Чернее чёрного

R
Заморожен
91
автор
Размер:
77 страниц, 35 244 слова, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
91 Нравится 46 Отзывы 39 В сборник

ГЛАВА 12. ПО ДВЕ СТОРОНЫ БАРРИКАД

Настройки
Примечания:
Новое утро на новом месте началось рано. Привыкшая просыпаться с рассветом, Риа не спеша собралась и начала осматривать обиталище, которое станет своим на ближайшие семь лет. Комната девочек была, как и ожидалось, отделана в серебряно-изумрудных тонах: тяжелые шторы, закрывающие окно, что выходило в Черное озеро; пологи на четырех кроватях, три из которых были еще задернуты; даже покрывала — практически все убранство комнаты было в цветах факультета. Вещи, доставленные школьными домовиками, уже были разложены по местам, а фамильяр Салем мирно дремал на хозяйской подушке. Времени до общего сбора оставалось вполне достаточно, поэтому Риа стала собирать сумку, параллельно листая учебники. Они немного отличались от тех, по которым её учил дядя Реджи, ведь он обучал ее по своим собственным, либо тем, что есть в семейной библиотеке. Соседки по комнате постепенно просыпались, искоса бросая взгляды на зачитавшуюся учебником по зельеварению Рию. — Кхм-кхм, — темноволосая курносая девочка привлекла внимание присутствующих. — С некоторыми я уже знакома, но позвольте представиться. Пэнси Паркинсон. Риа ее уже знала, потому что они несколько раз пересекались в Малфой-мэноре. Эта задавака постоянно повторяла, что в будущем она станет леди Малфой, доводя этим Драко до нервного тика. Кузен был в шаге от того, чтобы на коленях начать умолять отца, дабы он не допустил этой помолвки. Пэнси Рию не очень жаловала, но Рие было до лампочки. А вот с другими девочками она прежде не пересекалась. — Дафна Гринграсс, — кивнула красивая девочка-блондинка. По внешности она была полной противопожностью Рии — с прямыми светлыми волосами, голубыми глазами и невысоким ростом — Дафна резко контрастировала с темненькой и длинноногой Рией. Разве что только тон кожи девочек был схож своей аристократичной бледностью. — Я — Миллисента Буллстроуд, здраствуйте, — поздоровалась немного рыхлая и низенькая брюнетка. С ней Риа была заочно знакома, бабушка хотела их познакомить еще несколько лет назад, потому что у дедушки Ориона и отца Миллисенты были какие-то общие дела, но не срослось как-то. Миллисента была миленькой на лицо, но глубоко посаженные глаза создавали слегка глуповатый вид. — Приятно с вами познакомиться, Ариадна Блэк, — Риа не стала утруждать себя книксеном, поэтому просто приветливо помахала рукой. — Надеюсь, мы поладим. — Неприменно, — натянуто улыбнулась Пэнси, отчего ее вид стал слегка отталкивающим. — Нам пора идти, — поторопила Дафна, и девочки, захватив сумки, поспешили к общей гостиной. Там уже собралось несколько их однокурсников и ребят со старших курсов. — Риа, доброго утра! Как спалось? — едва Блэк вошла, к ней тут же подошел Драко, со слегка покрасневшими глазами. Наплевав на присутствие посторонних, Риа приобняла его за плечи и тихо шепнула на ухо: — Тетя Цисси по секрету сказала, что вечером отправит пирожных в честь первого учебного дня, так что не кисни. Драко немного воспрял духом и повеселел, но начал коситься на наблюдающих за ними софакультетников. Немного смутившись, он поспешил перевести тему. — Кстати, позволь тебя познакомить, Блейз Забини — потомок одной из ветвей Медичи. — Уж это мог бы не говорить, — проворчал смуглый черноволосый паренёк. — А ты Риа Блэк, верно? — Так мы уже на ты? — усмехнулась Риа. Блейз создавал впечатление легкомысленного и озорного человека, но серьезный взгляд темных глаз не давал обмануться показной ветреностью. — Ах, эти чопорные англичане! Терпеть не могу ваши расшаркивания! — эмоционально воскликнул Блэйз, активно жестикулируя руками. — Ты похож на ветряную мельницу, — вставил замечание подошедший Теодор Нотт. — Здравствуйте, мисс Блэк. — Доброе утро, мистер Нотт. — Можно просто Тео, я же говорил. — Тогда можно просто Риа, я тоже говорила, — улыбнулась девочка, и Тео вернул ей ответную улыбку. — Риа, этот невыносимый человек со вчерашнего вечера на меня ворчит, — обиженно пробубнил Блейз, надеясь на сочувствие. — Я уверена, что ты переживешь это, Блейз, — слегка улыбнулась Риа, замечая, как недовольное лицо итальянца сменилось хитрой улыбкой. — Первокурсники, быстро ко мне! — скомандовала староста факультета Джемма Фарли. — Все собрались? Дождавшись утвердительных ответов, девушка продолжила: — Сейчас я расскажу вам об основных правилах, а потом познакомиться с вами зайдет декан Снейп. Слушаем молча, вопросы задаем в конце, все ясно? Итак… Далее последовала долгая речь о величии факультета Слизерин, о чести и достоинстве, которые нужно поддерживать, и о том, что все внутрение вопросы решаются строго между собой. Так же старшекурсница рассказала о системе баллов, которые могут начислить, а могут и снять. — К нашему факультету очень многие относятся предвзято, пусть это вас не удивляет. Однако вы должны помнить, что если вас начнет задирать кто-то из другого дома, и вы не можете ответить сами, то смело обращайтесь ко мне или любому другому старшекурснику. Все понятно? Стройный хор голосов ответил утвердительно. — А теперь хочу представить вам нашего уважаемого декана и профессора зельеварения по совместительству — Северуса Снейпа. — Благодарю, мисс Фарли, за представление, — в гостиную вошел высокий темноволосый мужчина с греческим профилем и суровым лицом. Одетый в черный сюртук и черную мантию, профессор Снейп создавал мрачное впечатление. Черными практически не мигающими глазами волшебник внимательно осматривал первокурсников, лишь на пару секунд дольше задержавшись на Драко и Рие. — Приветствую, первокурсники. Поздравляю с зачислением на факультет Слизерин. Я уверен, что вы не посмеете посрамить честь нашего факультета, и приложите все усилия, чтобы оправдать возложенную на вас ответственность. Как декан и как профессор, я жду от вас примерного поведения и полной отдачи на уроках. Если появится какая-то проблема, которую не смогут решить старосты, можете обращаться ко мне. Есть вопросы? Школьники отрицательно помотали головами, не решаясь нарушить тишину. Северус Снейп снова обвел непроницаемым взглядом толпу детей: — Тогда на этом все. Поспешите на завтрак. * * * — Наш декан жуткий немного, да? — весело спросил Забини, едва они уселись за стол. — Этакий мрачный персонаж со скелетами в шкафу, так увлекательно! — Посмотрим, как тебе будет весело, когда у вас будет первый урок зельеварения, — хмыкнул сидящий неподалеку третьекурсник. — Декан хоть и не снимет баллов, но с грязью смешает, будь здоров, если будешь тупить. — Не пугай первачков, Пьюси, — шикнул на него староста мальчиков. — А что я? Я просто предупредил, чтобы приготовили платочки, — пожал плечами Эдриан Пьюси, параллельно разглядывая новеньких, ведь вчера на пиру было не до этого. — А первачки-то ничего в этом году, породистые. — И не говори, — хмыкнул другой старшекурсник. — Даже Блэк затесалась. Эй, Блэк! Говорят, что в вашей семейке все сумасшедшие, это правда? Сидящие поблизости тут же притихли, наблюдая за реакцией наследницы темнейшей семьи. Риа, до этого говорившая с Драко, спокойно спросила в ответ: — С кем имею честь? — Грэхем Монтегю, — представился худощавый, но плечистый парень, продолжая зубоскалить. — Ах, Монтегю! Говорят, что ты умственно отсталый. Это правда? Драко, как и многие услышавшие ее, тихо прыснул, скрывая смех. Но Риа, не обращая внимания ни на кузена, ни на нахмурившегося Монтегю, продолжила аккуратно нарезать омлет и говорить: — Хотя, можешь не отвечать. Твои манеры говорят за тебя. — Ах ты, мелкая..! — Хочешь узнать, сумасшедшая ли я? — мило улыбнулась Риа, но этой улыбки у Монтегю прошлись мурашки по спине. — Давай проверим. — Хватит приставать к первакам, — отмерла наконец Джемма Фарли. — Первый курс, заканчивайте завтрак и идите на уроки. — Ух-ты, как ты его там осадила! — восклицал Драко всю дорогу до кабинета трансфигурации. — Я бы тоже так смог, конечно, но ты молодец. — Да он просто идиот, которому нечем заняться, — отмахнулась Риа. — О, смотри, кошка! На столе профессора сидела, внимательно наблюдая за входящими, кошка с интересным узором на мордочке, как-будто в очках. Риа положила вещи на первую парту рядом с вещами Драко и подошла к преподавательскому столу. — Наверное, это питомец профессора Макгонагалл? — предположил Тео, подходя к Рие. — Трогать его — плохая идея, — добавил Драко. Но рука Рии уже тянулась, чтобы погладить милую кошечку. Но животное увернулось от прикосновения и начало преобразовываться. Тео сделал пару шагов назад, дергая Рию вслед за собой. Еще мгновение — и кошка превратилась в строгую женщину. — Ой. — Будьте добры, присаживайтесь, молодые люди, — проговорила профессор. — Это было великолепно, профессор. — Благодарю за высокую оценку, мистер Нотт. Начинаем урок. Первокурсники Слизерина и Гриффиндора быстро расселись по местам, доставая перья и пергаменты, пока профессор Макгонаггал наколдовала на доске тему занятия. — Итак, студенты. Кто еще не знает, меня зовут профессор Минерва Макгонагалл, и ближайшие пять или для кого-то семь лет, я буду вести трансфигурацию. Трансфигурация — это преобразование … Скри-и-и-п… — Давай быстрей! — шептал Гарри, открывая дверь кабинета. За ним, что-то бухтя, торопился Рон. Драко переглянулся с Рией и демонстративно закатил глаза, мол «что взять с плебеев». — Молодые люди, может мне превратить вас в часы, чтобы вы не опаздывали? — строго проговорила Макгонагалл, и мальчишки испуганно замерли. — Простите, профессор, мы заблудились, — виновато пробубнил Рон. На его лице все еще виднелся заметный след от подушки. — Тогда лично вас, мистер Уизли, я превращу в карту. Сядьте, и по минус баллу с каждого за опоздание. На лице Гермионы, сидящей за опоздавшей парочкой, появился ужас: занятие только началось, а Гриффиндор уже потерял два балла! Но самим виновникам было не до этого, Гарри выкладывал вещи из сумки, параллельно пытаясь незаметно помахать рукой Рие. Та его попытки заметила, и улыбнулась в ответ. Трансфигурация прошла спокойно, многое из того, что говорила Макгонагалл, Риа уже знала, поэтому в основном просто освежала инфомацию в памяти. Едва урок закончился, Гарри подошел к Рие, несмотря на взгляды всего класса. — Эти пологи на кроватях меня бесят, — пожаловался он. — Когда я утром проснулся в темноте, мне показалось, что я снова оказался у Дурслей. — Вот уж действительно кошмар, — Риа утешающе погладила Гарри по плечу. Хоть Поттер чаще всего и жил в последние годы в Блэк-хаусе, боязнь, что его вернут родственникам-маглам навсегда, все еще тревожила мальчика. — Мерлин, если у вас такие же спальни, как у нас, то не удивительно, что у тебя кошмары. Все в красных тонах, это же ужасная вульгарщина, хотя и под стать плебеям, — влез Драко, отвлекая Гарри на себя. Тот тут же вспыхнул. — Посмотрите-ка, бедный Малфой-эстет! Попроси родителей, пусть пришлют тебе павлина для утешения. — Нам пора на зельеварение, — вмешалась Риа. — Гарри, тебе там Рон машет. Драко, топай давай. — Ты зачем со змеями общаешься, — зашептал Рон почище любой змеи. — Они же злые! — Мы же говорили об этом, — вздохнул Гарри. — Риа — моя сестра и близкая подруга, Малфой… — Поттер замолчал, подбирая слова. — А Драко кузен Рии. Хоть Малфой и бесит иногда, они оба хорошие ребята, я же рос с ними. — Они тебя обманывают, — настаивал Уизли. — На Слизерине учатся только злые волшебники, это все знают. — Слушай, мне без разницы, где они учатся, я все сказал. Идем уже, а то опоздаем снова. Вон, Гермиона косится уже.
Примечания:
91 Нравится 46 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (11)