Чернее чёрного

R
Заморожен
91
автор
Размер:
77 страниц, 35 244 слова, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
91 Нравится 46 Отзывы 39 В сборник

ГЛАВА 11. ПРИЯТНЫЕ ХЛОПОТЫ

Настройки
Примечания:
С глубоким вздохом облегчения Ариадна Блэк рухнула в постель в своей новой факультетской спальне. Кровать с тяжелым и объемным пологом была не очень комфортной по сравнению с той, что осталась дома, но сейчас для уставшей Рии это не имело значения. Даже если бы ей пришлось лечь на голый пол, Риа была бы счастлива лишь тому, что наконец-то приняла горизонтальное положение. Тело совершенно отказывалось слушать хозяйку, полностью расслабляясь после насыщенного дня. Сил хватило лишь на то, чтобы переодеться в пижаму и забыться глубоким сном. Утро перед долгожданным путешествием началось очень рано и шумно. Едва Риа разлепила глаза, её закружил вихрь споров и галдежа. Все еще сонная девочка осоловело хлопала глазами, пока собранные еще с вечера вещи тщательно проверялись домовиками. Каждый член семьи счел своим долгом подойти и спросить, не забыла ли чего. Больше всех, как всегда, суетились бабушка и отец. Вообще, Сириус был так возбужден, словно сам снова собирался в Хогвартс. Кроме этого, он без конца обнимал дочку и постоянно ныл о том, что дети быстро растут.  — Амулеты на тебе? — наверно в тысячный раз спрашивала Вальбурга.  — Да, бабушка. — Риа широко зевнула, забыв прикрыть рот, но Вальбурга даже не заметила, полностью погруженная в хлопоты.  — В этой корзинке еда, если проголодаешься, вот тут сбоку платок с чарами самоочищения. Кричер положил еще пару книг, если вдруг в поезде станет скучно. Я сварила несколько зелий, они вот тут, в аптечке. Палочку взяла?  — Дорогая, — мягко встрял Орион, отвлекая супругу на себя. — Я понимаю твои переживания, но Риа едет в школу, а не на необитаемый остров.  — Да, матушка, если что-то забудет, отправим через Кричера, — добавил Регулус. Риа с благодарностью улыбнулась самым трезвомыслящим членам семьи. Последние дни подготовки к школе значительно утомили девочку.       …После получения письма (она, в отличие от Гарри, была уверена, что оно придет) Риа вместе с Сириусом отправилась на Косую Аллею. Это был ее первый выход в магическое общество, поэтому внимания к её персоне было более чем много. Никто не подходил, однако взглядами сверлили ощутимо — каждый из них Риа чувствовала кожей. Гарри почему-то сопровождали не они, а лесник Хогвартса — Хагрид. Отец сказал, что ему можно доверять, поэтому Блэки спокойно закупались по списку сами. Взяв все, кроме мантий и палочки, отец и дочь поспешили к мадам Малкин — они договорились встретиться там с Малфоями. Гарри тоже был там, они с Драко стояли на соседних возвышенностях и болтали, пока вокруг них прыгал зачарованный сантиметр.  — Моя дорогая! — Нарцисса Малфой встретила племянницу теплой улыбкой, расколовшей её привычную скучающе-равнодушную маску. Люциус вежливо раскланивался с Сириусом. — Вы уже такие взрослые, вроде только вчера общипывали наших павлинов, а уже едете в Хогвартс.  — Ну, мам, хватит уже, — Драко отвлекся от беседы с Поттером и, спрыгнув со скамеечки, подошел к сестре, тихо шепнув той на ухо: — С самого утра причитает, как будто я навсегда уезжаю. Риа понимающе усмехнулась. В отличие от своих гиперопекающих родственников, дети воспринимали эту поездку как приключение — целых 10 месяцев без постоянного присмотра! Это же с ума сойти как здорово!  — Ваши мысли легко прочитать даже без легилименции, негодники, — нахмурилась Нарцисса. — Вы туда не шалить едете, а учиться.  — Сама-то веришь, в то, что говоришь? — встрял Сириус. — Они весь Хогвартс вверх дном перевернут! — и уже в сторону шепнул: — Я надеюсь.  — Рад был повидаться, но нам уже пора, — Люциус Малфой, одарив окружающих легким небрежным кивком, вышел из ателье. Его жена и сын, попрощавшись с родней, поспешили за ним. Гарри чуть позже забрал Хагрид с большой клеткой с совой в руках и не устававший причитать, как Гарри похож на своего отца, а глаза материны. Но наткнувшись взглядом на Рию, замер с открытым ртом.  — Эт-та… Кто это? — икнул Хагрид, переводя взгляд с Сириуса на Рию. — Сири, неужто..?  — Ариадна Цефея Блэк — наследница дома Блэк. Наслышана о вас, мистер Хагрид, — Риа сделала легкий книксен, чем ввела великана в еще больший ступор.  — Да какой я мистер, просто Хагрид, — лесничий заметно удивился. — Вот ты жук, Сири!  — Какой есть, что поделать, — хмыкнул в ответ Сириус. — Нам уже пора бежать, потом расскажу все.  — А, да-да, нам тоже эта… за покупками надо, да. Гарри, у меня для тебя подарок! Вся канитель с покупками завершилась в кафе Фортескью, Риа справедливо считала, что после всей беготни и бесконечных разговоров со знакомыми отца, она заслужила как минимум две порции вкуснейшего мороженого. Новую палочку, приобретенную у Олливандера, Риа держала рядом, время от времени нежно проводя пальцами по шероховатому дереву. Хлесткая палочка, длиной в 13 сантиметров из ивы с сердцевиной из жилы дракона грела пальцы мягким теплом и девочка не могла перестать к ней прикасаться. — Одна половина Косого гудит про Гарри Поттера, а другая про тебя, — Сириус добродушно улыбнулся. — Вы с Гарри прям знаменитости. — Уф, в школе придется миллион раз расшаркиваться в приветствиях, — Риа вздохнула и откинулась на спинку стула. — От этих взглядов и перешептываний тошнит уже. Чему удивляться, есть я и есть.  — Зато найдешь много друзей. К тому же, в Хоге нет матушки, так что по этикету тебя муштровать никто не будет. —Ты ей так не скажи, а то с нее станется отправить со мной говорящий портрет какой-нибудь тетушки, чтобы она мне на ночь правила хорошего тона рассказывала! — Не подавай мне идей для твоих наказаний! - рассмеялся отец, и вдруг предложил: — Пошли, купим и тебе сову.  — Зачем? — удивилась Риа. — Письма же и Кричер может носить.  — Пожалей старика, он скоро в пыль рассыплется, настолько древний. Пошли, если не сову, то кого-то другого.  — Да зачем?  — Чтобы в школе было не одиноко, — объяснял отец, пока они шли в «Волшебный зверинец».  — У меня есть Гарри и Драко, за питомцев сойдут, — рассмеялась Риа. Сириус тоже весело рассмеялся, но добавил:  — Вот услышит тебя Драко, снова вас разнимать придется. Питомца Риа все-таки купила. Угольно-черный книззл сразу приглянулся маленькой волшебнице. У волшебного кота было черным все, даже глаза. Со сливавшейся со зрачками радужкой животное напоминало демона, на что не переминул указать Сириус. Но Риа была непреклонна — он и только он, как раз под фамилию подходит. Книззл был еще котенком, совсем небольшим, но грозился вырасти в здорового котяру. Растрепанная шерсть будто стояла дыбом, а если он закрывал глаза, то мог сойти за черную дыру. Довольная Риа нарекла питомца Салемом, на что тот одобрительно замурчал, и отправилась домой, хвастаться покупками…        *       *       * Провожать Рию на перрон отправились только Сириус с Вальбургой, чтобы, как сказала бабушка, не эпатировать публику лишний раз. «Ты с этим и сама справишься, дорогая» — добавил дедушка и ловко увернулся от жалящего проклятья.  — Веди себя достойно, не забывай хорошо питаться и писать письма, не заводи дурных приятелей, — последнее наставление было явно в огород отца, поэтому Сириус слегка закатил глаза. Вальбурга внимательно осмотрела внучку, поправила маленькую брошку в виде зеленоглазой змейки, подаренной на 11-тилетие и добавила: — Учись прилежно, не затевай драк, а самое главное помни, что ты — Блэк. А быть Блэком…  — Это все равно, что быть королем. Я помню, бабушка, — Риа крепко обняла женщину, глубоко вдыхая аромат терпких духов и мятного масла. Вальбурга почти никогда так открыто не проявляла привязанность, тем более на людях, но внучка была исключением. Волшебница крепко привязалась к ребенку. Отъезд Рии в школу вновь погрузит Блэк-хаус в тишину. Вальбурга выпустила девочку из объятий и вновь оглядела, запечатляя её образ — в следующий раз, когда они увидятся, Ариадна наверняка подрастет.  — Не плачь, матушка, рождественские каникулы наступят быстрее, чем ты думаешь, — встрял Сириус. Проводы дочери значительно отличались от его собственных — крайне напряженных, и он был очень этому рад.  — Я не плачу, негодный мальчишка, просто пыль поднялась, что-то в глаз залетело, — Вальбурга резко крутанулась на каблуках и исчезла в аппарации, оставляя внучку наедине с отцом.  — Ну что, принцесса, готова к приключениям? — задорно улыбнулся Сириус и присел на корточки, покрепче приобняв дочь. — Покажи им там всем.  — Тогда тебя будут каждую неделю вызывать к директору, пап, — засмеялась Риа.  — Ну и пусть, зато буду чаще видеться с тобой. Не слушай бабушку, веселись там на всю катушку, там столько всего интересного!  — Обязательно, папочка! — Риа звонко чмокнула отца в щеку. — Кстати, а где Гарри?  — Должен был уже подойти. — Сириус встал на ноги и посмотрел в сторону маггловского входа. Изначально Сириус хотел забрать Гарри на Гриммо и уже оттуда проводить его на перрон за компанию с Рией, но Дамблдор был настойчив, поэтому Гарри должен был вот-вот прибыть с другой стороны вокзала.  — Поезд скоро отправляется, — нахмурилась девочка. — Может проверить?  — Давай-ка ты забирайся в поезд, а я схожу на маггловскую часть? Встретишь Гарри в поезде, — Сириус помог дочери занести чемоданы в купе, и еще раз крепко обнял на прощание:  — Люблю тебя, принцесса. — И я тебя, пап.        *       *       * Хогвартс-Экспресс отправился в путь. Помахав на прощание отцу, Риа с удобством уселась в пустом купе и с облегчением выдохнула. Утренние сборы ее утомили, поэтому Риа решила вздремнуть, но лишь после того, как найдет либо Гарри, либо Драко. Словно в ответ на эту мысль двери купе распахнулись, и Риа увидела как всегда растрепанного Поттера.  — О! — одновременно удивились они. Риа приобняла Гарри и усадила напротив. — Где пропадал?  — Крестный нашел меня и сказал, что ты здесь. Я не мог найти платформу 9 и 3\4.  — Разве Хагрид не сказал тебе? — удивилась Риа. Гарри растрепал свои волосы еще сильнее, запустив пальцы в прическу, неосознанно повторяя привычку Сириуса.  — Забыл наверно. Но мне помогли, а потом я увидел крестного. Пока Гарри говорил, Риа придирчиво осматривала его внешний вид и осталась недовольна.  — У тебя же есть нормальная одежда, почему ты в этих лохмотьях? — проворчала девочка. — Мы же недавно вместе закупались вещами у мадам Малкин.  — Дадли, — ёмко объяснил Гарри.  — Я его прокляну когда-нибудь.  — Вставай в очередь.  — Уф, зачем напомнил про этого придурка, я теперь злюсь! — Риа резко поднялась на ноги. — Пойду и найду Драко, не могу сидеть. Поиск кузена не занял много времени — Драко был в соседнем вагоне в компании Винса с Грегом и еще одного незнакомого мальчика.  — О, Риа! — обрадовался Драко и тут же встал, приветствуя сестру. — Чего так долго?  — С Гарри болтали, — Риа приветственно махнула рукой попутчикам кузена.  — Не представишь нас, Малфой? — четвертым присутствующим был высокий русоволосый мальчик. Драко принял более торжественный вид и важно произнес:  — Ариадна Блэк — наследница Блэк, — Риа присела в реверансе. — Теодор Нотт — наследник Нотт. — мальчик элегантно поклонился.  — Приветствую, мисс Блэк.  — Рада встрече, мистер Нотт, — мило улыбнулась Риа, по привычке подмечая каждую деталь в новом знакомом. Как она знала, Теодор Нотт был единственным сыном нынешнего лорда Нотта и с малых лет воспитывался как следующий глава рода — это было видно по каждому отточенному, словно по привычке, движению: четко выверенный поклон, кивок, автоматическая вежливая улыбка. Риа знала, что со стороны выглядит точно так же, ведь и её воспитывали согласно аристократическим правилам. Теодор был не намного выше Рии, худощав, но симпатичен на лицо. Холодные, орехового цвета глаза внимательно наблюдали за ней. Русые, слегка вьющиеся волосы были аккуратно уложены. В общем, Теодор Нотт производил впечатление спокойного, слегка занудного и благовоспитанного человека. «Вряд ли мы подружимся» — подумала Риа. «С ней стоит подружиться» — подумал Теодор. В купе кузена Риа надолго не задержалась, Драко вызвался проводить ее до купе, заодно и с Поттером поздороваться. Но, к неудовольствию Рии, их купе уже оккупировали незнакомые люди.  — Знаменитый Гарри Поттер едет в Хогвартс! — противно воскликнул Драко, зная, как будет беситься Гарри. — И друзей себе под стать нашел. Рядом с Гарри сидел рыжий мальчишка. Его лицо было усыпано веснушками, а светло-голубые глаза с удивлением смотрели на внезапно прибывших. Риа внутренне умилилась: ей очень нравились рыжие люди, они ассоциировались с весельем.  — Заткнись, Малфой, — уже привычно огрызнулся Гарри. Услышав фамилию, рыжик нахмурился и напрягся. — Риа, входи, знакомься. Это Рон. Рон, это Риа — моя сестра. Рон хотел было задать какой-то вопрос, но Драко его перебил:  — Дай угадаю! Рыжий, в обносках своих братьев… Ты наверняка Уизли! Рон мгновенно вспыхнул и налился краской.  — Ты… Да ты! — начал мальчик, но Драко снова бесцеремонно его перебил.  — Поттер, я смотрю, друзей ты себе находишь таких же плебеев, как ты сам.  — Тогда ты тоже плебей, — вмешалась Риа, осадив кузена. — Прекращай, Драко. Спасибо, что проводил, иди к себе, тебя наверняка заждались. Малфой фыркнул, но сестру послушался, и, махнув на прощание рукой, скрылся в коридоре.  — Итак, — Риа повернулась к новому лицу. — Рон Уизли, верно? Мы, кажется, виделись в Косом переулке. Я Ариадна Блэк, можно просто Риа.  — Блэк? — недоверчиво спросил Рон, но его лицо тут же осенило узнавание. — Ты — дочка Сириуса Блэка! Вы здоровались с отцом в Косом.  — Да, рада встрече! — Риа мило улыбнулась, а Рон слегка зарделся. — О чем болтали?  — Рон рассказывал мне о факультетах, — вклинился Гарри. — Я хочу в Гриффиндор!  — О, думаю, у тебя получится. Пойдешь по стопам родителей и папы, — кивнула девочка.  — А я тоже в Гриффиндор пойду! — выпалил Рон. — Уизли всегда учились на Гриффиндоре, как и Поттеры, так отец сказал. У меня там все братья учились и учатся.  — У тебя много братьев? — начала любопытствовать Риа. Рон, радуясь такому вниманию, начал тараторить:  — Есть Билл и Чарли, они уже закончили Хогвартс. Есть Перси, он староста и жуткий зануда, — скривился мальчик. — Есть еще близнецы — Фред и Джордж, они меня постоянно разыгрывают. А! Еще младшая сестренка Джинни. Риа от удивления слегка приоткрыла рот. Масштабы семьи Уизли поражали воображение. Обычно в семьях волшебников рождалось по одному, максимум, два ребенка. Но семь! Учись они в Хогвартсе одновременно, составили бы пятую часть Гриффиндора. Бабушка много рассказывала о семьях волшебников, о Уизли тоже. Однако она презрительно кривилась, называя их Предателями крови.  — Наверно у вас дома всегда весело, — улыбнулась Риа, про себя думая, что ни за что не смогла бы жить в такой большой семье.  — Приезжайте летом в гости, мама наверняка позволит! — предложил Рон. «А моя бабушка — нет» — подумала Риа, но вслух ответила, что спросит разрешения у домашних. Дверь вдруг резко распахнулась и в купе вошла девочка с небрежной прической. За ней маячил светловолосый пухлый мальчик.  — Вы не видели жабу? Мальчик по имени Невилл потерял жабу!  — Здравствуй, во-первых. Во-вторых, нет, жабу не видели, — прохладно ответила Риа. Девочка слегка стушевалась.  — Ах-да, здравствуйте! Меня зовут Гермиона Грейнджер.  — Ариадна Блэк, — представилась Риа, и представила попутчиков. — Рон Уизли, Гарри Поттер.  — Гарри Поттер? — воскликнула Гермиона и без приглашения уселась рядом с Рией, на что та слегка поморщилась. Мальчика, наверно это и был Невилл, она затащила следом.  — Я читала о тебе! — и начался монолог о всех книгах, в которых когда-либо упоминался Гарри. Сам же Поттер лишь мученически закатил глаза, переглядываясь с сестрой. Риа взглядом дала понять, мол «твоя фанатка, ты и разбирайся». Когда словесный поток Грейнджер иссяк, она обратила внимание и на других людей в купе.  — У тебя нос грязный, — вдруг сказала она Рону. Тот покраснел и вытер нос рукавом. Риа снова мысленно простонала. Была бы здесь бабушка, лекцией бы не ограничилась, сразу запустила бы жалящим заклинанием в пятую точку.  — А ты наверно Невилл? — Гарри обратил, наконец, внимание на скромно жмущегося в уголке мальчика.  — Д-да, я Невилл Лонгботтом, — заикаясь, проговорил он, то и дело опуская взгляд в пол.  — Он потерял свою жабу, — напомнила Гермиона, и обратилась к Невиллу. — Давай еще раз поищем в туалетах, жабы ведь любят влагу.  — Может, попросите помощи у старосты? — предложила Риа. — У Рона брат староста.  — Да, Перси — староста Гриффиндора, хотя он вряд ли поможет, зазнайка тот еще, — ответил Рон.  — Он же староста, значит, обязан помочь, — твердо сказала Гермиона. — Я тоже стану старостой на старших курсах.  — Уж она-то сможет. Так заговорит директора, что он сам ей значок отдаст, — прошептал Рон на ухо Гарри. Тот прыснул, но сразу сделал серьезное лицо, когда Гермиона посмотрела на него.  — На Гриффиндор хочешь? — спросила Риа, отвлекая Гермиону.  — Разумеется! Ведь там учился сам директор Дамблдор! — воскликнула девочка. Рон страдальчески простонал от перспективы оказаться с ней на одном факультете. Риа кивнула Гермионе, соглашаясь с ее решением. Фамилии Грейнджер среди чистокровных точно нет, значит Гермиона — магглорожденная. Для Хаффлпафа слишком неспокойная, по ней видно. Рэйвенкло подошел бы лучше всего, но и на Гриффиндоре наверняка приживется.  — А ты, Риа? — спросил Рон. — Твой отец тоже на Гриффиндоре учился.  — Без разницы, — Блэк пожала плечами. — Шляпа отправит туда, где мне будет лучше.  — Главное, чтобы не Слизерин, — сказал Рон. Риа тут же нахмурилась:  — А что плохого в Слизерине? Рон удивился, словно она спросила что-то элементарное.  — Так там ведь учатся только злые волшебники! Тот-кого-нельзя-называть учился там, — прошептал мальчик. Риа закатила глаза. Дядя Реджи предупреждал о предрассудках по поводу факультета змей, но Блэк не ожидала, что все так запущено.  — Б-ба-бушка говорила, — вдруг заговорил Невилл. — Что все Пожиратели смерти заканчивали Слизерин.  — Чушь! — воскликнула Риа. — Как может факультет влиять на то, хороший ты или плохой?  — Те, кто учится на Слизерине — темные маги, — продолжал настаивать Рон. — Возьми того же Малфоя! Противный, скользкий гад! А его отец, между прочим, тоже был среди Пожирателей!  — Твой "обожаемый" Малфой, вообще-то, мой кузен! — разозлилась Риа. — И я — Блэк! Я из семьи потомственных слизеринцев! Так что же, я злая? Гарри, а ты чего молчишь?  — Ты не злая, — наконец вмешался Поттер. — Хотя насчет Малфоя согласен, тот еще гад, аж стукнуть хочется.  — Тебя сейчас стукну! — психовала Риа. Блэк терпеть не могла, когда оскорбляют кого-то из ее близких людей. — Ладно, не вижу смысла спорить с теми, у кого критическое мышление на уровне домовика. Рон обиженно поджал губы. Риа нравилась ему все меньше. Наверняка и сама в Слизерин поступит. Как Гарри мог общаться с кем-то вроде Блэк и Малфоя? Риа же, игнорируя всех, отсела ближе к окну, откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза в попытках успокоиться и, сама того не заметив, задремала под убаюкивающий шум колес.                   *       *       * Прибытие в Хогвартс было… суматошным. Риа проснулась буквально за час до того, как Хогвартс-Экспресс достиг школы. Сон сидя был неудобен, болела шея и голова. Предварительно выгнав из купе Рона с Гарри (Невилла и Гермионы уже не было), Риа переоделась в форму и ради развлечения начала колдовать всякие шуточные заклинания, которым ее успел обучить отец. Время пролетело быстро и, едва поезд издал извещающий о прибытии гудок, началась вакханалия в коридоре. Школьники толпились, спеша выйти на улицу. Благо, что чемоданы тащить не пришлось. Поток людей прибил Рию к компании Драко, с ними она и продолжила дальнейший путь.       Несмотря на дурное настроение, Хогвартс произвел на Рию ошеломляющее впечатление. Едва лодки выплыли на середину озера, разнесся коллективный вздох. Возвышающаяся над их головами громада вызывала трепет и предвкушение. Внушительные и воистину волшебные шпили башен красовались реющими на ветру флагами факультетов. Даже вредничающий Драко, который говорил, что Хогвартс не переплюнет их мэнор, впечатлился и затих. До ворот замка дети доплывали в восхищенной тишине. Встреча с профессором Макгонагалл и ее речь прошла мимо ушей Рии. Усталость отступила на некоторое время и Блэк с любопытством оглядывала каждый уголок зала, каждый портрет. А когда выплыли привидения, вообще пришла в полный восторг. Одно дело услышать это от отца, другое — увидеть своими глазами. Профессор Макгонагалл (очень строгая, по словам папы) привела толпу детей в Большой зал. На этот раз никаких ахов не было слышно, все заметно нервничали. Вынесенная ветхая Распределяющая шляпа начала петь песенку про факультеты.  — Прошу внимания, — объявила, наконец, Макгонагалл, после того, как выстроила первачков перед сидящими студентами. — Сейчас я буду зачитывать список имен. Как только назову ваше, выходите сюда и садитесь на табурет. Итак, начнем. Аббот, Ханна… К табуретке опасливо двинулась девочка с косичками. Шляпа, едва коснувшись ее головы, прокричала на весь зал:  — Хаффлпафф! Сидящие под желто-черными флагами студенты приветливо захлопали. Имена продолжали называться, пока не прозвучало:  — Блэк, Ариадна. В зале резко стало шумно. Студенты начали переговариваться и пытаться лучше разглядеть наследницу угасающего рода. Чувствуя взгляды со всех сторон, даже с преподавательского стола, девочка слегка оробела. Затолкав появившуюся неуверенность куда подальше, Риа с гордо поднятой головой подошла к Макгонагалл. Старая шляпа опустилась ей на голову, полностью закрыв обзор. Девочка вздрогнула от неожиданности, слышать посторонний голос в своей же голове было странно.  — Так-так-так, кто же это. Неужели еще одна Блэк? Давненько ваших не было.  — Здравствуйте, — мысленно поздоровалась Риа.  — И тебе здравствовать, маленький дьяволенок. Куда бы тебя отправить?  — В Слизерин, — неожиданно для самой себя сказала Риа.  — Слизерин? Хм… Почему?  — Я же Блэк.  — Твой отец тоже Блэк, но отлично вписался в Гриффиндор. Думаю, и у тебя получится.  — Я впишусь в любой факультет, но хочу в Слизерин.  — Хах, хочешь семью порадовать? Был у меня однажды такой же Блэк. Ладно-ладно, упрямица, — Шляпа снова ненадолго задумалась. В зале уже начали шептаться, ведь Риа уже около двух минут сидела под шляпой. — Хм… Вижу острый ум, но не вижу исследовательского интереса. Вижу доброту и сострадание, но направлены они только на избранных людей. Вижу храбрость и отвагу, но также вижу мстительность и злопамятство. Вижу амбиции, вижу лидерские качества… Тогда точно СЛИЗЕРИН! Едва шляпа вслух прокричала название факультета, со стола змей раздались сдержанные аплодисменты. Риа поспешила за стол своего нового факультета, стараясь не обращать внимания на перешептывания. Следом за ней на Слизерине оказались уже знакомые Грегори Гойл, Драко Малфой, Винсент Крэбб, Теодор Нотт и Пэнси Паркинсон. Гарри, Рон, Гермиона и Невилл ожидаемо оказались на Гриффиндоре. Когда Гарри Поттера отправили на факультет львов, стол алознаменных буквально заверещал, без конца хлопая и свистя. Отправив за стол Слизерина последнего первокурсника Блейза Забини — улыбчивого смуглого паренька, Шляпа замолчала. Директор Дамблдор, к которому бабушка с дедушкой строго наказали не подходить лишний раз, встал, чтобы начать приветственную речь. Но и она прошла мимо Рии, потому что её без конца дергал сидящий рядом Драко, который слишком бурно радовался, что они оказались на одном факультете. Малфой действительно переживал, что в кузине проснутся гены Сириуса и ее тоже потянет в львятник. Но, к счастью блондина, его опасения оказались беспочвенны. Отдав должное щедрому пиру, первокурсники, как цыплята за курицей, двинулись за старостами. Риа честно старалась разглядеть дорогу и обратить внимание на подземелья, но после плотного ужина ей хотелось только спать. С трудом перебирая ногами, девочка дошла, наконец, до гостиной. Заметив, что малыши спят с открытыми глазами, старосты не стали их задерживать, просто предупредив, во сколько завтра нужно быть в гостиной. Риа оказалась в спальне самой первой. Не дожидаясь соседок, Риа быстро переоделась, рухнула в кровать и забылась глубоким сном.
Примечания:
91 Нравится 46 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (1)