Принцесса чистой крови

NC-17
Завершён
270
автор
Размер:
371 страница, 110 543 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
270 Нравится 74 Отзывы 120 В сборник

Последняя битва

Настройки
Примечания:
      Коттедж Билла и Флер стоял на отшибе, на самом краю прибрежных утесов. Белые оштукатуренные стены были украшены морскими раковинами. Безлюдное место и очень красивое. И в доме, и в саду постоянно был слышен шум моря, точно сонное дыхание какого-то огромного существа.       Стэйси провела здесь несколько дней, но уже чувствовала, что пора бы вернуться туда, где она оставила дочь с Андромедой. Уж что, а переживания её не покидали ни на секунду. Вещей, кроме отцовской мантии, у неё не было, поэтому, взяв волшебную палочку, она стала красться к выходу из коттеджа.       — И куда теперь ты сбегаешь? — Гарри всё ещё не верил в то, что Стэйси не была никаким предателем.       Гермиона и Рон просто не разговаривали с ней, тая в сердцах обиду за то, что та убежала от них и долгое время скрывала правду. Сейчас, однако, перед ней стоял только Гарри — нахмуренный и явно ей не доверяющий.       — Гарри, я… — нервно перебирала девушка пуговицы мантии.       — Опять начинаются отговорки… Скажи честно, зачем ты пришла тогда в лес? — как ни странно, Поттер удерживал спокойный тон, чтобы не спугнуть сестру по магии.       — Я хотела убедиться, что с вами всё хорошо… Но когда я трансгрессировала, они были уже рядом с лесом, я в последний момент вбежала в палатку.       — Ладно, — Гарри действительно верил каждому её слову, выражение его лица изменилось. — Что было той ночью?       Вероятнее всего, он имел ввиду ту ночь, когда Снейп убил Дамблдора.       — Дамблдору недолго оставалось — на него было наложено заклятие. С помощью Золотого напитка Снейп замедлил действие проклятия. Дамблдор всё равно умолял убить его, избавить от мучительной и долгой смерти… и Снейп убил.       — И каким боком здесь ты?       — Я… Пыталась оказать своему дяде моральную поддержку, — вздохнула Уизли.       — Последний вопрос. Куда ты сейчас собралась?       — К Андромеде, — быстро ответила Стэйси. — Показать ей, что я в порядке.       — Врёшь, — покачал Гарри головой, — зная тебя, ты бы не ушла, не оставив что-то, что может сообщить о твоей гибели, так что ты бы так не спешила «показывать, что ты в порядке». Я. жду. причину, — отделяя каждое слово, приближался к ней Поттер.       — Я оставила с ней дочку… И переживаю, что что-то может произойти. Да, я оставила заколдованный предмет, но у меня нет такого.       — Дочку? — не понял Гарри. — У вас с Фредом…       — Да, у нас есть дочь, — опередила конец вопроса девушка. — Прости, что столько всего скрывала от вас, — почувствовав ком в горле от подступающих слёз, Стэйси опустила голову.       Гарри обнял её.       — Ничего. Сейчас ты всё рассказала, поэтому я тебя больше ни в чём не виню, — уголки губ брюнета дрогнули в улыбке.

***

      — Как мне попасть в Хогвартс? — уже около получаса Стэйси выпытывала это у отца.       — Там слишком опасно, — уже выходил на крик Сириус.       — Пап, там мои друзья, муж, профессора…       — И Снейп, — саркастично добавил Сириус.       — Он тоже не плохой, — возразила ему дочь, — просто закрытый от всех и вынужденный подчиняться Волан-де-Морту. Но он шпион Дамблдора!       — Дамблдор мёртв! — Мистер Блэк явно был зол.       — Это не отменяет того, что он работал на него и помогал ему! — Так просто Стэйси не сдастся.       — Да-да…       — Бродяга, да отправь ты её уже к Аберфорту, — вмешался Люпин. — Нет смысла скрывать её, она тоже совершеннолетняя и тоже хочет сражаться. Зачем мешать? Или ты забыл, что она сделала зелье специально для этой войны? Забыл про её способности? Она нужна в этой войне.       Сириус вздохнул и направил палочку на стакан, стоящий на столе.       — Портус, — тихо сказал он. — Отправляйся. Дромеда присмотрит за Аланой.       — Спасибо, — Стэйси крепко обняла отца за шею, надела мантию и забрала «бездонную» сумку.       Только она коснулась зачарованного стакана, внутренности скрутило, а конечности, казалось, напрочь оторвало. Однако, оказалась она совершенно целой и в каком-то тёмном, дряхлом домишке. На стене над каминной полкой висела большая картина. С неё молодая девушка удивлённо смотрела на Стэйси.       — «Кабанья голова» — догадалась миссис Уизли.       — Кто ты? — Стэйси обернулась на голос. Перед ней стоял пожилой волшебник, очень похожий на Альбуса Дамблдора и держал в руке палочку наготове. Его седые волосы и борода торчали во все стороны, и выглядело это довольно забавно.       — Здравствуйте, вы, наверное, Аберфорт? — неуверенно, но спокойно и мягко произнесла миссис Уизли. Старик кивнул. — Меня зовут Стэйси. Уизли Стэйси.       — Что-то не припомню я в семействе Уизли такого ребёнка, — хмуро произнёс Аберфорт.       — Я жена Фреда Уизли, — пояснила девушка. — Мой отец, Сириус Блэк, отправил меня сюда и сказал, что вы поможете попасть мне в Хогвартс.       — Дочь Сириуса… поговаривают, особа странная, — Аберфорт заметил на её мантии вышитого феникса и спрятал палочку. — Полагаю, заклинание той девчушки — Койлин — сработало?       — Вы знали её? Э… — осеклась она, — если вы про то заклинание, что с огненной птицей, то да, я действительно странная.       Он сделал какой-то жест и картина открылась будто дверь — как в гостиной Гриффиндора, только без пароля.       — Здесь проход в Выручай-комнату. И поосторожнее, многие там могут тебя не жаловать. Гарри Поттер уже там.       — Раз Гарри там, то всё хорошо. Спасибо вам, — улыбнулась Стэйси и последовала тёмным коридором.       Решив, что в облике птицы будет безопаснее, волшебница обратилась в Феникса и полетела вперёд, освещая дорогу собственным оперением. Продолжалось это недолго…       — Остолбеней! — крикнул знакомый голос, и феникс упал на землю, оглушённый волшебным ударом.       Открыв глаза, Стэйси увидела перед собой Невилла и Гарри.       — Стэйси? — позвал Поттер, аккуратно проведя рукой по крылу.       С трудом, но она превратилась обратно в человека, приподнимаясь на локти.       — Прости пожалуйста, Стэйси, — виновато проговорил Невилл, — я думал, это Пожиратель, а это ты…       — Ничего, Невилл, — откашлявшись, успокила она его. — Гарри уже рассказал тебе…?       — Что ты не предатель? Да, — довольно улыбнулся Долгопупс.       Оставалось совсем немного до конца туннеля. Они повернули за угол, где несколько ступенек вели к двери. Открывая её, Гарри и Невилл вышли. Вслед за ними показалась и Стэйси. Это и была Выручай-комната, но другая. Она была огромная и напоминала какой-то необычайно роскошный шалаш или невероятных размеров пароходную каюту. Разноцветные гамаки свисали с потолка и навесной галереи, вившейся вдоль сплошных, без окон, стен, обшитых темными деревянными панелями и украшенных яркими гобеленами. Стэйси увидела золотого льва на алом фоне — герб Гриффиндора, черного барсука Пуффендуя, вышитого на желтом, и бронзового орла Когтеврана на лазоревой ткани. Не видно было лишь серебра и зелени Слизерина.       Здесь были битком набитые книжные полки, несколько метел, прислоненных к стене, а в углу — большой радиоприемник в деревянном корпусе.       Только Стэйси появилась в проходе, пошли шепотки:       — Это Стэйси!       — Тайна Гриффиндора?       — Та предательница?       К такому она уже привыкла, и просто спустилась вслед за ребятами. Палочки на неё не направляли лишь потому, что Гарри Поттер спокойно стоял рядом с ней. В дальнем конце помещения сидели близнецы и пока не замечали, как тихо стало в зале. Зато, как только заметили, всем стало ясно об этом.       — Стэйс! — Фред уже перепрыгивал через учеников и бежал к жене. Крепко сжав ту в объятиях, он приподнял её. — Что ты здесь делаешь? Кто тебя отпустил?       — Сириус, — не отпуская его шеи, ответила девушка.       — А… — он понизил тон так, чтобы слышала только она, — ребёнок?       — За ней есть кому следить, — улыбнулась Уизли.       — Девочка… — Фред не понимал этого чувства, что сейчас горело в нём. Его бросило в жар, хотелось прыгать на месте от счастья, кричать, петь, но он оставался неподвижен и просто улыбался.       Спрашивать о имени сейчас бесполезно — они оба это понимали. Фред выпустил жену из объятий. Кто-то среди присутствующих громко спросил:       — Что здесь делает предательница Гриффиндора?       — Она не предатель, — в один голос возразили, Гарри, Фред, даже Рон, Гермиона и Джордж, которым, вероятно, уже всё рассказали.       — Дамблдор был убит лишь Снейпом, она не принимала в этом участия, — продолжил Гарри.       Не все знали, кем она приходится профессору, а точнее уже директору, которого не очень жалуют здесь, поэтому большего знать им было не обязательно.       — Это она тебе сказала? — усмехнулся кто-то.       — Да, — твёрдо ответил Гарри. — И я ей полностью верю.       Стэйси улыбнулась и облегчённо выдохнула; все кругом снова загалдели.       — Мы вернулись не за тем, чтобы остаться здесь, — вдруг сказал Гарри. — У нас есть важное дело…       — Какое? — спросил Невилл.       — Я… я не могу вам сказать.       Раздался глухой ропот. Невилл сдвинул брови.       — Почему ты не можешь нам сказать? Речь ведь идет о борьбе с Сам-Знаешь-Кем, правда?       — Ну да…       — Тогда мы тебе поможем.       Остальные члены Отряда Дамблдора закивали, одни с энтузиазмом, другие с торжественной важностью. Несколько человек вскочили со стульев, демонстрируя готовность к немедленному действию.       — Вы не понимаете, — похоже, за последние несколько часов Гарри слишком часто приходилось повторять эту фразу. — Мы… мы не можем сказать вам. Мы должны исполнить это… одни.       — Почему?       — Потому что… Дамблдор поручил нам троим одно дело, — сказал он осторожно. — И не велел рассказывать… Он поручил его именно нам, нам троим.       — Мы — Отряд Дамблдора, — ответил Невилл. — Мы все время держались вместе, сохраняли наш Отряд, пока вы трое где-то скитались.       — Не то чтобы это была увеселительная прогулка, приятель, — откликнулся Рон.       — Я ничего такого и не говорю, но мне непонятно, почему вы нам не доверяете. Каждый находящийся в этой комнате боролся и оказался здесь потому, что его преследовали Кэрроу. Каждый из нас доказал на деле свою верность Дамблдору — верность тебе, Гарри.       — Подумай, — начал Гарри, сам не зная, что собирается сказать, но это оказалось не важно: дверь туннеля за его спиной распахнулась.       — Мы получили твое письмо, Невилл! Привет всей троице, я так и думала, что вы здесь!       Это были Полумна, Джинни и Дин. Симус вскрикнул от радости и бросился обнимать своего лучшего друга. Стэйси и Гермиона тут же пошли приветствовать Полумну и Джинни. Близнецы нырнули за дверь.       — Всем привет, ребята! — весело сказала Полумна. — Как же здорово вернуться домой!       — Полумна, — встревоженно спросил Гарри, — что ты здесь делаешь? Как ты…       — Я послал за ней. — Невилл высоко поднял фальшивый галеон. — Я обещал ей и Джинни, что извещу их, если вы появитесь. Мы все думали, что ваше возвращение будет означать революцию. Что тогда мы сбросим Снейпа и Кэрроу.       — Конечно, именно это оно и означает, — сияя, сказала Полумна. — Правда, Гарри? Теперь-то мы их выбьем из Хогвартса?       — Послушайте… — в голосе Гарри нарастала паника. — Мне очень жаль, но мы вернулись не за этим. Нам нужно сделать одно дело, а потом…       — Вы собираетесь бросить нас в этом дерьме? — спросил Майкл Корнер.       — Нет! — воскликнул Рон. — То, что мы хотим сделать, пойдет, в конце концов, на пользу всем, ведь это затем, чтобы избавиться от Сами-Знаете-Кого…       — Тогда возьмите нас в помощь! — сердито крикнул Невилл. — Мы тоже хотим в этом участвовать!       Гарри и Стэйси обернулись на новый шум у них за спиной. Из отверстия в стене появились Фред, Джордж и Ли Джордан.       — Аберфорт уже начинает сердиться. — Фред помахал рукой, отвечая на приветственные возгласы, хотя ушёл он совсем недавно, и вставая позади жены. — Он хотел соснуть, а тут его трактир превратили в вокзал.        Сразу за Ли Джорданом в отверстии появилась Чжоу Чанг.       — Я получила известие, — сказала она, показывая свой фальшивый галеон, после прошла и села рядом с Майклом Корнером.       — Так в чем ваш план, Гарри? — спросил Джордж.       — Да нет никакого плана, — ответил Гарри.       — То есть мы будем составлять его по ходу? О, это я люблю! — сказал Фред.       — Послушай, прекрати это все! — крикнул Гарри Невиллу. — Зачем ты всех их сюда созвал? Это же безумие…       — Мы ведь на войне, правда? — Дин достал свой фальшивый галеон.— Пришло известие, что Гарри вернулся и мы готовимся к бою! Мне бы, конечно, волшебную палочку…       — У тебя нет палочки. — удивился Симус.       Рон вдруг обернулся к Гарри:       — Почему они не могут помочь?       — Что?       — Они могут нам помочь, — повторила Стэйси.       Рон понизил голос и сказал так тихо, что слышать его могли только стоявшая между ними Гермиона и Стэйси рядом:       — Мы ведь не знаем, где он. Нам нужно найти его побыстрее. Необязательно говорить всем, что это крестраж.       Гарри перевел взгляд с Рона на Гермиону, которая шепнула совсем тихо:       — Я думаю, Рон прав. Мы ведь даже не знаем, что мы ищем, нам нужна помощь.       Стэйси продолжила слова Гермионы, и теперь внимание Гарри было на ней.        — Ты не должен все делать в одиночку, Гарри.       Гарри напряженно думал. Дамблдор просил его не говорить о крестражах никому, кроме Рона и Гермионы, но узнала и Стэйси.        — Ладно, — спокойно сказал он Рону и Гермионе. — А ты, — обратился он к Стэйси, — делай что говорю, ладно?       Стэйси кивнула.       — Хорошо, — обратился Гарри к собравшимся в комнате, и тут же наступила полная тишина.       Фред и Джордж, развлекавшие шуточками тех, кто сидел поблизости, замолкли на полуслове, и все уставились на него с взволнованной готовностью.       — Нам нужно найти одну вещь, — сказал Гарри. — Одну вещь… которая поможет нам одержать победу над Сами-Знаете-Кем. Она находится здесь, в Хогвартсе, но мы не знаем где. Возможно, она принадлежала Кандиде Когтевран. Слышал кто-нибудь о подобном предмете? Например, о вещи, отмеченной ее орлом?       Он с надеждой посмотрел на маленькую группу когтевранцев: Падму, Майкла, Терри и Чжоу, однако ответила ему Полумна, присевшая к Джинни на подлокотник кресла.       — Ну, есть ведь её потерянная диадема. Я рассказывала тебе о ней, Гарри, помнишь? Исчезнувшая диадема Кандиды Когтевран. Мой отец пытался создать ее копию.       — Да, Полумна, но исчезнувшая диадема, — сказал Майкл Корнер, закатывая глаза, — она именно что исчезла. Вот в чем загвоздка.       — Когда она исчезла? — спросил Гарри.       — Говорят, много веков назад, — откликнулась Чжоу, и сердце у Гарри упало.       — Профессор Флитвик рассказывал, что она исчезла вместе с самой Кандидой. Диадему искали, но, — она обратилась к остальным когтевранцам, — никаких следов обнаружить не удалось. Или я ошибаюсь?       Все покачали головами.       — Простите, а что вообще такое «диадема»? — спросил Рон.       — Что-то вроде венца или короны, — ответил Терри Бут.       — Говорят, что диадема Кандиды Когтевран обладала магическими свойствами — она придавала ума тому, кто её наденет, — вспомнила Стэйси.       — Да. Сифоны для мозгошмыгов, которые мой отец…       Но Гарри не дал Полумне договорить.       — И никто из вас никогда не видел ничего, что было бы на нее похоже?       Все снова покачали головами. Гарри взглянул на Рона и Гермиону и увидел в их глазах отражение собственной растерянности. Стэйси его так же не удивила ничем.       Вещь, исчезнувшая так давно и, судя по всему, бесследно, вряд ли могла быть крестражем, спрятанным в замке… Но не успел он сформулировать следующий вопрос, как снова раздался голос Чжоу:       — Гарри, если хочешь посмотреть, как эта штука должна была выглядеть, я могу отвести тебя в нашу общую гостиную и показать. Там у нас статуя Кандиды с этой диадемой на голове.        — Он в пути, — спокойно сказал Гарри Рону, Стэйси и Гермионе. Потом перевел глаза на Чжоу и снова на них. — Слушайте, я понимаю, что толку от этого немного, и все же я пойду и взгляну на статую, чтобы знать хотя бы, как эта диадема выглядит. Ждите меня здесь и берегите… вы знаете… ту вещь.       Чжоу поднялась, чтобы идти, но тут Джинни резко сказала:       — Нет, вот Полумна может проводить Гарри. Правда, Полумна?       — С удовольствием! — радостно откликнулась Полумна, и Чжоу опустилась обратно в кресло. Вид у нее был расстроенный.       — Как нам выйти из комнаты? — спросил Гарри Невилла.       — Сюда, — он подвёл Гарри и Полумну к углу, где из небольшого чулана открывался выход на крутую лестницу. — Осторожнее, Гарри, по ночам коридоры патрулируют.       — Ничего, — сказал Гарри. — До скорого, Невилл.       Они быстро зашагали по лестнице — длинной, освещенной факелами и делающей резкие повороты в самых неожиданных местах. Наконец перед ними выросла сплошная стена.       — Залезайте сюда, — сказал Гарри Полумне и Стэйси.       Он достал мантию-невидимку и набросил её на них троих. Потом легонько толкнул стену. Она раздвинулась от его прикосновения, и они выскользнули наружу. Стэйси быстро оглянулась и увидела, что стена мгновенно сомкнулась обратно. Они стояли в темном коридоре. Гарри порылся в мешочке, висевшем у него на шее, и вытащил Карту Мародеров. Держа её у самого носа, он определил, где они находятся.       — Мы на пятом этаже, — прошептал он, глядя на удаляющуюся фигуру Филча в следующем отсеке коридора. — Пойдем, нам сюда.       Они двинулись по коридору. Стэйси не раз случалось красться по замку с мужем, но не среди ночи; никогда еще у неё так бешено не колотилось сердце, никогда еще не было так важно добраться до цели незамеченными. Они с Полумной и Гарри шли, сверяясь с Картой Мародеров в каждом сколько-нибудь освещённом месте, по квадратам лунного света на полу, мимо доспехов, чьи шлемы позвякивали от их тихих шагов, проскальзывали в повороты, за которыми могло ожидать что угодно; дважды им пришлось остановиться, чтобы дать дорогу призраку, не привлекая его внимания.       Стэйси каждую минуту ожидала неприятной встречи, больше всего она боялась наткнуться на Пивза — противного полтергейста, который орёт чуть что — и всё время прислушивалась, пытаясь уловить первые сигналы, предваряющие появление полтергейста. Впрочем, вскоре она заметила, что и Гарри делает тоже самое.       — Сюда, Гарри, — чуть слышно выдохнула Полумна, беря его за рукав и подталкивая к винтовой лестнице. Гарри взял за руку Стэйси. Они стали подниматься по головокружительной спирали. Уизли никогда раньше не приходилось здесь бывать. Наконец они добрались до двери. На ней не было ни ручки, ни замочной скважины: сплошное полотно из старинного дерева и бронзовый молоток в форме орла. Полумна протянула бледную руку, казавшуюся в полумраке призраком, отдельным от тела, и один раз стукнула по двери. Этот тихий стук прозвучал в ушах Стэйси пушечным выстрелом. Клюв орла открылся, но вместо птичьего клекота оттуда раздался нежный мелодичный голос:       — Что было раньше, феникс или огонь?       — М-м… Как вы думаете? — спросила Полумна.       — Что? Разве тут нужен не просто пароль?       — Нет, — отозвалась Полумна.       — Нужно ответить на вопрос, — сказала Стэйси, узнавшая об этом однажды.       — А если ответишь неправильно?       — Что ж, тогда придется подождать кого-нибудь, кто сумеет ответить правильно, — сказала Полумна. — Так вот и учишься, понимаешь?       — М-м-да… Беда в том, что нам сейчас некогда дожидаться других, Полумна.       — Я понимаю, — серьезно ответила Полумна.       — Думаю, ответ такой: круг не имеет начала, — подала голос Стэйси.       — Верное рассуждение, — сказал голос, и дверь распахнулась.       — Ух ты…       Общая гостиная Когтеврана оказалась большой круглой комнатой, полной воздуха. Стены прорезывали изящные арочные окна с шелковыми занавесями, переливавшимися синевой и бронзой.       Днем когтевранцам, должно быть, открывается отсюда чудесный вид на окружающие горы. Куполообразный потолок был расписан звездами, такими же, как на ультрамариновом полу. Здесь были столы, кресла, книжные шкафы, а в нише напротив входа стояла статуя из белого мрамора. Стэйси узнала в ней Кандиду Когтевран и зашагала прямо к ней, вслед за ней и Гарри. Статуя стояла у двери, которая вела, вероятно, к спальням этажом выше.       Голову статуи венчало воспроизведенное в мраморе изящное украшение, напомнившее ей диадему, которая была на Флер в день её свадьбы. Она сама же и подарила ей её, за несколько дней до их с Биллом брака. На диадеме что-то было выгравировано мелкими буквами. Гарри сбросил мантию-невидимку и взобрался на постамент, чтобы прочесть надпись.       — Ума палата дороже злата, — вслух прочёл он.       — Так что ты, похоже, беднее последнего нищего, дурак безмозглый, — насмешливо прокаркал хрипловатый голос за спиной Стэйси, и резко приблизился к Поттеру.        Гарри резко повернулся, сорвался с постамента и упал на пол. Над ним выросла сутулая фигура Алекто Кэрроу, и, прежде чем Гарри успел направить на нее волшебную палочку, Алекто прижала мясистый палец к черепу и змее, выжженным на её запястье. Стэйси достала палочку, но была вмиг обезоружена.       Сбитый с толку, Гарри тоже поднял палочку, но стоявшая над ним волшебница уже падала лицом вперёд. Она так тяжело ударилась об пол, что стекла в книжных шкафах зазвенели.       — Раньше я применяла Оглушающее заклятие только на тренировках в ОД, — раздался удивленный голос Полумны. — Не ожидала такого шума.       И правда, потолок над их головами затрясся. За дверью, ведущей в спальни, послышался торопливый топот множества ног: заклятие Полумны разбудило спавших наверху когтевранцев.       — Полумна, где ты? Нам нужно спрятаться под мантию! — прошептала Стэйси, подбирая свою палочку.       Из ниоткуда на полу появились ноги. Они метнулись туда, и не успела Полумна набросить мантию на них троих, как дверь распахнулась и в гостиную устремилась толпа перепуганных когтевранцев в пижамах. Нарушителей покоя они к счастью не заметили, а вот при виде бесчувственной Алекто на полу раздались охи и возгласы удивления. Потом ученики медленно подошли ближе — как к дикому зверю, который может в любой момент проснуться и наброситься на них. Наконец какой-то храбрый первокурсник подбежал к Алекто и ткнул в спину ногой.       — По-моему, она мертвая! — радостно закричал он.       — Нет, ты только посмотри! — весело зашептала Полумна, глядя на толпящихся вокруг Алекто когтевранцев. — Они рады!       — М-да… здорово… — сказал Гарри не особенно разделяя восторг Полумны.       — Бедные дети, как их на первый курс в такое время родители пустили… — прошептала в отчаянии Стэйси. — Фред говорил, в Хогвартс не пускали магглорожденных в этом году.       — Прихоти Снейпа, — шикнул Поттер.       Стэйси разделяла с дядей эту идею. Если бы в Хогвартсе были магглорожденные волшебники, то есть — грязнокровки, их бы просто сживали со свету захватившие Хогвартс Пожиратели.       В дверь гостиной постучали, и когтевранцы застыли на месте. До Стэйси донесся мелодичный голос, звучавший из дверного молотка:       — Куда деваются исчезнувшие предметы?       — Почем я знаю? Заткнись! — рявкнул грубый голос, и Стэйси узнала второго Кэрроу, Амикуса. — Алекто! Алекто! Ты здесь? Ты его поймала? Открой!       Когтевранцы в ужасе перешептывались. Потом раздалась, без всякого предупреждения, целая очередь громких хлопков, как будто кто то стрелял по двери из ружья.       — АЛЕКТО! Если он явится, а Поттера у нас нет… Ты что, хочешь, чтобы с нами случилось то же, что с Малфоями? ОТКЛИКНИСЬ! — завыл Амикус, тряся дверь изо всех сил, однако она не поддавалась.       У Стэйси сердце упало. Что же случилось с Малфоями? В порядке ли её брат и тётя Нарцисса? Всё ли хорошо?.. Что с ними сделал Темный Лорд за их побег?..       Все когтевранцы отступили назад, а самые трусливые начали взбираться обратно по лестнице в свои спальни. Стэйси уже подумывала распахнуть дверь и оглушить Амикуса заклятием, пока Пожиратели смерти не предприняли еще чего-нибудь, как вдруг раздался другой, хорошо знакомый голос.       — Чем вы занимаетесь, позвольте вас спросить, профессор Кэрроу?       — «Профессор Макгонагалл!» — радовалась мысленно Стэйси профессору, с которым так породнилась за 6 курсов. Она в порядке, а это замечательно.       — Пытаюсь открыть эту треклятую дверь! — завопил Амикус. — Сходите за Флитвиком! Пусть немедленно откроет!       — Но разве там нет вашей сестры? — спросила профессор Макгонагалл. — Разве профессор Флитвик не пропустил её туда сегодня вечером по вашей настоятельной просьбе? Может быть, она могла бы открыть вам дверь? Тогда не пришлось бы будить среди ночи половину замка!       — Да не отзывается она, старая ты хрычовка! А ну давай сама открывай! Живо, кому говорят!       — «Как он смеет так грубо обращаться с ней?!» — подумала Стэйси, гневно сжав пальцы в кулаки.       — Пожалуйста, если вам угодно, — произнесла профессор Макгонагалл убийственно холодным тоном. Видимо, её нисколько не смутили подобные слова.       Раздался мягкий удар дверного молотка, и мелодичный голос снова спросил:       — Куда деваются исчезнувшие предметы?       — В небытие, то есть во всё, — ответила профессор Макгонагалл.       — Изящная формулировка, — откликнулся орлиный клюв, и дверь распахнулась.       Немногие когтевранцы, ещё остававшиеся в гостиной, завидев на пороге размахивающего палочкой Амикуса, со всех ног бросились к лестнице. Сгорбленный, как и его сестра, с рыхлым бледным лицом и маленькими глазками, он мигом увидел распростертое на полу неподвижное тело Алекто и издал вопль страха и ярости.        — Что натворили эти щенки? — завопил он. — Я буду пытать их всех Круциатусом, пока они не признаются, кто это сделал… А что скажет Темный Лорд? — взвизгнул он, ударяя себя кулаком по лбу. — Поттера мы не поймали, а эти свиньи убили Алекто и смылись!       — «Они пытают учеников Круциатусом!» — Уизли была вне себя от злости, как и Гарри.       — Ваша сестра всего лишь под действием Оглушающего заклятия, — с раздражением сказала профессор Макгонагалл, склонившаяся над Алекто. — С ней все будет в порядке.       — Не будет, разрази тебя гром! — рявкнул Амикус. — Ничего с ней не будет в порядке, когда сюда явится Тёмный Лорд! Она вызвала его, я знаю, я чувствовал жжение в Метке, и теперь он думает, что мы поймали Поттера!       — Поймали Поттера? — резко переспросила профессор Макгонагалл. — Что значит «поймали Поттера»?       — Он сказал нам, что Поттер, возможно, попытается проникнуть в башню Когтеврана, и велел вызвать его, если мы поймаем мальчишку!       — Зачем Поттеру проникать в башню Когтеврана? Он на моем факультете!       В её голосе звучала, помимо раздражения и недоверия, и еле уловимая нота гордости. Стэйси в который раз восхищалась деканом их с Гарри факультета.       — Нам сказано, могёт такое быть, что он сюда припрётся! — раздражённо ответил Кэрроу. — Я почём знаю!       Профессор Макгонагалл выпрямилась и обвела комнату своими блестящими глазами. Дважды они скользнули прямо по тому месту, где стояли трое нарушителей под мантией-невидимкой.       — Мы можем свалить энто дело на детей, — сказал Амикус, и его туповатое лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, так мы и сделаем. Скажем, на Алекто напала здешняя детвора, — он посмотрел на звездчатый потолок, над которым располагались спальни, — и заставила её тронуть Метку, поэтому вышла ложная тревога… И пусть он с ними разбирается. Парой ребят больше или меньше — какая разница?       — Всего лишь разница между правдой и ложью, отвагой и трусостью, — сказала профессор Макгонагалл, бледнея. — В общем, как раз та разница, которой вам с вашей сестрой не понять. Но есть одна вещь, которую вам понять придётся. Вам не удастся сваливать свои вечные глупости на учеников Хогвартса. Я вам этого не позволю!       — Чего-чего?        Амикус подошел угрожающе близко к профессору Макгонагалл и придвинул свою поросячью морду вплотную к её лицу. Она не отодвинулась и только смотрела на него сверху вниз с таким выражением, как будто обнаружила какую-то гадость, прилипшую к стульчаку в уборной.       — А никто вашего позволения не спрашивает, Минерва Макгонагалл! Ваше времечко прошло. Теперь мы тут распоряжаемся, и вы меня прикроете, или вам придется дорого за это заплатить!       И он плюнул ей в лицо. Гарри скинул мантию, поднял волшебную палочку и сказал:       — А вот это вы зря!       Амикус обернулся, как ужаленный, и Гарри выкрикнул:       — Круцио!       Пожирателя смерти подбросило вверх. Он барахтался в воздухе, как утопающий, корчась и воя от боли, а потом с грохотом и звоном разбитого стекла врезался в книжный шкаф и замертво шлепнулся на пол.       — Гарри! Ты совсем? — выходя из-под мантии, задала риторический вопрос Стэйси.       — Теперь я понимаю, что имела в виду Беллатрикс, — сказал Гарри. — Тут важно действительно захотеть.       — Заклинание на эмоциональном фоне, — на выдохе проговорила Уизли и посмотрела на профессора Макгонагалл.       — Поттер! Блэк! — прошептала профессор Макгонагалл, хватаясь за сердце. — Вы… здесь! Но как… — она тщетно пыталась взять себя в руки.       — Я ведь Уизли, профессор, — напомнила с улыбкой девушка.       — Извини Стэйси, — кажется Минерва действительно забыла, как рано её ученица вышла замуж. И всё же она продолжила: — Поттер, это было глупо!       — Он плюнул на вас, — ответил Гарри.       — Поттер, я… это было очень… очень рыцарственно с вашей стороны… Но неужели вы не понимаете…       — Понимаю, — заверил ее Гарри. — Профессор Макгонагалл, сюда движется Волан-де-Морт.       — Его теперь можно называть по имени? — заинтересованно спросила Полумна, сбрасывая мантию-невидимку.       При виде третьей изгнанницы профессор Макгонагалл не выдержала, отступила на несколько шагов и упала в ближайшее кресло, вцепившись рукой в воротник своего старого клетчатого халата.       — Думаю, теперь уже все равно, как его называть, — ответил Гарри Полумне. — Он знает, где я.       — Вам нужно бежать, — прошептала профессор Макгонагалл. — Он может искать не только Мальчика-который-выжил, но и заклятие Огненной Птицы, — она перевела взгляд на Стэйси, которая в свою очередь, подняла голову и, скрепив руки за спиной, как ни в чём не бывало уставилась на окно, будто не о ней говорят. — Если раньше он не упоминал об этом, считая, что уничтожил его, то сейчас ему могли донести… Скорее, Поттер, не медлите!       — Не можем, — ответил Гарри. — Я должен сделать одну вещь. Профессор, вы не знаете, где находится диадема Кандиды Когтевран?       — Д-диадема Кандиды Когтевран? Нет, конечно, она же исчезла много веков назад. — Макгонагалл выпрямилась в кресле. — Поттер, но это же безумие, чистое безумие, что вы явились в замок…       — Нельзя было иначе, — сказал Гарри. — Профессор, я должен найти здесь одну спрятанную вещь, и очень может быть, что это та самая диадема. Нельзя ли мне поговорить с профессором Флитвиком…       Раздался шум и звон стекла: Амикус начал приходить в себя. Прежде чем Гарри, Полумна или Стэйси успели что нибудь предпринять, профессор Макгонагалл вскочила с кресла, направила свою палочку на пошатывающегося Пожирателя смерти, и произнесла:        — Империо!       Амикус встал на ноги, шагнул к лежащей без чувств сестре, взял у нее из рук волшебную палочку и, подойдя к профессору Макгонагалл, послушно протянул ей сестрину палочку вместе со своей собственной, после чего улегся на пол рядом с Алекто.       — Профессор! — язвительно проговорили Гарри и Стэйси одновременно.       Профессор Макгонагалл улыбнулась и снова подняла палочку; в воздухе возник моток блестящей серебряной веревки и стал кольцами обвивать обоих Кэрроу накрепко привязывая их друг к другу.       — Поттер, — обернулась к нему профессор Макгонагалл, тут же позабыв о лежащих на полу Кэрроу, — если Тот-Кого-Нельзя-Называть действительно знает, где вы…       Гарри вдруг покачнулся, лицо его исказилось гримасой боли и гнева.       — Поттер, что с тобой? — спросила профессор, и Гарри вернулся обратно.       Кажется он сам не заметил, как вцепился в плечо Полумны.       — Время уходит, Волан-де-Морт приближается, — предупредила Макгонагалл.       — Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он поручил мне найти. Но мы должны эвакуировать учеников Хогвартса, пока я веду свои поиски в замке. Волан-де-Морт ищет именно меня, но не остановится перед тем, чтобы убить всякого, кто встретится ему на пути, особенно сейчас…        — Вы действуете по приказу Дамблдора? — повторила Минерва Макгонагалл с изумлением и выпрямилась во весь рост. — Мы не допустим в школу Того-Кого-Нельзя-Называть, пока вы ищете это… эту вещь.       — Разве это в ваших силах? — с волнением переспросила Стэйси.       — Думаю, что да, — сухо ответила профессор Макгонагалл. — Видите ли, ваши преподаватели неплохо владеют волшебством. Я думаю, что, если все мы очень постараемся, наших соединенных усилий хватит, чтобы задержать его на некоторое время. Конечно, нужно что-то сделать с профессором Снейпом…       — Позвольте… — попыталась перебить её Стэйси, но та продолжила:       — И если Хогвартс переходит на осадное положение, а у наших ворот Темный Лорд, следует эвакуировать как можно больше невинных людей. Поскольку практически вся Сеть летучего пороха под наблюдением, а трансгрессия на территории замка невозможна…       — Выход есть, — поспешно сказал Гарри и рассказал о проходе, ведущем в «Кабанью голову».       — Поттер, речь идет о сотнях учеников…       — Я знаю, профессор, но если Волан-де-Морт и Пожиратели смерти сосредоточатся на границах школы, им будет не до тех, кто трансгрессирует из «Кабаньей головы».       — Пожалуй, в этом что-то есть, — согласилась она и снова направила палочку на Кэрроу.       Серебряная сеть опустилась на связанные тела, оплела их и подняла в воздух, где они зависли под сине-золотым потолком, точно два уродливых морских чудища.       — Пойдемте. Нужно предупредить остальных деканов. Вам лучше снова надеть мантию.       Она шагнула к двери, на ходу поднимая палочку. От её мановения возникли три серебряные кошки с очковой раскраской вокруг глаз.       Патронусы наполнили мрак винтовой лестницы серебристым светом. Профессор Макгонагалл, Гарри, Стэйси и Полумна стали быстро спускаться вслед за ними. Они бежали по коридорам, и Патронусы один за другим покидали их.       Клетчатый халат профессора Макгонагалл шуршал по полу, а Гарри, Стэйси и Полумна трусили за ней, скрытые мантией. Они спустились еще на два этажа, когда услышали звук других, спокойных шагов. Стэйси услышала их не раньше, чем Гарри. Он полез было в мешочек на шее за Картой Мародеров, но не успел ее вытащить, как и Макгонагалл заметила, что они не одни. Она остановилась, взяла волшебную палочку на изготовку и спросила:       — Кто здесь?       — Я, — ответил низкий знакомый голос.       Из-за стоявших в коридоре рыцарских доспехов вышел Северус Снейп. При виде его в Стэйси что-то щёлкнуло. За вечно одиноким человеком без права выбора, которого она иногда вспоминала, она забыла как он выглядит: эти жирные черные волосы, патлами свисающие по сторонам худого лица, мертвый, холодный взгляд чёрных глаз… Лишь только для «избранных» им лично людей его взгляд менялся на тёплый и заботливый, а речь и поступки на великодушные. Стэйси была одной из таких людей, если не единственной.       Он был не в пижаме, а в обычной своей черной мантии, разлетающейся при ходьбе по длинным коридорам и тоже держал палочку на изготовку.       — Где Кэрроу? — спокойно спросил он.       — Я думаю, там, где вы велели им быть, Северус, — ответила профессор Макгонагалл.       Снейп подошел ближе, обшаривая взглядом воздух позади и вокруг профессора Макгонагалл, как будто знал, что Гарри здесь. Гарри тоже вскинул палочку, готовясь к борьбе. Стэйси напрочь не хотела драться с собственным дядей.       — Я полагал, — сказал Снейп, — что Алекто захватила человека, незаконно проникшего на нашу территорию.       — Вот как? — удивилась профессор Макгонагалл. — На каком же основании вы так полагали?       Снейп слегка согнул левую руку, на которой возле локтя была выжжена Чёрная Метка.       — Ах да, конечно! — фыркнула профессор Макгонагалл. — У вас, Пожирателей смерти, свои особые каналы связи — как я могла забыть!        Снейп сделал вид, что не слышит. Он всё ещё пристально всматривался в воздух вокруг неё и постепенно подступал ближе, как будто сам не замечая, что делает.       — Я не знал, что сегодня ваша очередь патрулировать коридоры, Минерва.       — У вас есть возражения?       — Мне хотелось бы знать, что подняло вас с постели в столь поздний час.       — Мне послышался подозрительный шум.       — Вот как? Но здесь вроде бы совсем тихо, — Снейп взглянул ей прямо в глаза. — Минерва, вы видели Гарри Поттера? Если да, то я вынужден настаивать…       Профессор Макгонагалл сделала молниеносный выпад — Стэйси никогда бы не поверила, что она способна на такое. Её волшебная палочка рассекла воздух, и мгновение Уизли боялась, что Снейп сейчас упадет замертво. Однако его Щитовые чары сработали так стремительно, что Макгонагалл слегка покачнулась. Она направила палочку на факел на стене, и он вылетел из подставки. Гарри, собиравшемуся наслать на Снейпа заклятие, пришлось вместе с Стэйси оттащить в сторону Полумну, чтобы на них не упало пламя, тут же превратившееся в огненное кольцо, которое заполонило коридор и полетело на Снейпа, точно лассо…       Теперь это был уже не огонь, а огромная черная змея; Макгонагалл превратила её в столб дыма, который в мгновение ока сгустился и обернулся роем разящих кинжалов. Снейпа спасло от них лишь то, что он укрылся за стоявшими тут же доспехами, и кинжалы со звоном вонзились один за другим в нагрудные латы…       — Минерва! — произнес визгливый голос.       Обернувшись — и попрежнему заслоняя Полумну и Стэйси от мечущихся по коридору заклятий, что не давало им возможности свободно всё видеть, — Гарри увидел профессоров Флитвика и Стебль, бегущих к ним в пижамах, и толстяка Слизнорта, переваливающегося в их кильватере.       — Нет! — взвизгнул Флитвик, поднимая волшебную палочку. — Больше вы в Хогвартсе никого не убьёте!       Заклятие Флитвика ударилось в доспехи, которые Снейп сделал своим прикрытием. Они с грохотом ожили. Снейп вырвался из сокрушительных железных объятий и послал доспехи влёт на своих противников. Отважное трио под мантией едва успели отскочить, когда доспехи врезались в стену и разбились на куски. Когда Стэйси снова подняла глаза, Снейп уже спасался бегством, а Макгонагалл, Флитвик и Стебль дружно метали ему вслед молнии. Снейп влетел в дверь классной комнаты, и в следующее мгновение Стэйси услышала крик Макгонагалл:       — Трус! ТРУС!       — Что там такое? Что случилось? — волновалась Полумна.       Гарри и Стэйси помогли ей подняться на ноги, и они помчались по коридору, волоча за собой мантию-невидимку. Забежав в пустой класс, они обнаружили профессоров Макгонагалл, Флитвика и Стебль стоящими у разбитого окна.       — Он выпрыгнул! — сказала профессор Макгонагалл вбежавшим.       — Вы хотите сказать, что он мёртв? — тихо и с испугом проговорила Стэйси.       Гарри рванулся к окну, не обращая внимания на потрясённые восклицания, вырвавшиеся у Флитвика и Стебль при их внезапном появлении.       — Нет, куда там, — с горечью сказала Макгонагалл. — В отличие от Дамблдора, он имел при себе волшебную палочку… ну и выучился, видать, кое-каким штукам от своего хозяина.       Стэйси наконец смогла успокоиться: она увидела вдали огромную, похожую на летучую мышь фигуру, летевшую сквозь тьму к наружным стенам замка. За их спинами раздались тяжёлые шаги и одышливое дыхание: Слизнорт наконец догнал остальных.       — Гарри! — воскликнул он, потирая широченную грудь под изумрудной пижамой. — Мальчик мой дорогой… Какой сюрприз… И вы здесь, миссис Уизли… Минерва, объясни, пожалуйста… Северус… что…       — Наш директор взял кратковременный отпуск, — сказала профессор Макгонагалл, указывая на дыру в оконном стекле, имевшую очертания Снейпа.       — Профессор! — закричал Гарри, прижимая руки ко лбу. — Профессор, нужно срочно забаррикадировать школу, он летит сюда!       — Отлично! Сюда летит Тот-Кого-Нельзя-Называть! — сообщила Макгонагалл остальным преподавателям.       Стебль и Флитвик ахнули. Слизнорт издал тихий стон.       — Поттеру нужно кое-что сделать в замке по приказу Дамблдора. Мы должны пустить в ход все доступные нам способы защиты, пока Поттер будет выполнять задание.       — Вы, конечно, понимаете, что никакие наши усилия не способны отражать Сами-Знаете-Кого до бесконечности? — пропищал Флитвик.       — Однако задержать его мы можем, — откликнулась профессор Стебль.       — Спасибо, Помона, — сказала профессор Макгонагалл, и волшебницы обменялись мрачно-понимающим взглядом.       — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.       И она удалилась быстрым шагом, бормоча:       — Тентакула. Дьявольские силки. Дремоносные бобы… Да, посмотрю я, как Пожиратели смерти с ними справятся.       — Я могу действовать прямо отсюда, — сказал Флитвик и направил волшебную палочку на разбитое окно, хотя из-за малого роста вряд ли мог что-нибудь через него увидеть. Он принялся бормотать сложнейшие заклинания, и до Стэйси донесся странный порывистый шум, как будто Флитвик выпустил вихри разгуливать по территории замка.       — Профессор, — сказал Гарри, подходя к маленькому преподавателю заклинаний, — профессор, простите, что прерываю вас, но это очень важно. Вы не знаете, где находится диадема Кандиды Когтевран?       — Протего хоррибилис… Диадема Кандиды Когтевран? — визгливо пропищал Флитвик. — Конечно, прибавка ума никогда не помешает, Поттер, но боюсь, что в этой ситуации толку от неё будет не много!       Стэйси вдруг вспомнила о заготовленных ей ранее сыворотках и, ничего не сказав, выбежала прочь из класса.       — Куда это она? — спросил Гарри.       — Если я всё правильно поняла, то за теми зельями, что проносил в Хогватс Северус… — ответила ему профессор Макгонагалл.

***

      Миновав несколько подвижных лестниц, Стэйси помчалась по коридору прямиком в сторону подземелий. Однако, не добегая одного поворота, она врезалась во что-то твёрдое и высокое и шлёпнулась на пол.       Подняв глаза, Стэйси увидела перед собой троих старшекурсников Слизерина. Их имён она не знала, но ничего хорошего встреча с ними не предвещала.       — Кто же здесь у нас? — приторно заговорил один из них. — Куда же направлялась эта красавица? — обратился он к одному из своих друзей.       Тот хмыкнул, и Стэйси быстро поднялась на ноги. Не успела она сделать и шага, как была грубо прижата к стене тем слизеринцем с противным приторным голосом. У него были светло-медовые глаза, ничем не привлекающие, курносый нос, бледная кожа, тонкие губы и чёрные кудрявые волосы.       — Куда же ты собралась? — продолжил он говорить. Не получив ответа, этот настырный парень задал ещё один вопрос: — Как твоё имя?       Стэйси попыталась достать палочку, но её руки тут же заблокировали двое других слизеринцев.       — Живо отпустите её, — прозвучал недалеко голос.       — Валим, — как ни странно, спустя несколько секунд даже запах этого противного парня перестал быть ощущаем.       — Драко, — узнав брата, Стэйси тут же заключила его в объятия, — как же я соскучилась…       Драко в ответ загрёб её в ещё более крепкие объятия и чмокнул в макушку.       — И я скучал… Куда ты бежала, что они тебя поймали?       — В покои покои Снейпа. Там есть кое-что, что может спасти очень многие жизни от Убивающего заклятия.       Драко тут же взял её за руку и быстрыми шагами направился в указанное место.       — Времени мало, Тёмного Лорда уже позвали, — сообщил он.       — Я знаю…       — Как ты? — вдруг спросил Малфой.       — Замечательно… У нас с Фредом с недавних пор есть дочь, — единственная хорошая новость, которую Стэйси смогла вспомнить.       — Так вот о чём говорила тётя Белла, упоминая «брюхо», — догадался он, Стэйси кивнула. — Поздравляю, — Драко улыбнулся, искренне, но по-другому.       Раньше его улыбка была чистой, полной веры в хорошее будущее и в яркое настоящее. Яркое настоящее прошло, а вот будущее оказалось не таким хорошим. Он осознал множество своих ошибок, почти похоронил сестру, его отец получает не самые приятные сюрпризы от Волан-де-Морта…       — Драко, — девушка остановилась и, встав на носочки, ухватила его щёки ладонями, — всё это скоро закончится. Я тебе обещаю. Всё будет хорошо.       Малфой кивнул.

***

      — Ученики не в постелях! Ученики в коридорах!       — Потому что им так велено, идиот безмозглый! — рявкнула Макгонагалл на старого смотрителя. — Идите сделайте, наконец, что-нибудь полезное! Найдите Пивза!       — П-пивза? — пролепетал Филч, как будто впервые слышал это имя.       — Да, Пивза, болван, Пивза! Как будто вы не жалуетесь на него непрерывно уже четверть века! Приведите его сию минуту!       Филч явно подумал, что профессор Макгонагалл сошла с ума, однако послушно захромал прочь, опустив голову и что-то тихо бормоча.       — А теперь — Пиертотум-локомотор! — крикнула профессор Макгонагалл.       По всему коридору статуи и доспехи соскочили со своих постаментов. По стуку и треску над головой и под ногами все поняли, что то же самое происходит на всех этажах замка.       — Хогвартс в опасности! — воскликнула профессор Макгонагалл. — Охраняйте границы, защищайте нас, выполняйте свой долг перед школой!       С громом и скрежетом толпа движущихся статуй прошествовала мимо Гарри и учителей. Некоторые были меньше, некоторые больше натуральной величины. Среди них были и животные, а лязгающие доспехи потрясали мечами и размахивали медными шарами на цепях.       — А теперь, Поттер, — сказала Макгонагалл, — вам и мисс Лавгуд стоит сходить за вашими друзьями и привести их в Большой зал. Надеюсь, Анастасия скоро подтянется. А я пойду подниму остальных гриффиндорцев.       Они расстались на ближайшей лестничной площадке, и Гарри с Полумной побежали к тайному входу в Выручай-комнату.       По дороге им попадались толпы школьников, по большей части в дорожных мантиях поверх пижам; учителя и старосты вели их в Большой зал.       — Это был Поттер! — Гарри Поттер! — Это был он, честное слово, я его видел!       Но Гарри не оборачивался. Наконец они добрались до Выручай комнаты. Гарри прислонился к волшебной стене, и она открылась, пропуская их. Гарри с Полумной быстро спустились по крутым ступеням.       — Что…       Гарри остолбенел, увидев, что творилось в Выручай-комнате. Она была битком набита — народу оказалось намного больше, чем когда он отсюда уходил. На него смотрели Кингсли и Люпин, Оливер Вуд, Кэти Белл, Анджелина Джонсон и Алисия Спиннет, Билл и Флёр, мистер и миссис Уизли, Фред и Джордж.       — Что там происходит, Гарри? — Люпин встретил его у подножия лестницы.       — Волан-де-Морт летит сюда, преподаватели баррикадируют школу… Снейп сбежал… Что вы все здесь делаете? Как вы узнали?       — Мы разослали весть всем членам Отряда Дамблдора, — объяснил Фред. — Стэйс попросила. Где она кстати?..       — Она куда-то умчалась после того, как сбежал Снейп.       Члены Ордена Феникса переглянулись, Сириус улыбнулся:       — Значит, у неё всё получилось.       — О чём ты, Сириус? — не понял Гарри.       — Он про Сыворотку, что сделала Стэйси, — объяснил Люпин. — позже узнаете.       — Кто же согласится упустить такое развлечение, Гарри? А Отряд известил Орден Феникса, и все покатилось, как снежный ком, — перевёл тему Фред.       — С чего начнем, Гарри? — окликнул его Джордж. — Что происходит?       — Идет эвакуация несовершеннолетних, и всех ждут в Большом зале на организационное собрание, — сказал Гарри. — Война началась.       Поднялась суматоха. Все бросились к ступенькам. Гарри и близнецы вжались в стену и смотрели, как они пробегают мимо него, торопясь в главное здание: члены Ордена Феникса и Отряда Дамблдора и игроки бывшей команды Гарри по квиддичу, все с палочками на изготовку.       — Идем, Полумна, — позвал на ходу Дин, протягивая свободную руку.       Полумна ухватилась за неё и поспешила за Дином к ступенькам.       Толпа редела. В Выручай-комнате осталось всего несколько человек, и стоящие у стены подошли к ним. Миссис Уизли бранилась с Джинни. Вокруг стояли Люпин, Фред, Джордж, Билл и Флер.       — Ты несовершеннолетняя! — кричала миссис Уизли на дочь. — Я не разрешаю! Мальчики — ладно, но ты… ты должна вернуться домой.       — Не пойду! — Джинни вырвалась из рук матери, волосы у нее растрепались. — Я — член Отряда Дамблдора!       — Шайка подростков!       — Эта шайка подростков собирается сразиться с ним, а больше на это пока никто не решился! — сказал Фред. Джордж всё это время подозрительно молчал.       — Ей шестнадцать лет! — кричала миссис Уизли. — Она ещё маленькая! О чём вы думали, когда брали её с собой…       Вид у Фреда и Джорджа был слегка смущённый.       — Мама права, Джинни, — мягко сказал Билл. — Тебе нельзя здесь оставаться. Всех несовершеннолетних эвакуируют, и это правильно.       — Не могу я пойти домой! — слёзы ярости хлынули из глаз Джинни. — Вся моя семья здесь. Я не могу сидеть там одна, не зная… — она впервые подняла глаза на Гарри и умоляюще посмотрела на него, но он покачал головой, и Джинни обиженно отвернулась. — Хорошо, — сказала она, глядя на отверстие туннеля, ведущего в «Кабанью голову». — Что ж, тогда до свидания всем и…       Послышалось шарканье ног и глухой стук: еще кто-то выбирался из туннеля, споткнулся на ступеньках и упал. Кое-как поднявшись, новоприбывший плюхнулся на ближайший стул, посмотрел вокруг сквозь съехавшие очки в роговой оправе и спросил:       — Я опоздал? Уже началось? Я только что узнал, поэтому…       Перси смолк. Очевидно, он не ожидал, что попадёт сразу на семейное собрание. На некоторое время все остолбенели. Наконец Флёр повернулась к Люпину и с мужеством отчаяния попыталась нарушить неловкое молчание:       — Как поживает малыш Тедди?       Люпин удивленно посмотрел на нее. Молчание семейства Уизли сгущалось, превращаясь в прочный лед.       — Он… хорошо, спасибо! — громко сказал Люпин. — Тонкс сейчас с ним — у матери.       Перси и остальные Уизли продолжали неподвижно смотреть друг на друга.       — У меня есть фотография! — закричал Люпин, доставая из кармана карточку и протягивая её Флер и Гарри; они увидели малыша с пучком ярко-бирюзовых волос, машущего толстыми кулачками.       — Я был дураком! — воскликнул Перси так громко, что Люпин чуть не выронил фотографию. — Я был полным идиотом, самодовольным кретином, я был…       — Обожающим Министерство, предавшим свою семью, жадным до власти дебилом, — закончил Джордж.       Перси тяжело вздохнул:       — Да, так и есть.       — Что ж, зато честнее некуда, — сказал Фред, протягивая руку Перси.       Миссис Уизли разрыдалась. Она бросилась вперёд, оттолкнула Фреда и так крепко обняла Перси, что тот чуть не задохнулся. Перси поглаживал её по спине, глядя на отца.       — Папа, прости!       Мистер Уизли быстро сморгнул и тоже поспешил обнять сына.       — Что же заставило тебя одуматься, Перси? — поинтересовался Джордж.       — Это началось уже давно, — сказал Перси, утирая глаза под очками полой своей дорожной мантии. — Но мне нужно было как-то выбраться, а в Министерстве это не просто, они только и делают, что отправляют предателей в тюрьму. Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу. Вот я и явился.       — Разумеется, все мы надеемся, что наши старосты возьмут на себя руководство в такое трудное время, как сейчас! — сказал Джордж, очень похоже передразнивая витиеватую манеру Перси. — Что ж, пошли скорее наверх сражаться, а то всех стоящих Пожирателей смерти разберут.       — Так вы теперь моя невестка? — Перси на ходу пожал руку Флер, торопливо шагая к ступенькам вместе с Биллом, Фредом и Джорджем.       — Джинни! — рявкнула миссис Уизли.       Джинни попыталась под шумок семейного примирения проскользнуть наверх вместе со всеми.       — Молли, у меня есть предложение, — сказал Люпин. — Пусть Джинни останется здесь. Тогда она будет вместе с нами и в то же время не в самой гуще схватки.       — Я…       — Отличная идея, — твердо сказал мистер Уизли.       — Джинни, ты остаешься в этой комнате, слышишь?       Джинни, похоже, была не в восторге, но под непривычно суровым взглядом отца послушно кивнула. Мистер и миссис Уизли вместе с Люпином тоже отправились к лестнице.       — Где Рон? — спросил Гарри. — И Гермиона?       — Наверное, они уже в Большом зале, — бросил через плечо мистер Уизли.       — Я не видел, чтобы они проходили мимо меня, — ответил Гарри.       — Они что-то говорили о Туалете, — сказала Джинни. — Вскоре после твоего ухода.       — О туалете? — Гарри прошел через комнату к открытой двери и заглянул в туалет за ней. Там никого не было.       — Ты уверена, что они говорили о ту… — Гарри вдруг застыл и прижал руку к шраму.

***

      Волшебный потолок Большого зала темнел, усыпанный звёздами. Под ним за четырьмя длинными столами факультетов сидели растрепанные школьники — кто в дорожной мантии, кто в халате. Среди них мелькали жемчужно-белые фигуры школьных призраков. Все глаза, живые и мертвые, были устремлены на профессора Макгонагалл, выступавшую с возвышения в центре Зала. Позади неё стояли остальные учителя, в том числе и белокурый кентавр Флоренц, а также члены Ордена Феникса, прибывшие для битвы.       — Где же Стэйси… — волновался Фред.       — Фред, успокойся, всё с ней…       — Я не могу успокоиться, где моя жена?! — перебил он Джорджа злобным тоном.       — Она скоро будет, — сказал подошедший Драко Малфой. Вид у него был напуганный, но держался он неплохо. — Произошла заминка между ней и моими знакомыми со Слизерина, но уже всё решилось. Она просила передать, — блондин протянул ему колдографию.       На ней была спящая малышка. Видимо, Стэйси решила поступить также, как Дора — дать мужу волшебную фотографию. Фред перевернул её. На обороте аккуратным почерком его жены было выведено: «Наша малышка».       Фред не успел ничего сказать — Малфой уже удалился быстрыми шагами к столу Слизерина.       — Эвакуацией будут руководить мистер Филч и мадам Помфри. Старосты, по моему сигналу вы организуете свои факультеты и в порядке доставите порученные вам группы к месту эвакуации.       Многие ученики сидели в полном оцепенении. Однако, пока Гарри пробирался вдоль стены, высматривая за столом Гриффиндора Рона и Гермиону за столом Пуффендуя поднялся Эрни Макмиллан и громко спросил:       — А если мы хотим остаться и принять участие в битве?       Раздались бурные аплодисменты.       — Совершеннолетним можно остаться, — сказала профессор Макгонагалл.       — А как быть с нашими вещами? — спросила какая-то девочка за столом Когтеврана. — С чемоданами, с совами?       — У нас нет времени паковать имущество, — ответила профессор Макгонагалл. — Наша задача — в целости эвакуировать отсюда вас самих.       — Где профессор Снейп? — выкрикнула девочка за столом Слизерина.       — Он, простите за вульгарное выражение, сделал ноги, — ответила профессор Макгонагалл, и за столами Гриффиндора, Пуффендуя и Когтеврана раздался дружный громкий смех. — Мы уже установили вокруг замка защитные заклинания, — говорила профессор Макгонагалл, — но вряд ли они продержатся долго, если мы не примем дополнительных мер. Поэтому прошу вас двигаться быстро и организованно и слушаться старост…       Её последние слова потонули в раскатах другого голоса, разнесшегося по Большому залу.       Голос был высокий, холодный и ясный. Невозможно было определить, откуда он исходит: казалось, говорят сами стены. Как чудовище, которым он некогда повелевал, этот голос, возможно, дремал в стенах веками:       — Я знаю, что вы готовитесь к битве.       Из-за столов раздались испуганные вскрики, школьники в ужасе прижимались друг к другу и затравленно озирались, пытаясь понять, откуда доносится голос.       — Ваши усилия тщетны. Вы не можете противостоять мне. Я не хочу вас убивать. Я с большим уважением отношусь к преподавателям Хогвартса. Я не хочу проливать чистую кровь волшебников.       В Зале царила теперь полная тишина, та тишина, что давит на барабанные перепонки и распирает стены.       — Отдайте мне Гарри Поттера, — сказал голос Волан-де-Морта, — и никто из вас не пострадает. Отдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу в неприкосновенности. Отдайте мне Гарри Поттера, и вы получите награду. Даю вам на раздумье время до полуночи.       И снова Зал погрузился в тишину. Все головы повернулись, все глаза обратились на Гарри, приковав его к месту тысячей невидимых лучей. Потом из-за стола Слизерина ктото поднялся. Он узнал Пэнси Паркинсон. Она замахала руками, крича:       — Да он же здесь! Поттер здесь! Хватайте его!       Гарри не успел произнести и слова, как началось общее движение. Гриффиндорцы перед ним вскочили и, как один, повернулись — но не к Гарри, а к слизеринцам. За ними поднялись пуффендуйцы, и почти в ту же минуту когтевранцы. Все они стояли спиной к Гарри, глядя не на него, а на Пэнси, и он, поражённый и благодарный, увидел, как взвиваются волшебные палочки, извлекаемые из-под мантии и из рукавов.       — Благодарю вас, мисс Паркинсон, — сказала профессор Макгонагалл ровным голосом. — Вы первая покинете этот зал в сопровождении мистера Филча. За вами пойдут остальные ученики вашего факультета. Думаю, подземелья вам вполне подойдут.       Недовольные Слизеринцы отодвинули скамейки и направились за Филчем. Весь зал наполнился радостными возгласами и аплодисментами.       — Когтевранцы, ваша очередь! — крикнула профессор Макгонагалл.        Постепенно пустели скамьи у всех четырех столов. За столом Слизерина не осталось никого, но несколько старших когтевранцев продолжали сидеть, когда их товарищи отправились на выход. Ещё больше осталось пуффендуйцев, а за столом Гриффиндора по прежнему сидела половина факультета, так что профессору Макгонагалл пришлось сойти с возвышения и лично выставлять из зала несовершеннолетних.       — Криви, речи быть не может, уходите! И вы, Пике!       Гарри торопливо подошёл к Уизли, сидевшим вместе за столом Гриффиндора.       — Где Рон и Гермиона?       — Ты их не нашел… — начал мистер Уизли встревоженно.       Но ему пришлось прерваться на полуслове, потому что Кингсли поднялся на возвышение и обратился к оставшимся в зале:       — До полуночи всего полчаса, поэтому нужно действовать быстро! Преподаватели Хогвартса и Орден Феникса согласовали план битвы: Профессора Флитвик, Стебль и Макгонагалл поведут группы бойцов на три самые высокие башни: Когтеврана, Астрономическую и Гриффиндора — оттуда открывается прекрасный обзор, отличная позиция для применения заклятий. Тем временем Римус, — он указал на Люпина, — Артур, — он махнул в сторону мистера Уизли, сидевшего за столом Гриффиндора, — Сириус, который подойдёт чуть позже и я поведем свои группы на территорию вокруг замка. Нам нужны люди, которые организуют оборону проходов в школу…       — Это, похоже, работка для нас, — сказал Фред, показывая на себя и Джорджа, и Кингсли кивнул в знак согласия.       — Прекрасно, все предводители в сборе, давайте разделим наше войско.       Тут двери Большого зала открылись и Фред наконец вздохнул с облегчением, сжимая в руке колдографию дочери — по центральному проходу между столами шла Стэйси. В её правой руке была палочка, поднятая вверх, а за ней самой летели две большие коробки, внутри которых что-то звенело.       Кингсли кивнул ей и произнёс:       — У миссис Уизли сейчас есть зелья, с помощью которых мы сможем каждого из вас вернуть к жизни. Анастасия? — попросил он добавить подробности.       — Действие всего восемьдесят четыре минуты, поэтому спасти всех не получится. В кого-то заклятие попадёт раньше в кого-то позже, в любом случае, это — важная мера предосторожности, — она выдохнула и на секунду взглянула на Фреда, тот кивнул ей, и она с большей уверенностью продолжила: — Всем стоит взять ещё одну дозу. Я более чем уверена, что кто-то, но окажется на поле боя из тех, кому запрещено тут быть. Также, зелье лучше поэкономить до самой битвы. И выпьют его все ровно в полночь. Ясно?       Все ученики кивнули, после чего Стэйси повернулась к Ордену. Получив от всех такой же кивок, она мановением палочки раскрыла коробки с небольшими колбочками. В этот момент в зал вошёл Сириус и быстрыми шагами настиг Орден Феникса.       — Здравствуй, папа. — Она улыбнулась, протягивая отцу две колбы зелья.       — Поттер, — сказала профессор Макгонагалл, торопливо подходя к нему, пока ученики, хлынувшие к возвышению, получали назначения, зелье и инструкции. — Вы ведь, кажется, искали что-то?       — Что? Да! — сказал Гарри. — Да, конечно!       — Так идите, Поттер! За дело.       — Да, я иду…       И он выбежал в вестибюль.

***

      Наступила полночь. Стэйси выпила зелье, второй флакон спрятала в карман. Тоже самое сделали члены Ордена Феникса, за ними и ученики.       Пока никто не видел, девушка запаслась ещё пятью флаконами: Гарри не взял свой, она так и не встретила Рона и гермиону, Джинни сто процентов не будет сидеть в Выручай-комнате, остальные — на всякий случай.       Все сразу бросились на указанные им позиции. Стэйси пошла с отцом и Римусом.       Лишь минуту спустя она поняла, что с замка сняли противотрансгрессионные чары — перед ней оказалась Беллатрикс Лестрейндж. Она угрожающе улыбалась, проводя языком по зубам и держа на изготове палочку. Резкое движение ее руки, и в Стэйси полетела красная молния.       — Стэйси! — вскрикнул сражаюшийся с другим Пожирателем Сириус.       Но девушка осталась цела — уроки со Снейпом её не подвели, реакция была на высшем уровне, как и владение палочкой. Она в ту же секунду отразила удар, и в Беллатрикс полетела оранжевая молния.              Римус сражался с Долоховым, и не один из них не отступал. Стэйси пожалела, что отвлеклась.              — Авада Кедавра! — зелёная молния отбилась от колонны, за которую она успела спрятаться.       Аберфорт со спины оглушил Беллатрикс, давая Стэйси возможность сбежать. С таким противником она может справиться, но никто не сможет без неё вернуть людей к жизни.       Около Выручай-комнаты она врезалась в Гарри. Вокруг него были Рон, Гермиона, Тонкс и Джинни.       — Стэйси? — позвала Гермиона.       — Стэйси! — крикнула Тонкс, заключая сестру в объятия. — Ты видела Римуса?       — Да, он стражается с Долоховым… Что ты тут делаешь, дурёха?! Ты…       — Всё с Аланой и Тедди хорошо, — успокоила её сестра. — С ними моя мать.       — Ладно… Так, я не зря взяла лишние.       Она дала в руки каждому по флакону.       — Пейте.       — Что это? — спросил Рон. — Пахнет не так жутко, как обычные зелья.       — Пей. Мера предосторожности. У меня остался ещё один, и у каждого в кармане ещё по одному флакону. Ждём появления таких ненормальных, как Дора.       — Стэйси! — надуто воскликнула Тонкс.       — Кому было велено сидеть с сыном и моей дочкой? — Миссис Уизли нервно усмехнулась.       Среагировать на подобную новость никто не успел — их отвлек грохот. Они выглянули в окно и внизу увидели великана Грохха, петлявшего по территории, громко крича и размахивая чем-то вроде каменной горгульи, сорванной с крыши.       — Будем надеяться, что он наступил на кого-то из них! — сказал Рон, услышав неподалеку крик.       — Если только это не кто-нибудь из наших, — раздался голос у них за спиной.       Они обернулись и увидели Джинни, направляющую на окно палочку. Она как раз метко пустила заклятие в толпившихся внизу Пожирателей.       — Молодец! — крикнул кто-то, пробираясь к ним сквозь тучи поднятой пыли.       Стэйси узнала Аберфорта, его седые волосы развевались; он вел по коридору группу школьников.       — Похоже, они сейчас проломят северную стену — они привели с собой великанов!       — А как же Беллатрикс? — спросила Стэйси.       — Она переключилась на кого-то, — удаляясь, ответил он.       — Вы не видели Римуса? — крикнула ему вслед Тонкс.       — Он сражался с Долоховым, — ответил Аберфорт. — А с тех пор я его не видел.       — Тонкс, — сказала Джинни, — с ним всё в порядке, вот увидишь.       Но Тонкс уже бежала сквозь пыльную мглу вслед за Аберфортом. Джинни растерянно повернулась к Гарри, Рону и Гермионе.       — Всё будет хорошо, — сказал Гарри, хотя и понимал, что это пустые слова. — Джинни, мы сейчас вернемся — побудь тут в уголке, никуда не ходи… Стэйси, ты сейчас куда?       — Искать Фреда, — Гарри кивнул. — Пошли, — обратился он к Рону и Гермионе.       И они побежали обратно к той стене, за которой Выручай-комната дожидалась новых просьб. Стэйси побежала к одному из проходов в школу, где должен был быть Фред.       Только она добралась до места, сердце её упало: Пожиратели смерти ворвались в Хогвартс. В проходе возникли Фред и Перси, мечущие заклятия в противника в масках и капюшонах. Возникшие будто из неоткуда Гарри, Рон и Гермиона бросились на помощь. Вспышки заклятий летали во всех направлениях, и наконец тот, что сражался с Перси, резко отступил. Капюшон соскользнул с него, открывая высокий лоб и волосы с проседью…       — Добрый день, господин министр! — крикнул Перси, ловко метнув в Толстоватого заклятие.       Министр выронил волшебную палочку и схватился за воротник, явно борясь с дурнотой.       — Я не говорил вам, что подаю в отставку? — продолжил Перси.       — Перси, да ты, никак, шутишь! — воскликнул Фред.       Пожиратель смерти, с которым он дрался, рухнул под тяжестью трех Оглушающих заклятий, выпущенных одновременно с разных сторон.       Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что-то вроде морского ежа. Фред с восторгом посмотрел на Перси.       — Ты и правда шутишь, Перси… По моему, я не слышал от тебя шуток с тех пор, как…       Раздался взрыв. Все они в этот момент стояли рядом: Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Перси, Стэйси и двое Пожирателей смерти у их ног, поражённых один Оглушающим, другой Трансфигурирующим заклятием. И в тот самый миг, когда непосредственная опасность отступила, мир вдруг распался на куски.       Стэйси почувствовал, что летит по воздуху; всё, что она мог сделать, — это крепче вцепиться в Фреда, к которому успела в последний момент побежать, своё единственное утешение. Она слышала крики и вопли своих товарищей, но не знала, что с ними случилось. А потом мир превратился в боль и полумрак.       — Стэйс! Стэйс! — тряс её Фред. — Очнись же…       Рон и Гарри смотрели на неё немигающим взглядом, медленно поднимаясь с пола. Гермиона трясущимися руками схватила руку Рона, подавляя слёзы. Всё ведь хорошо, она в порядке…       Фред уже отчаялся, вытирая слёзы, но тут раздался громкий вздох и Стэйси открыла глаза.       — Стэйс, — на выдохе прошептал Фред, прижимая её к себе, — напугала…       — Ладно Стэйси, — сказал Гарри, — она может к жизни вернуться. Хотя непонятно сколько раз… А вот ты, — хмыкнул он.       — Тебя бы просто завалило, — продолжил Перси и, высунув язык и скосив глаза, изобразил смерть.       Над их головами просвистели несколько заклятий.       — Пошли, скорее! — крикнул Гарри, толкая перед собой Гермиону и Рона.       Стэйси, не без помощи Фреда, однако быстро, поднялась и побежала за ним       Повернув за угол, Перси взревел:       — РУКВУД! — и помчался с Фредом за высоким человеком, гнавшимся за горсткой школьников.       Стэйси повернула за ними, но через секунду она провалилась из реальности. Точнее, так ей лишь показалось. В реальности она просто застыла на месте. На её лице не читались эмоции, Гарри остановился в попытках вернуть её.       — Гарри, сюда! — крикнула Гермиона. Она потащила Рона за гобелен. Поттер оставил её и побежал вслед за друзьями.       Очнулась Стэйси от того, что ударилась спиной. Через секунду она поняла, что оказалась под Фредом, который постарался так защитить её от заклятия, посланного Беллатрикс.       На помощь пришла Джинни. Беллатрикс пустила заклятие и в неё, но та отразила его. Разгневанная, непонятно откуда появившаяся, Молли Уизли встала перед дочерью.       — Не смей трогать моих детей! — кричала она, отбивая атаки Пожирательницы.       В один момент она послала в неё невербальное заклятие, и Беллатрикс… рассыпалась. Просто рассыпалась.       Голос Волан-де-Морта разносился от стен и пола так, чтобы обитатели Хогсмида, и уцелевшие защитники замка слышали его так ясно, будто он стоит рядом с ними, дыша им в спину, готовясь нанести смертельный удар.       — Вы храбро сражались, — говорил этот голос. — Лорд Волан-де-Морт умеет ценить мужество. Однако вы понесли тяжелые потери. Если вы будете и дальше сопротивляться мне, вы все погибнете один за другим. Я этого не хочу. Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство. Лорд Волан-де-Морт милостив. Я приказываю своим войскам немедленно отступить. Я даю вам час. Достойно проститесь с вашими мертвецами. Окажите помощь вашим раненым. А теперь я обращаюсь прямо к тебе, Гарри Поттер. Ты позволил друзьям умирать за тебя, вместо того чтобы встретиться со мной лицом к лицу. Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу. Если по истечении часа ты не явишься ко мне и не отдашься в мои руки, битва начнется снова. На этот раз я сам выйду в бой, Гарри Поттер, и отыщу тебя, и накажу всех до единого — мужчин, женщин и детей, — кто помогал тебе скрываться от меня. Итак, один час.        В замке было неестественно тихо. Ни огненных вспышек, ни выстрелов, ни стонов, ни криков. На каменном полу в опустевшем вестибюле виднелись пятна крови. Изумруды раскатились по всей комнате вперемешку с осколками мрамора и щепками. Часть перил была снесена.       Они двинулись к Большому залу. Стэйси и Фред застыли в дверях. Столы факультетов исчезли. Зал был полон людей. Выжившие стояли группами, обнимая друг друга. Раненых перевязывала на возвышении мадам Помфри с группой помощников. Среди раненых был и Флоренц. На боку у него зияла рана, он лежал, не в силах держаться на ногах. Мертвые лежали в ряд посередине Зала.       Стэйси отошла от Фреда и прошла мимо них. Тут она увидела знакомые лица. Это были Римус и Тонкс, бледные, спокойные и умиротворенные, словно спящие под темным магическим потолком. Большой зал поплыл перед глазами, уменьшился, съежился… Её отец, стоящий над их телами поднял на неё полный грусти взгляд. Стэйси, подавляя слёзы, прошла взглядом дальше. Однако продолжала стоять рядом с сестрой и её мужем. Как только Сириус отошёл, она достала палочку и направила её на тело сестры.       — Круцио! — ненависть заполняла её душу. Красная молния вырвалась из её палочки. — Круцио! — она замигала ярче. Все в зале всполошились. Кто-то крикнул:       — Что за издевательство над мёртвыми?!       — КРУЦИО! — захлёбываясь слезами выкрикнула она, после чего Сириус и Фред схватили её за руки и забрали палочку.       Она билась в истерике и молила, чтобы они отпустили её.       — Даже зелье твоё не помогло! — крикнул ещё кто-то. — Они все умерли!       Нимфадора издала вздох. Только что мёртвая волшебница набрала в лёгкие воздух и задышала. Ровно и спокойно. Но не приходила в себя. Конечно, кто же вернётся с того света сразу?       — Круциатус, — тяжёло дыша, говорила Стэйси, опустившись на колени. Сириус отпустил её, а Фред всё ещё держал её руку, — поднимает артериальное давление и заставляет сердце сокращаться… То, что выпил каждый — зелье, которое сохраняет душу внутри тела. Сердце легко завести, но Убивающее заклятие воздействует ещё и на душу. Пробуйте. Мы должны вернуть как можно больше людей, пока не поздно!
270 Нравится 74 Отзывы 120 В сборник