Ричард - нагибатель вселенной

R
В процессе
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 68 страниц, 35 913 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 10

Настройки
Глава 10 Как ни странно, при полном (на мой взгляд) отсутствии навигационный приборов и GPRS, капитан очень точно рассчитал маршрут. Еще солнце не опустилось за горизонт, как прямо по курсу появился и начал быстро вырастать в размерах островок. Он и действительно напоминал очертаниями женскую фигурку, сидящую, опираясь локтями, на мелководье и запрокинувшую голову назад. Хотя головы как раз у нее и не было. То ли игра природы, то ли изыск каких-то дизайнеров. Уж больно анатомически точно выполнен рельеф этого островка. А почему бы и нет? Делают же в наше время шейхи острова в форме пальм, рыб и прочих чебурашек? Предупрежденные Сильвером, мы не сунулись между гостеприимно раскинувшихся колен окаменевшей великанши, а вежливо причалили к левому боку, где оказался крупный порт, кораблей на десять. Правда, у причалов кроме нас покачивались только две рыболовецких посудины и какой-то потрепанный торговец. Часть команды капитан предусмотрительно оставил на борту, приказав бдеть и не пущать, даже если на борт будут валом ломиться голые бабы с ведерными сиськами наперевес. Мы же с адмиралом, его помощниками и леди Констанцией степенно сошли на берег. Точнее, на берег сошла Повелительница Медной Горы с сопровождающей ее свитой. Первыми, кто встретил нас на причале, была хмурая и неразговорчивая стража. Напредставляв себе царство амазонок в том виде, как оно изображается на картинках, я озирался вокруг в смутном ожидании увидеть резвящихся вокруг женщин в сверкающих позолоченных доспехах с упругой обнаженной грудью, но таковых не наблюдалось. Вместо них к месту швартовки подошло с десяток стражников (все-таки мужчин) с короткими копьями и мечами, в плащах до пола. С ними, правда, было и двое таких же хмурых женщин неопределенного возраста и в таких же плащах поверх кожаного доспеха. Осмотрев корабль через какие-то кристаллы, портовая стража стала напротив трапа, преграждая копьями путь. И затянулась рутинная, как я понимаю, бодяга о незаполненной таможенной декларации, отсутствии судового коносамента и карантине по поводу эпидемии эмболического ящура на соседних островах. И вообще, у них завтра праздник, так что мы тут и нафиг никому не нужны. Матросы с любопытством осматривали хмурых женщин, пока капитан со старпомом что-то втирали старшему (а может, и младшему, но единственному разговаривавшему) о нашем безумном желании поучаствовать в празднике, посетить таверну и бордели и предельном уважении местных законов. Только после того, как в разговоре была упомянута новая должность леди Констанции — Хозяйка Медной Горы и Повелительница Западного Архипелага — разговор вступила одна из женщин, и части команды разрешено было ступить на берег вслед за леди Констанцией. Под ее, я так понял, поручительство. Правда, всех матросов предварительно осмотрели через все те же кристаллы — видимо, сканировали на предмет попытки контрабанды чего-нибудь незаконного. Просканировали также и нас с Бобиком, и даже леди Констанцию, так что никакой дискриминации по половому или видовому признаку я не заметил. Оставив старпома заниматься вопросами о доставке воды и провизии, Ордоньес вместе с нашей небольшой группкой туристов отправился на осмотр достопримечательностей. Начали мы, разумеется, с таверны. В целом, я был даже немного разочарован. Никакого принципиального отличия от того же Тараскона или других городков не отмечалось. Раве что масштабы помельче. А так городок маленький, аккуратный. Базар по вечернему времени не работает, музеев и каруселей нет. Так что только трактир. По дороге, правда, бросились в глаза пара женских фигур с мечами, на которые, стараясь открыто не пялится, разевали рты наши матросы. Капитан упорно делал вид, что мол, «плавали, знаем, и не такое видали». Но рот тоже разевал. В таверне тоже особых отличий не наблюдалось. В меню те же жареные гуси и каша, обслуга — парни, хозяин — толстый мордатый мужик в чем-то вроде халата, в дверях кухни маячили мощные фигуры стряпух. Устроившись за столом (Бобик привычно залез под него, так что тут тоже никаких перемен не наблюдалось), мы начали осторожно пробовать вино. Оно оказалось не плохим, что стало понятно уже буквально с третьего кувшина. К каше также претензий не было, а костями от гусей дохрустел Бобик. У гулявших (правда, как-то тихо и степенно) за соседним столиком рыболовов, наши орлы поинтересовались, есть ли здесь рядом бордель. Получив удивленный ответ, мол, «да, вон там через два дома, а как же без него?» часть команды с достоинством покинула наш столик и бегом отправилась продолжать экскурсию. Леди Констанция затребовала себе комнату и отправилась наверх в сопровождении молодого парня. Мы с капитаном, штурманом и корабельным плотником (так сказать, элита команды) еще немного посидели, оценивая качество вина, и тоже поднялись наверх. Если точнее, сняли две комнаты до утра. Но пока обсуждали первые впечатления от порта. Капитан со штурманом в полголоса переговаривались, решая сложную дилемму: пойти в тот же бордель, что и вся команда, или попытать счастья на ночных улицах? И как отнесутся к предложениям сексуального характера женщины с мечами? Я тоже размышлял, как происходит съем на ночь в этой гостинице, и не принято ли здесь стучаться в соседний номер и предлагать девочкам поразвлечься. Как вдруг наш разговор был прерван грохотом распахнувшейся двери. В проеме появилась очаровательная пышненькая блондинка в поясе, похожем на рыцарский, и распахнутой на груди кожаной куртке. Причем распахнута куртка была основательно — левая грудь вывалилась совсем, и болталась, попеременно нацеливаясь соском в каждого из членов команды, включая лежащего в углу Бобика. Девица обвела нас мутноватым взором, пьяненько хохотнула и произнесла сакраментальное: — О, мальчики, привет! Скучаете? Не желаете поразвлечься? — — С удовольствием... леди, — с заминкой ответил Ордоньес, покосившись в мою сторону. — Вы приглашаете нас всех? — Ага, — хохотнула леди, которую я окрестил про себя Пышкой. — И собачку не забудьте! И, с усилием оторвавшись от дверного косяка, побрела в глубь коридора, слегка покачиваясь. А мне стало немного грустно. Вот как, оказывается, все одинаково. Хоть матриархат, хоть амазонки, хоть развитой социализм. Стоит поселиться в гостинице, приехав в командировку, как здрасьте-нате: «Скучаете, мальчики?» Но идти, вроде бы, как бы надо, хотя и мелькнула трусливая мыслишка отказаться, прикрывшись «высокими идеалами». Мол, «я не такая, я жду трамвая...» А впрочем, какого черта? Тем более, что мне нужна информация, а кто не хочет умереть от жажды, как неоднократно повторял Заратустра в моем изложении, должен пить из любой посуды. Тем более что посуда очень даже ничего... Правда, несколько смутило упоминание о собачке. Этот-то там для чего? Или у них полное раскрепощение нравов, и здесь удовлетворяют потребности кобелей любого биологического вида? Ладно, сейчас узнаем. Тем более, что пухленькая блондинка достаточно уверенно открыла одну из дверей и сделала приглашающий жест, остановившись на пороге. — Смотри, нашла! — заявила она, обращаясь к кому-то в комнате. — Самый класс! И даже с собачкой! И она потрепала за уши подбежавшего первым Бобика. Подойдя вслед за Бобиком к проему, я увидел в комнате странную картину, которая не совсем вписывалась в созревший у меня в голове образ предстоящей оргии. В комнатке (чуть побольше той, что выделили нам) стояли три кровати. Одна из них расстелена. На этом намек на оргию заканчивался. На застеленной кровати у дальней стены сидела стройная, я бы даже сказал, тощая и жилистая брюнетка. На коленях у нее лежал длинный тонкий меч, больше похожий на шпагу. И еще она была полностью одета. В кожаный доспех и такой же пояс, как и у Пышки. Только куртка была застегнута. В углу, у стола, восседала еще одна брюнетка в доспехе: высокая и ужасно хмурая. Про себя я окрестил их Щепкой и Дылдой. Перед Дылдой на столе лежало что-то вроде арбалета, и она старательно пристраивала в него длинную сиреневую стрелу с подмигивающим на острие огоньком, на место обычного болта. — Беата, ты что, не могла найти кого-то из воинов? — неприятным голосом спросила нашу провожатую Щепка. Видимо, она считалась в этой компании за старшую. — И застегнись, веди себя прилично. — Ага, воинов! На ночь глядя и перед Днюхой, — ухмыльнулась Пышка, входя в комнату и плюхаясь на расстеленную кровать. Но все же приступила к застегиванию куртки. Правда, сделала это как-то своеобразно: сначала расстегнула ее полностью, вывалив на свет божий все свое немалое богатство, а потом начала деловито заправлять обе непослушные груди под доспех. Судя по загоревшим глазам бывших пиратов, каждый бы с удовольствием помог ей в этом, действительно нелегком, деле. Правда, если бы они не смотрели так внимательно на вторичные половые этой Пышечки, то заметили бы, как под тонким женским жирком перекатываются внушительные мышцы. И не толкательницы ядра, а скорее борчихи вольного стиля: тугие и мощные. Такая если сожмет в объятиях, то долго уже не подергаешься. Тем временем Пышка-Беата справилась с курткой, одернула пояс, поправила прическу и уже другим, примирительным тоном продолжила: — Ну подумай сама, Кора: все готовятся к завтрашнему торжеству. Горожан на такое дело не подвигнешь. Охотники убрались от греха подальше за Талию. В таверне только рыбаки да еще вот эти. Да ты не сомневайся, смотри, какие бравые ребята! Похоже, они с того самого корабля. Говорят, Южане. И собачка при них, значит, в охоте что-то понимают. Да и дело то пустяковое, кто угодно справится! Лишь бы не заробели. А эти — сама посмотри, какие орлы! Морские, можно сказать! А морские орлы бывают? — Лишь бы не стали пингвинами в самый ответственный момент, — фыркнула Дылда. — Но я с сразу предупреждала, что идея бредовая. Шансов с самого начала почти не было. Я все равно не понимаю, как ты смогла получить Иглу, если сегодня на дежурстве сама Хмурая Тильда! — А Тильда отправилась с портовой стражей досматривать большой корабль, который внезапно появился в порту, — хихикнула Пышка-Беата. — Там такой тарарам поднялся! Охрану утроили, все караулы подняли! Не до складов стало. За старшую осталась Амелия. А уж Амелию я смогу обаять и развести на что угодно. Пару кувшинов вина, немного лести, и она поплыла. Чуть из штанов не выпрыгнула. Но в следующий раз сама будешь договариваться с интендантами. Я столько пить не нанималась. У меня и так завтра голова будет раскалываться. А мне еще на торжестве присутствовать. Где там твое зелье? Меня сейчас окончательно развезет, и пойдете развлекаться без меня. Дылда молча протянула Пышке кувшин со стола. Та нюхнула, скривилась, зажала нос и в три глотка вылила себе в глотку. Судя по всему, (особенно по покрасневшей физиономии и выпученным глазам) зелье оказалось ядреным. Пышка-Беата вскочила с кровати, метнулась в угол и с размаху макнулась головой в стоящую там бочку. Суды по плеску, с водой. Постояв в такой, довольно привлекательной, позе, пару минут, она наконец выпрямилась. Затем шумно выдохнула и поправила мокрые волосы. Не знаю, что за средство было в кувшине, но оно подействовало: от опьянения не осталось и следа. Тем временем Щепка-Кора повернулась в нашу сторону. Внимательно осмотрела всех вместе и каждого в отдельности придирчивым взглядом. Привычно поморщилась и командным тоном изрекла: — Вы, надеюсь, в курсе, что вам предстоит? — В самых общих чертах, — вежливо ответил я, — перехватывая инициативу. — Ваша подруга, Беата, заметила, что мы заскучали и предложила немного развлечься. В принципе, развлечься мы не прочь, но только нельзя ли чуть более подробно? — Развлечение как развлечение, — пожала плечами Щепка-Кора. — Вы знаете, что такое охота? В округе завелся Сьюб, досаждает крестьянам. Они пожаловались мне, и нужно его убить. Вы на Сьюба когда-нибудь охотились? — Я согласен, что охота — лучшее развлечение для... благородного человека. И согласен, что если Сьюб мешает, то его нужно убить. Только я не совсем понимаю, почему его нужно убивать именно сегодня ночью, и какая роль в охоте отводится нам: надеюсь, не наживки? А охотились ли мы на Сьюбов... Адмирал, вам доводилось охотится на Сьюбов? — Да я на многих зверей охотился, — пожал плечами Ордоньес, — Особенно на островах. И не у всех успевал спросить, как они называются. Может, и Сьюбов добывал, и Ноусэров всяких. А может, они в других местах по-другому называются. А в общем-то мне все равно — Сьюб так Сьюб. Только нужно отыскать его логово. — Логово мы отыскали, — с досадой ответила Щепка-Кора. — И можно бы было грохнуть этого монстра и через пару дней, спокойно и по правилам организовав охоту. Только вот некоторым (она оглянулась на высушивающую в углу волосы каким-то приспособлением вроде переносной кварцевой лампы Пышку-Беату), пришла в голову великолепная мысль: подарить Ипполите на завтрашнем торжестве голову Сьюба. Этих тварей в последнее время стало намного меньше, и они, слава Богам, стали редкостью. -Теперь насчет охоты, — продолжила она, сверля каждого по очереди недоверчивым взглядом начальника отдела кадров, — Сьюба убить очень сложно, если нет подходящего оружия. У него прочная шкура, и сам он довольно подвижный и сильный зверь. А в преддверии торжества из обихода изымается все, что хоть как-то связано с магией. Вроде вот этой Иглы. Она убивает Сьюба наверняка... если попасть. Но стрелять будет Эола, она у нас мастер. Только есть такая сложность: нам нельзя подходить к пещере, иначе Сьюб не выйдет. Это умные звери. Вам нужно сначала бросить перед пещерой приманку, и когда он высунется, швырнуть вторую в нашу сторону. И устроить шум. На шум Сьюб не бросится, а пойдет за приманкой. Тут мы его и встретим. Все понятно? — Не совсем, но... разберемся на месте. А вы уверены, что он именно высунется за приманкой, а потом пойдет за второй частью, хотя почует там ваш запах? Что-то мне не нравится такой способ охоты. Другого нет? — Других способов не существует. В первой части приманки Эола приготовила зелье, отбивающее нюх Сьюба. На четверть часа. Но за приманкой он пойдет, потому, что... в общем, это кобель. А ими всегда просто управлять при помощи примитивных приемов. Была бы самка, мы бы за это дело не взялись. А так есть хорошая возможность сделать доброе дело и заработать благосклонность Ипполиты. Вам, как вновь прибывшим, это может пригодится. Итак, решаетесь? Только смотрите, чтобы Сьюб вашу собачку не съел. Они собак не любят. — Ничего, моя собачка может за себя постоять, — самоуверенно ответил я. Адмирал, шкипер, сэр Эймен, вы согласны? — Вы же знаете, сэр Ричард, — отозвался за всех Ордоньес, — за вами я куда угодно. Давайте проведем этот вечер с пользой. — Мы согласны, — ответил я. -- -Выступаем, — бросила через плечо Щепка-Кора, выходя в коридор. За ней поднялась Дылда с благозвучным именем Эола, держа на плече арбалет. Следом выплыла, покачивая бедрами, Пышка-Беата. С совершенно сухими и уложенными в затейливую прическу волосами. И мечом на широкой перевязи. Следом за ней покинула гостиницу и наша команда загонщиков.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник