Ричард - нагибатель вселенной

R
В процессе
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 68 страниц, 35 913 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть вторая: Визит к Безголовой БабеЧасть 8

Настройки
Глава 8 Еще раз оглянувшись за корму, где пропал за горизонтом гостеприимный островок, и стараясь твердо ступать на покачивающейся палубе, я отправился на капитанский мостик. Точнее, на некое возвышение над основной палубой, где вроде бы имеет право находится только капитан, его помощник и рулевой. Ладно, мне тоже можно. Наверное. Ордоньес молча кивнул мне, продолжая рассматривать расстеленную на какой-то бочке карту. — Ну и где мы сейчас находимся? — задал я наводящий вопрос. — В море, — невозмутимо ответил адмирал. — А если чуть конкретнее? — немного раздраженно повторил я. — В паре миль от острова, который только что покинули. Кстати, там рядом были видны еще пара похожих островов. И они тоже не отмечены на этой карте, — чуть более подробно ответил Ордоньес. — Как Вы помните, карту для нас составили капитаны кораблей, атаковавших нас пару дней назад. Хорошая карта, с глубинами в районе порта Тортуги и расположением ближайших к нему островов. Только сейчас нужно понять, где это все находится. — Что, совсем никаких намеков? — Почему же, примерно понятно. Шторм нес нас к Зюйд-Зюйд-Осту, со скоростью узлов двадцать, в течение полутора суток. Так что общее направление — вон туда, — адмирал уверенно рубанул рукой куда-то вперед и чуть вправо по курсу, четко в сторону горизонта. — А там встретим или остров, или корабль — и сориентируемся чуть точнее. — А почему мы движемся не точно туда, а... — задал я вопрос. — Брейдвинд, — снисходительно объяснил адмирал. И добавил, видимо, поясняя: — уклонение на штирборт. — А, тогда понятно, — пробормотал я. Похоже, пробелы в образовании не спасает даже абсолютная память. Точнее, даже усугубляет, если точно помнишь, что в воспоминаниях сведений из этой области абсолютно отсутствуют. — Кстати, там не пара островов, а больше, — попытался я переменить тему разговора. — Это архипелаг из восьми небольших островков. Большинство необитаемы. Аборигены называют его Западный Архипелаг. Из достопримечательностей — уже посещенный нами Остров Сокровищ, да еще остров Медной Горы. Там живет основное население. Управляет всем Повелительница. Ее место в настоящее время занимает наша Леди Констанция. — То есть ее выбрали королевой? — удивленно переспросил адмирал. — Не то, чтобы выбрали... она стала ею в силу неких обстоятельств. Главным образом в связи со скоропостижной смертью предыдущей Повелительницы. Или Хозяйки, как она себя называла. Между нами, стерва была порядочная. — То есть корона у нашей принцессы на голове... не совсем декоративная? — И меч тоже, — согласился я. Ордоньес хмыкнул, еще раз внимательно посмотрел на разгуливающую по палубе внизу леди Констанцию. — То-то я смотрю, как-то свободно она начала себя чувствовать на корабле. Поначалу немного дичилась, а теперь вон матросов с поручениями посылает, обедает в общем кубрике... Да и матросам, честно говоря, лестно. Хотя все у нас в команде, — Ордоньес снова хмыкнул, — люди крайне благородного сословия, но даже таким знатным господам не каждый день доводится трапезовать в присутствии настоящей принцессы. Несколько человек даже рискнули попросить ее обучить их придворным манерам. Я пока не пресекаю, пусть резвятся. Несколько здоровяков из абордажной команды валяли дурака: разодевшись в какие-то пестрые костюмы, взятые с чужого плеча, дуболомы пытались с важным видом ходить взад-вперед по палубе, при встрече неуклюже раскланиваясь друг с другом, под дружный хохот остального экипажа. — Действительно, пусть резвятся, — согласился я. — Тем более островов много, кому-то придется и управлять ими всеми... Но когда мы сможем определить координаты? В этот момент сверху, с Марса, или Вороньего гнезда — не знаю, как правильно называется эта корзина на самом верху самой высокой мачты — раздался торжествующий вопль: — Парус по курсу! Два румба влево! — Вот через пару часиков и сориентируемся, — облегченно вздохнул Ордоньес. — И все-таки преследование на море под парусами проходит значительно спокойнее и скучнее, чем на суше. Что пешком, что на лошади — есть какая-то динамика, движение, драйв, под ноги бросаются кусты, из-под копыт выскакивают куропатки, по макушке хлещут ветки... А тут тишь да гладь. Матросы кинулись на мачты (точнее, реи или ванты, не очень помню, как они там по-научному называются), паруса залопотали и надулись ветром, корабль развернулся... а дальше хоть спать ложись. Команда поначалу бросилась к борту, чтобы оценить панику на борту неприятеля. Но там, кажется, даже не заметили нашего маневра. Никто не засуетился, не попытался изменить курс. Корабли просто начали медленно сближаться. И вот прошла пара часов. Адмирал Ордоньес стоял на мостике и хмурился, рассматривая неторопливо приближающийся корабль. — Что-то не так? — поинтересовался я, поднимаясь на мостик на правах не то пассажира вип-класса, не то маркиза, не то эрцгерцога. — Вы как-то не так смотрите на это суденышко. — Странные паруса, — указал Ордоньес, указывая рукой. — Да и флаг не пиратский. Что-то тут не так. И он приложил к глазам какой-то прозрачный кристалл, похожий на неправильной формы пирамидку. Слава Богу, меня зрением Бог не обидел, да и призрачные предки не подкачали. Я и без всяких подзорных труб вижу неплохо. Правда, в отличие от Ордоньеса, не всегда понимаю, что вижу. Я сконцентрировал зрение на пляшущем на волнах кораблике. Суденышко как суденышко, нос, корма, две мачты. Паруса подняты не все, то есть никуда не спешат. Хотя паруса и действительно немного не того... черные. А на средней мачте (Грот? или Фок? никак не выучу) развевается флаг. Абсолютно белый. Ни крестов, ни звездочек, ни красного солнышка. Просто белое полотно. Да и борта... Ну для чего, спрашивается, красить борта корабля в ярко-красный цвет? Да еще и рисовать на нем черные языки пламени? Действительно, странный корабль. Да плюс к этому на палубе пара матросов, лениво наблюдающих за нашим приближением сидя на бухтах канатов, рулевой на мостике и какая-то закутанная в тряпки фигура в кресле посреди палубы. И это единственный персонаж, который заинтересовался нашим появлением на горизонте. Приглядевшись, я рассмотрел, что в кресле с удобством устроился пожилой сухощавый мужчина, даже старик, закутанный во что-то вроде пледа. Он развалился посреди палубы, время от времени поднося к глазам кристалл, похожий на тот, что держал в руках Ордоньес. Затем старик что-то проговорил в сторону, и рядом с ним появился мускулистый... вроде бы пират, но по манерам я принял бы его за охранника. В руках у амбала был поднос. На котором стоял бокал, и рядом гроздь винограда. Старик отпил глоток, отщипнул пару ягодок, что-то сказал охраннику и снова поднес к глазам кристалл. Тем временем корабли начали сближаться чуть быстрее. У нашего борта появились пятеро матросов с кошками (не хвостатые орущие твари, а мощные крюки с привязанными канатами). По команде Ордоньеса матросы дружно швырнули крюки в сторону красного корабля. Когда они уже почти притянули борты друг к другу, и крепыши из абордажной команды приготовились прыгать на чужую палубу, распахнулась дверца и вывалился всклокоченный краснорожий толстяк в распахнутом кителе. — Вы что, с ума там посходили? — заорал он, задрав голову в сторону нашего борта. — Кто позволил Вам останавливать Похоронный Корабль? — — Здравствуйте, Капитан! — отозвался со своего мостика Ордоньес. — Извините, что немного задержим Ваше путешествие. Но нам просто нужно уточнить наше местоположение, а другого судна поблизости не видно. Простите, если нарушили какие-то формальности. Сами мы не местные, потеряли все документы и немного отклонились от маршрута из-за недавнего шторма. А наши карты оказались не совсем полными. Вы не позволите взглянуть на Ваши? Капитан Похоронного Корабля тем временем немного растерял боевой задор, чему в немалой степени способствовали возвышающиеся у борта нашего корабля братья Боанегросы, ударная сила абордажной команды Ордоньеса. — Все равно, это не извиняет Ваше поведение, — ворчливо ответил капитан, опасливо косясь на мирно рассматривающих его гигантских Кастора и Поллукса. — По возвращении я поставлю вопрос о Вашем поведении перед Советом Капитанов. И тогда держитесь! Вам придется отвечать перед всем Островным Братством. Кстати, Вы не представились! Это крайне неучтиво. — Прошу прощения, капитан, — с усмешкой ответил Ордоньес, спускаясь на палубу красного корабля. — Как-то не привык еще к таким вот мирным встречам посреди моря. Я — адмирал Ордоньес, капитан Богини Морей и адмирал эскадры, отправленной на этот материк с Юга, из маркизата Мерро, маркизом Афанасием. Цель нашей экспедиции — чисто исследовательская. Можно сказать, дружеский визит для установления добрососедских отношений. (При этих словах члены нашей команды, разбредшиеся по палубе красного кораблика, дружно заржали.) — Не обращайте внимания на моих матросов. Они не хотели никого обидеть, — невозмутимо продолжал Ордоньес, — Просто нас не очень гостеприимно приняли на этой стороне океана, и большинство встреч с кораблями проходило не так мирно и тихо, как сейчас. О чем я искренне сожалею. И кстати, мы передавали Вам сигнал убрать паруса и лечь в дрейф, — Ордоньес указал на какие-то разноцветные полосатые флажки, красиво трепещущие на какой-то веревочке между нашими мачтами. — Сожалею, но похоже у нас разные системы сигналов. Считайте это простым недоразумением. — А это, — он наконец указал на меня, кое-как сползшего по веревочной лестнице на палубу кораблика — и есть сам маркиз Ричард. Он, кстати, еще и маркграф Гендерсгейма, майордом Орифламме а также эрцгерцог и хозяин Архипелага Рейнольдса. Так что сейчас мы сопровождаем его в поездке по его новым владениям. — Я Айвон Сисадмин, капитан Пожирателя Смерти, — выпрямившись, заявил толстяк. — Если хотите знать, то Сисадмин это не фамилия, а скорее должность. Хотя я уже четвертый в поколении Сисадминов, так что это уже можно считать фамилией. И только я могу управлять этим кораблем. И только Пожиратель Смерти может приблизиться достаточно близко к Острову Мертвых, чтобы высадить на него желающих участвовать в Обряде Погребения. А также доставлять товары и клиентов на остров и обратно. Так что, задерживая мой корабль, вы рискуете нарваться на крупные неприятности со стороны как Островного Братства, так и обитателей Острова Мертвых. — Мы не задержим Вас надолго, капитан Айвон, — как можно более спокойно проговорил я, приближаясь к этому новоявленному Сисадмину. — Хотя мне очень хотелось бы побеседовать с Вами более подробно. Но в настоящий момент нам необходимо взглянуть на Ваши карты, чтобы определить, насколько мы отклонились от курса. И, если не сложно, опишите в общих чертах, что же на самом деле Вы делаете? Как я понимаю, Вы перевозите покойников на Остров Мертвых для какого-то ритуала. Я уважаю права мертвых, и ни в коем случае не хотел бы вмешиваться в их дела. Но им, как я понимаю, уже не к спеху? Или Вы должны доставить их к каком-то определенному времени? Я что-то краем уха слышал о таком острове, но все это такие дикие слухи, и все так переврано... Не найдется ли у Вас пара минут, чтобы хоть вкратце просветить меня? Ведь если уж император Герман Третий, повелитель Солнечной Империи, вручил мне для управления этот Архипелаг, то должен же я знать, что здесь происходит? Я постарался так управлять голосом, чтобы слова звучали ласково, но под ними слышалась железная, даже железобетонная уверенность в своей правоте. А также право задавать любые вопросы, и получать на них ответы. Капитан Айвон снова хмуро огляделся. Кроме братьев Боанегросов, все так же возвышающихся над ним, по палубе бродило еще с десяток моряков, увешанных оружием как елочки на рождество. Из местной команды появилось еще пара-тройка матросов, самого мирного вида. Даже непонятно, как они управляют всеми этими парусами и веревками (кажется, это называется бегущий такелаж?) такой маленькой командой. Правда, возможно, остальная команда сидит внутри и лихорадочно вооружается. Но тогда бы забила тревогу моя прекогния... ничего не понимаю. Да еще вокруг кресла, в котором все с такой же усмешкой сидел старик, выросло четверо крепких парней, увешанных оружием. Похоже было, что они не команда, а именно сопровождение этого ВИПа. — Никаких карт я вам не покажу, — отрезал капитан Сисадмин (кстати, если я правильно понимаю этот термин, то команда кораблю вообще не нужна. Админ просто поддерживает в рабочем состоянии аппаратуру, а рулят остатки какой-то киберсистемы. А обязанности команды — просто спускать трап и вязать веревками корабль при швартовке (или отдавать концы, когда корабль отчаливает. В морском смысле, разумеется). — Карт у меня просто нет, а если бы и были, я не обязан Вам их предъявлять. А теперь настойчиво рекомендую оставить мой борт и продолжить следовать вот в том направлении — он наконец махнул рукой куда-то в сторону горизонта. — А меня ждут клиенты. Прошу меня простить, но у меня дела. И он попытался двинуться в сторону капитанского мостика. Однако оказалось, что двинуться в каком-либо направлении достаточно затруднительно, когда тебя на пол-метра приподнял над палубой за шиворот один из верзил-Боанегросов. — Оставьте капитана в покое, сэр эрцгерцог, — донесся со стороны ВИП-старикана уверенный сильный голос. Даже удивительно, что он принадлежит высохшему дедуле. — Сисадмины и правда обходятся без карт. Они из поколения в поколение ходят одним маршрутом, руководствуясь только им понятными знаками и указаниями. И той древней чертовщиной, которой напичкан их корабль. Лучше покажите Ваши карты, сейчас сориентируемся по ним. Я тоже кое-что смыслю в навигации и картографии. — А клиенты господина капитана не будут возражать? — как можно более ехидно поинтересовался я. — Мы их не задержим? — А клиент в настоящее время у капитана только один, — с усмешкой проговорил старик. — Это я. Именно меня везут на обряд Погребения на Остров Мертвых. Не скажу, что у меня много времени, но мне не хотелось бы опоздать на собственные похороны. Кстати, разрешите представиться: Капитан Сильвер. Джон Сильвер. И он небрежно поклонился, не поднимаясь с кресла. — — То-то я смотрю, что рулевой на корабле какой-то странный, — проворчал Ордоньес, доставая из-за обшлага камзола какие-то бумаги. — Хорошо, капитан Сильвер, помогите сориентироваться. Мы похоже отклонились от курса не так уж далеко на запад, но на картах эти места совершенно не отмечены. Неужели сюда никто не плавает? Даже Западного Архипелага нет, а это целых восемь островов. Неужели ничего интересного на них нет? Мы вот и то нашли кое-что... — В самом деле? Живо заинтересовался Сильвер. — Судя по курсу, вы действительно движетесь со стороны Западного Архипелага... Да, там восемь небольших островков. В основном — необитаемых. А Остров Погибших Кораблей вообще считается гиблым местом. По слухам, там живут какие-то жуткие чудища. Впрочем, выживших после попадания на этот остров уже лет двести не было. Если не считать Черной Бороды, который, вроде бы, хранил там свои клады. А Вы на каком острове побывали? Видели Хозяйку Медной Горы? — Да, мы пообщались с прежней хозяйкой, — кивнул я. — У нее была очаровательная внешность, но отвратительных характер. Теперь там другая Хозяйка, леди Констанция. Она, кстати, путешествует на нашем корабле. Сильвер перевел взгляд на высокий борт нашей каравеллы, где как раз показалась леди Констанция в роскошной шляпке. Ордоньес вроде бы запретил ей подходить к борту, пока мы не разобрались с командой красного корабля. Но видя, что ничего необычного не происходит, все мирно общаются, они таки подошла взглянуть. Джон Сильвер показал себя джентельменом: даже снял шляпу и помахал ею в воздухе.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник