я оставлю вас двоих...— Он машет рукой, прежде чем броситься обратно к дому. Ты снова поворачиваешься к Бруно и какое-то время смотрите друг на друга, прежде чем оба фыркаете и начинаете смеяться. Бруно подходит к тебе и целует тебя в лоб. — Что я тебе говорил, cariño? Я никогда не ошибаюсь. — говорит он, мягко улыбаясь тебе. — Да, да.. Как угодно. — говоришь ты, игриво закатывая глаза. — Говорю тебе, amor.. Всего один раз, и мы увидим, как скоро это произойдет. Я чувствую, что это будет так скоро! Пожалуйста, я просто должен знать… — говорит он, кладя руки тебе на бедра. Ты качаешь головой. — Нет, Бруно. Я сказала тебе, хочу быть удивлена! Ты можешь подождать, пока это не произойдет, я обещаю.— уверяешь и хватаешь его за лицо, целуешь в щеку, а он дуется на тебя. — Ты портишь все удовольствие от того, чтобы быть провидцем.— уже привычно ворчит он. Ты улыбаешься и взъерошиваешь ему волосы. — Пошли, сейчас нам нужно поговорить с Джульеттой. Мы должны сделать это быстро. — говоришь ему ты. Ты начинаешь уходить, но вскоре понимаешь, что он не идет за тобой. Поворачиваешься и оглядываешься назад, видя, что он стоит там с горящими глазами. — Бруно!— кричишь ты. Он моргает, и свечение исчезает. — Что! Я просто хочу убедиться, что она скажет да! Дай мне хоть ЧТО-НИБУДЬ увидеть!— говорит он. Тон у него раздраженный, но на лице улыбка. Ты хватаешь его за руку и тащишь с поля, к дому. Вы двое входите в дом на кухню, где, конечно же, находите Джульетту. Она раскатывает тесто на посыпанном мукой столе, напевая себе под нос. —Что ты делаешь, дорогая сестра? — спрашивает Бруно, стоя рядом с ней и заглядывая ей через плечо. Она смотрит на него и улыбается. — Я сделаю хлеб для бутербродов позже. Что случилось? — спрашивает она, продолжая месить. — Ну… у нас есть вопрос. — говорит Бруно. Он оборачивается и откидывается на стойку, а его сестра останавливается на секунду. — А? —Это о Феликсе…— Джульетта улыбается и кивает. — Он хочет сделать предложение Пепе.— довольным тоном говорит она. Бруно моргает и кивает. — Д-да… он уже говорил с тобой? — спрашивает Бруно. — Нет, но я вижу это в его глазах. У Агустина было такое же выражение лица в течение нескольких месяцев, прежде чем он сделал мне предложение. — Ну… он хочет, чтобы ты помогла ему. — ты решаешься влезть в разговор. Джульетта кладет тесто в миску и оборачивается, чтобы посмотреть на вас. Она поднимает бровь и переводит взгляд между вами двумя. — Он хочет, чтобы ты подделала тягу ботинка, так что бы вытянула его.— Бруно говорит ей. Ты чувствуешь, как ее наполняет странное облегчение, и понимаешь, что она, вероятно, решила, что он хочет сделать предложение на ее свадьбе. Но ты знала Феликс выше, этого. Он позволит Джульетте провести свой день, и он скоро получит свой. — Я думаю, что я могу справиться с этим.— пожимая плечами говорит она. Ты улыбаешься, счастлива, что можешь сообщить ему хорошие новости. — Спасибо, Джульетта. — Конечно. — О, Бруно, который сейчас час? Нам нужно встретиться с моим папой. Мы обещали помочь ему с доставкой сегодня днем, помнишь?— вдруг вспоминаешь ты. Лицо Бруно тускнеет, и ты чувствуешь, как он боится этого. — Сariño, не отступай сейчас, ты спросил, можешь ли ты помочь! — говоришь ты, дразняще тыкая его в грудь. — Я знаю, я знаю.. Я просто... я не слишком заинтересован в том, чтобы... говорить со всеми горожанами. Я думал, что я... я не знаю, подмести или поправить полки... - говорит он. — Доставки намного веселее. Мы можем покататься на лошадях!— весело говоришь ты, пытаясь подбодрить его. Он улыбается вашей попытке, зная, что никогда не сможет отказать тебе. — Ладно, ладно.. поехали. Вы двое выходите из Каситы рука об руку. Бруно все еще чувствует себя неохотно и нервничает, поэтому ты решаешь попробовать что-нибудь, чтобы подбодрить его. — Эй, у меня появилась новая идея для наших историй. Хочешь ее услышать?— спрашиваешь ты. Он оглядывается, слегка улыбается и кивает. — Хорошо, так что получи это.. Марисоль просит Данте встретиться в их особом месте на пляже. Она хочет пообещать ему себя до того, как Гектор попытается овладеть ею. Однако Гектор подслушивает этот план и составляет свой собственный план! Он похищает Данте и запирает его, отправляясь на пляж вместо него. Марисоль ни о чем не догадывается. Когда он приходит, она сидит на камнях с двумя бокалами вина в руках. Она протягивает ему одну, и они приветствуют друг друга и вместе выпивают. Марисоль обнимает Гектора, которого она считает Данте, и признается ему в любви. Как это всегда был он, а не Гектор. Гектор ухмыляется и пытается заговорить, но обнаруживает, что у него начинает болеть горло. Он прочищает горло и пытается что-то сказать, но Марисоль останавливает его, прикладывая палец к губам. "Позвольте мне говорить", - говорит она. Она говорит ему еще несколько приятных пустяков, когда он начинает ёрзать и кашлять слюной. Наконец, она говорит: "У меня только один последний вопрос, любовь моя.. ты действительно думаешь, что я настолько глупа, Гектор?' Гектор не может в это поверить! Его обманули! Данте выпрыгивает из кустов и хватает Марисоль, они вдвоем наблюдают, как Гектор опускается на землю. Оказывается, они знали, что делают на каждом этапе пути. Они просто хотели, чтобы Гектор навсегда исчез из поля зрения.— рассказываешь ему ты. Бруно в восторге от твоего рассказа, ловит каждое слово. Он так сосредоточен и так взволнован, что, кажется, даже не замечает, что к тому времени, как ты заканчиваешь, вы уже почти в магазине своего отца. — Мне нравится ход твоих мыслей. Предательство, тайные заговоры, отравление! Ты действительно понимаешь это, cariño. — говорит он, теперь улыбаясь от уха до уха. И это все, что нужно. Ты его возбуждаешь, и его нервы тают. Ты улыбаешься и сжимаешь его руку, входя в дверь магазина. Вас встречает не отец, а Виктор. Ты удивлена, увидев его в магазине. У него не было особых причин делать там покупки, так что ты была немного сбиты с толку. — Конехита! Рад тебя видеть! Твой отец сказал, что ты придешь сегодня. Как дела? — спрашивает Виктор. Он заключает вас обоих в объятия, и вы улыбаетесь ему. — Мы в порядке, просто здесь, чтобы помочь с доставкой. Что ты здесь делаешь? — спрашиваешь ты, склонив голову. — Теперь я работаю здесь! — говорит он, сияя. Ты моргаешь раз или два, задаваясь вопросом, правильно ли ты его расслышал. — Ты… подожди, что?— растерянно говоришь ты, и он кивает. — Да… дома стало одиноко. Ты была занята своей женитьбой… Феликс, был занят Пепой… Меня уже тошнило проводить так много времени дома в одиночестве. Я видел твоего отца в городе однажды, и мы разговорились. Он упомянул, как ему тяжело без тебя, и я предложил помочь! Тебе нужно время, чтобы обработать всю эту новую информацию. Подожди, неужели тебя так долго не было? Почему твой отец ничего тебе не сказал? Как ни странно, ты была благодарна Виктору за помощь. — Ну, спасибо, Виктор. Я уверена, что ты очень помогаешь моему отцу. К слову о нем, твой отец появляется сзади. Он выглядит усталым, и, несмотря на то, что ты переехала всего на месяц с небольшим, он выглядел… старше. Это беспокоит тебя. — Привет, папа! Я и Бруно здесь, чтобы помочь с доставкой. — говоришь ты, маскируя свое беспокойство бодрым тоном. — Замечательно! Виктор уже загрузил тележку. Просто запрягите в неё Марию, и можете отправляться!» — говорит он со своей обычной ухмылкой. —Мария? — спрашивает Бруно. — Лошадь, глупый. — говоришь ты, толкая его в бок. Ты ведёшь его к задней части магазина, где видишь загруженную тележку. В нескольких футах находится конюшня Марии, где она ждала, пока ты ее выведешь. Ты быстро расчесываешь ее и кладешь ей на спину несколько попон. Как только она запряжена, ты запрыгиваешь на нее и вытаскиваешь из конюшни к телеге. — Бруно, ты видишь, как мы прикрепляем тележку к ее спине? — спрашиваешь ты, указывая на механизм. Он кивает и перемещает его к тебе. Он ложится на спину Марии, и ты помогаешь ему закрепить его. Как только он окажется на месте, ты протягиваешь ему руку, чтобы помочь ему встать. Он нервно смотрит на тебя, потом на тележку. Он не делает движения, чтобы взять тебя за руку. — Что случилось? — спрашиваешь ты, улыбка немного дрогнула. — Я, ммм… я никогда не ездил верхом… — признается он. — О! Вот, позволь мне помочь тебе тогда. Ты легко соскальзываешь и приземляешься рядом с ним. Ты поднимаешь его на лошадь, на которую он неуклюже плюхается. Ты легко запрыгиваешь обратно, садясь позади него. — Это легко, amor. Вот, поводья... - ты кладешь поводья ему в руки, затем кладешь свои руки на его.— Теперь пни ее в бок. Осторожно, пяткой. —П-пнуть ее? — спрашивает он, выглядя обеспокоенным. — Это не повредит ей. Это ее сигнал двигаться.— уверяешь ты его. Он кивает и слегка стучит ее пяткой по боку. Ничего не произошло. —...немного сильнее, cariño.— ласково говоришь ты. Он повторяет действие, чуть сильнее, и Мария начинает идти. Ты управляешь руками Бруно с поводьями, показывая ему, как управлять ею. — Это медленная прогулка, так что сидеть на месте не должно быть слишком больно. Но если мы перейдем на рысь или галоп, тебе придется двигаться вместе с ней.— говоришь ему. Он кивает, хотя и не совсем понимает, о чем ты говоришь. Вы вдвоем направляетесь через город, чтобы увидеть сеньора Эрнандеса. Он с нетерпением ждал встречи с тобой и твоей тележкой с вкусностями. Он ждал тебя снаружи, когда ты подъедешь. — Добрый день, т/и! И... Бруно.— Он немного колеблется, и тебе даже не нужно смотреть на Бруно, чтобы увидеть, как он расстроен. — Сеньор Эрнандес, мой муж сегодня здесь, чтобы помочь мне.— говоришь ему ты, делая дополнительный акцент на слове «муж». Бруно неуклюже соскальзывает с лошади и присоединяется к тебе. — Правильно.. Ну, ты принесла все, что я просил? — спрашивает он, пытаясь сменить тему. — Да здесь все в порядке!— утверждаешь ты. Вы начинаете разгружать тележку, но останавливаетесь, когда видите, что остановился сеньор Эрнандес. Он смотрит на Бруно позади вас широко раскрытыми глазами. Он выглядит нервным. Ты оборачиваешься и видишь, что глаза Бруно светятся зеленым, и он выглядит обеспокоенным. — Сеньор, вы обычно используете это удобрение?— Он спросил. — Э-э-э… н-нет, я только что это услышал… Оно было хорошо, трава росла бы быстрее. Для моих коров.— Он говорит, не пытается скрыть своего беспокойства. Бруно либо не замечает, либо игнорирует. — Если вы используете это удобрение на пастбище, с которого едят ваши коровы, они все заболеют. Очень немногие выздоравливают.— предупреждает провидец. Сеньор Эрнандес выглядит напуганным, как будто Бруно только что вынес ему смертный приговор. Ты подходишь быстро. — Он имеет в виду, что вам, вероятно, следует просто использовать то, к чему вы привыкли. Может быть, изменить его — плохая идея.— Бруно кивает. — Оно меняется, подождите… теперь, когда вы решили не использовать его и продолжаете использовать своё обычное удобрение, я не вижу, чтобы ваши коровы больше болели. — говорит Бруно. Он моргает, и его глаза перестают светиться. Слышно облегчение сеньора Эрнандеса. — Вау… спасибо за предупреждение. Вы только что спасли мои средства к существованию — говорит сеньор Эрнандес, хлопая Бруно по спине. Тот спотыкается, но улыбается комплименту. — Мы возьмем это обратно и заменим на ваше обычное, сеньор. Без дополнительной оплаты.— говоришь ему ты. Он кивает, затем возвращается к тому, чтобы помочь вам выгрузить его заказ из тележки. Как только все разгружено, ты поднимаешься с Бруно на лошадь. Когда вы отъезжаете, он откидывается и смотрит на тебя. — Эм… спасибо, за это.— Он говорит. — За что?— спрашиваешь ты, глядя на него сверху вниз. — Для… перевода для меня. Вероятно, он думал, что я приговариваю его коров к смерти, что я заставлю их умереть. Это было не так, это было просто... Знаешь, иногда у меня зудит в голове, когда мне нужно заглянуть в будущее. Я почувствовал это там и начал видеть, прежде чем задумался о том, что делаю. — говорит Бруно. Ты целуешь его мимолетно и крепко обнимаешь. — Ты не сделал ничего плохого, cariño. Только пытался помочь.— Он расслабляется в твоих руках, и вы ведете лошадь до следующей остановки. Остаток дня проходит довольно гладко. То же самое повторяется раз или два, но ты была там, чтобы помочь «интерпретировать», как он сказал, и после этого всем вам стало намного легче. Люди, казалось, не так боялись его, когда ты была рядом, чтобы помочь. Как только ваши поставки были сделаны, вы вернули тележку и поместили Марию обратно в ее конюшню. Ты возвращаешься в магазин и крепко обнимаешь отца. — Ты всегда можешь прийти ко мне в любое время, когда захочешь. И если вам нужна помощь, любая помощь, мы все здесь для вас.— говоришь ему. Он кивает и целует тебя в макушку. — Я знаю, Chiquita. Спасибо. Удачной дороги домой, ладно? Вы с Бруно выходите из магазина и идете обратно к дому, но ты не можешь не чувствовать, что он что-то скрывает от тебя. *** Ты просыпаешься рано утром следующего дня. Для тебя еще слишком рано, и ты пытаешься перевернуться и снова заснуть. Однако твой желудок внезапно сжимается, и ты выпрыгиваешь из постели и мчишься в ванную. Выходишь через мгновение, вытирая рот и постанывая. Отлично, проблема с желудком. Что ж, у Джульетты внизу были остатки арепы. Ты бы просто сбежали, съели одну и вернулись, чтобы поспать еще немного. Ты держишься за живот, когда соскальзываешь вниз по новому секретному маршруту. Как бы ни было весело скользить по лестнице, ты боялась, что от этого движения тебя снова станет тошнить. Почти проползаешь вниз на кухню, ища остатки еды. Солнце едва встает. Ты ненавидишь вставать так рано, но, по крайней мере, ты скоро снова заснешь. Наконец, ты находишь тайник с арепами и берешь несколько. От мысли о еде у тебя скрутило желудок, но ты знала, что как только ты это сделаешь, ты почувствуешь себя намного лучше. Может быть, ты утащишь что-нибудь для Бруно и нескольких его друзей-крыс. Ты запихиваешь одну в рот и медленно пережевываешь, стараясь не подавиться. Ты глотаешь, ожидая эффекта. Но странно, ничего не происходит. Ты стонешь и решаешь попробовать еще. Иногда требовалось несколько ареп, если ты была достаточно больна. — Ты рано встала сегодня утром.— Ты слышишь из-за кухонного холла, когда откусываешь еще один кусок. — Ага… ммм, Джульетта? — Она смотрит на тебя со странным выражением лица. — Эм, да, я… ​​о! —Она застигнута врасплох, когда тебя снова тошнит в раковину. Она бросается к тебе, поглаживая твою спину. — Ты в порядке? — спросила она, выглядя обеспокоенной. — Я не знаю… у меня болел живот, и поэтому я пришла сюда, чтобы получить арепу, чтобы избавиться от боли, но это не сработало. С тобой такое когда-нибудь случалось раньше?— с легким страхом спрашиваешь ты. — Ну, моя еда не все решает, но я не думаю, что проблема здесь в этом.— Ты в замешательстве хмуришь брови. — Т/и, когда у тебя был последний цикл?— спрашивает она. Ты моргаешь и думаешь об этом. Ты считаешь в своей голове и .. о. ОЙ. Ты роняешь арепу и закрываешь рот руками, широко раскрыв глаза от шока. Не говоря больше ни слова, ты устремляешься вверх по лестнице обратно в свою комнату. Ты летишь в спальню и прыгаешь на Бруно, встряхивая его. — Да, cariño, не сейчас… — пробормотал он. Ты садишься к нему на колени и снова трясешь его. — Бруно, меня все утро тошнило. - взволнованно говоришь ты. — У Джульетты внизу припрятаны арепы, amor. Тебе нужно, чтобы я что-нибудь сделал? — спрашивает он, немного приоткрыв глаза. Ты наклоняешься и улыбаешься ему. — У меня задержка, Бруно.. —...Что?— Он кажется растерянным, бормоча себе под нос. Внезапно в его голове словно щелкнуло, и он сел прямо, широко раскрыв глаза. Его сердце колотится, и он не совсем тебе верит. —... cariño?— Он дышит через раз. Ты прижимаешь ладони друг к другу к губам и взволнованно киваешь. Бруно выглядит так, как будто он может потерять сознание на мгновение. Однако вместо этого он расплывается в ухмылке и обнимает тебя, осыпая поцелуями все твое лицо. Он так счастлив и взволнован, и в его голове вертится столько мыслей, что трудно выбрать одну из них целиком. Он садится, и ты видишь, как его глаза наполняются слезами. Но это слезы счастья. Ты не думаешь, что когда-либо видела его таким счастливым. После того утра он был гораздо осторожнее с тобой. Он таскал для тебя дополнительную еду, даже если ты настаивали, что она тебе не нужна. Он беспокоился о тебе на работе со всей тяжелой работой, которую ты делала. Ночью он ложился позади тебя и клал руки тебе на живот, словно одним своим прикосновением мог вызвать ребенка на свет. Скрыть это от остальных членов семьи оказалось намного сложнее, чем вы думали. Тебя постоянно тошнило. К счастью, Джульетта и Бруно приложили совместные усилия, чтобы скрыть это. Ты была благодарна за то, что они есть у тебя. Однажды ночью вы с Бруно обнимались и лежали в постели. Ты лежала на кровати, а Бруно положил голову тебе на живот. Ты провела пальцами по его волосам, играя с его кудрями. Он держал одну руку на твоем животе и водил пальцем по коже маленькими кругами. — Ты хочешь мальчика или девочку? — мягко спрашивает он. Ты смотришь на него и улыбаешься. — Я не уверена... у тебя есть предпочтения?— спрашиваешь. Он качает головой. Ты садишься, заставляя его тоже сесть. Берешь его руки в свои, и он любяще улыбается тебе. — Бруно… ты думаешь заглянуть в будущее, чтобы увидеть, что у нас есть. —говоришь ты. Его лицо краснеет, и он отводит взгляд. — Д-да… но я знаю, что ты не хочешь, чтобы я это делал. Так что я не буду. — мягко говорит он. Ты сжимаешь его руки. — Я знаю... Я действительно не хочу превращать это в привычку, если честно, но... Я умираю от желания узнать. К тому же... было бы немного легче, если бы мы знали, как подготовиться к мальчику или девочке..— его глаза загораются, и он улыбается тебе. Он, не теряя времени, входит в свое состояние провидца. Он кусает губу, и ты можешь видеть, как его глаза бегают туда-сюда, пока он ищет ответ. Однако вскоре его улыбка исчезает, и он кажется обеспокоенным. Ты напрягаешься, и он моргает, замечая твое беспокойство. — Что случилось..?— спрашиваешь ты. — Я-это может быть...ничего... но я просто... я не мог найти ответ. Иногда его трудно найти... - говорит он. Ты краснеешь и киваешь. — Может быть, это знак, что мы должны просто выяснить это по старинке. Ты знаешь, вселенная заставляет нас сдержать свое обещание.— Ты чувствуешь, как его нервы немного успокаиваются, но он все еще выглядит обеспокоенным. Ты целуешь его в макушку, и он нежно улыбается тебе. — Я люблю тебя. И я буду любить нашего ребенка безоговорочно, несмотря ни на что.— Обещает он. Ты улыбаешься, нежно целуешь его и ложишься. Вы двое возвращаетесь к своей предыдущей позе объятий, свернувшись калачиком. Его объятия теплые и успокаивающие, но ты не можешь не задаться вопросом, что он видел.
Примечания:
257 Нравится 113 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (7)