Операция ястреб

R
Завершён
7
автор
krovatarius бета
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 16 912 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
7 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник

Часть 7

Настройки

ВРЕМЕНЕМ РАНЕЕ

Вожак смотрел с ожиданием на Холмса. — Сомнения? — спросил он. Шерлок сжал нож ещё сильнее и полной уверенности голосом, произнёс: — Никаких! — он замахнулся ножом и вставил его прямиком в тыльную строну ладони вожака, которую тот положил был на стол рядом с Джоном. Этим самым ударом Холмс прошил его ладонь насквозь и надёжно её прибил к столу. Вожак истошно закричал и пытался бережно отодрать руку от стола, но от каждой попытки это сделать, его боль невыносимо разрасталась, заставляя его стонать от этого. Слуги вожака тут же бросились на Холмса, доставая свои ножи, спрятанные под рукавами их балахонов. Участники секты будто под гипнозом стояли неподвижно и даже от увиденного не думали пошевелиться, словно так оно и должно было случиться. Впрочем, детективу это было даже на руку. От криков вожака очнулся и Ватсон. Он резко сел и взглядом полной тревожности осмотрелся вокруг. В это время на Холмса налетел первый из помощников, он с криками бросился на детектива, но тот ловко увернулся от ножа и, выбив у него оружие из руки, схватил мужчину за неё и, раскрутив вокруг себя, резко отпустил, бросая его в сторону других слуг, что угрожающе бежали в сторону Шерлока. — Джон! — обернулся мимолётно Холмс в сторону своего очнувшегося друга. Тем временем Ватсон встал и, подняв собственные носилки, он замахнулся и нанёс удар двум слугам, что пытались наброситься на детектива сзади, пока тот отвлёкся на бывшего военного врача. Как минимум двоих слуг сшиб удар с ног и они, упав со сцены, покатились под ноги участникам. Остались ещё трое, и один из них был Чез. Но внезапно тот, бросив своих коллег, бросился в бега. — Шерлок, я возьму этих двоих на себя! — крикнул ему Джон, вступая в драку с двумя «Волками». Холмс обернулся и увидел, что от вожака осталось лишь кровавое бурое пятно на столе, а сам он трусливо пытался убежать. Сцена, что находилась в зале действительно напоминала театральную, поэтому по её сторонам находились кулисы и Шерлок, увидев мирно свисающий где-то с потолка канат, крепко взял его в руки и, разбежавшись, с усилием взлетел вместе с ним и ногами сшиб бежавшего от него вожака; тот упал и выронил окровавленный нож, который он ранее вытянул со своей руки. Шерлок отпустил канат и, приземлившись на обе ноги, побежал в сторону лежащего вожака, который и не думал сдаваться. Он дополз до ножа и, схватив его, встал на ноги и с полной агрессией бросился на Холмса. Между ними завязалась отчаянная драка на выживание. Внезапно в зал вбежал Чез и громко закричал. — Если кто-нибудь сейчас сделает хотя бы одно движение, я вам прострелю колено! — спонтанно раздался звук выстрела, и с потолка упал кусок земли. — Я сказал, остановились! Все участники драки посмотрели на него, замерев на месте. — Я долго терпел! — сняв маску и бросив её в сторону, неистово отчаянно закричал он, и его отголоски раздались по всему залу. — Спросите вы меня, на чью же мне сторону перейти? — нервно засмеялся он, пополняя магазин пистолета, — О, вы удивитесь! — Чеззи, прекрати! — обратился к нему вожак. — Заткнись! — приказал он ему. — ЗАТКНИСЬ! — снова послышался нервный смешок, — Ты думаешь, что всё будет как раньше? А я тебе открою тайну, как раньше — уже не будет! Холмс! Кто бы мог подумать! Сам Шерлок Холмс потопит нас! Ватсон и Холмс тревожно переглянулись между собой и вновь устремили свой взгляд в сторону мужчины, размахивающим пистолетом. — Чего ты ожидал? Что он падёт к твоим ногам? Напрасно! Ох напрасно! Вы знали, чего стоило ожидать от Шерлока! Ваша главная ошибка в том, что вы слишком самоуверенны и ослеплены! Но долой уже эту вступительную сцену! Я устал всё это терпеть, моя жизнь сломана и жизни этих людей тоже! Пора поквитаться! — Ты не знаешь, что говоришь, Чез! — Не знаю!? — безумная улыбка вырисовалась на его лице, — Я не знаю!? Ты быстро забыл Бетти! А ведь ты когда-то говорил, что любил её... Открою тебе занавес, не один ты её любил! Но именно вы забрали её жизнь! А я уничтожу всё... Уничтожу всё из-за чего это началось! — Его нет здесь! Мы не нашли его! — И не найдёте! Но я знаю одно, что пока есть вы, никому не будет покоя! — с этими словами пуля с его пистолета пролетела мимо головы Ватсона и засела прямо посреди лба одного из слуг, прошив маску, а вторая пуля досталась другому слуге, ударив его в области солнечного сплетения. Третья пуля должна была принадлежать вожаку, но тот в свою очередь, издав громко два неразборчивых слова, лишь жёлчно засмеялся. Толпа людей внезапно вышла из анабиоза и бросилась на Чеза, схватив его за руки и повалив на землю. — БЕГИТЕ! МИСТЕР ХОЛМС, БЕГИТЕ! — кричал он, вырываясь, в попытках отстреливаться от навалившихся на него людей. — ВОЗЛЕ СКЛАДА ТЕЛ ЕСТЬ ЧЁРНЫЙ ВЫХОД! ВЫ ТАМ УЖЕ БЫЛИ, ЭТО Я ВАС ТУДА ПОДТОЛКНУЛ! ЭТО ЕДИНСТВЕННОЕ МЕСТО, ГДЕ НИКОГО ИЗ НИХ БЫТЬ НЕ МОЖЕТ! БЕГИТЕ, Я ПОПЫТАЮСЬ ИХ ЗАДЕРЖАТЬ! Шерлок, оттолкнув от себя вожака, стремглав кинулся в бега вместе с Ватсоном, схватив друга за руку. — За ними! — приказал вожак оставшимся стоять в сторонке людям. Шерлок и Джон бежали по коридору, оглядываясь на догоняющих их разъярённых участников секты. Холмс среди всей этой неразберихи чисто на ходу пытался как-то оторваться от них и, воспользовавшись тем фактом, что коридоры здесь достаточно узкие и если кто-то один из догоняющих их упадёт, то другие последуют эффекту домино. Поэтому он, сняв с себя маску волка, замахнулся ею что есть силы и бросил в сторону тех ребят. Это, конечно, мало помогло, но смогло их заставить замяться на время. Шерлок потянул друга в одну из комнат, перепрыгнув через стол, они спрятались за ним. Те сердитые ребята пробежали мимо комнаты в поисках убегающих двух друзей. Кудрявая голова Шерлока причудливо высунулась из-за стола. — Ну что? Там есть кто-то? — спросил Ватсон шепотом у него. Холмс бросил взгляд на синие перевязанные пакетики, лежащие на столе прямо у его глаз. Оглянувшись вокруг себя можно понять, что это не просто комната, а скорее лаборатория по производству запретных наркотических веществ. — Никого, — ответил он, запрятав в нагрудную часть балахона один из таких пакетиков. — Шерлок! — резко отреагировал Ватсон, проследив за действием детектива. Тот вздохнул. — Ты прав, — сожалея произнёс Холмс. — Одного будет мало, — он взял ещё один пакетик и спрятал его у себя. — Шерлок! — продолжил тот его буравить взглядом. Детектив в ответ лишь закатил глаза. — Кайфолом! — достав пакетики, он бросил их на стол и принялся осматриваться вокруг. Внезапно в его поле зрения попала знакомая вещь. — Джон, я, кажется, нашёл саквояж мистера Даффа! — Где? — Вот! — он взял его в руку и показал Джону. — Это точно его? — Точнее быть не может! — он залез внутрь него и обнаружил пустую баночку мёда, которую мистер Дафф брал с собой перед тем, как исчез его саквояж. Он демонстративно её показал другу. — Это всё, конечно, хорошо. Но ты не хочешь сказать мне, что здесь происходит, чёрт возьми?! — А чему ты удивляешься? Меня больше волнует то, как ты меня нашёл! — Действительно, чему мне удивляться? Нас чуть ли не убили который раз, что тут удивительного! И вообще, я тебя первый спросил! — Стоп. Сейчас не время спорить, нам надо думать как выбраться отсюда. — Ну да, ты прав... Холмс задумался, а затем, улыбнувшись, проговорил: — Джон, иди за мной! — Куда? — Сейчас увидишь! Ватсон поднялся на ноги и пошёл вслед за детективом. Тот робко выглянул из укрытия и, быстро пробежав несколько метров, остановился перед одной из комнат. Доктор последовал вслед за ним и, подойдя к комнате, не успел он и слова сказать, как Холмс его затолкал туда и приказным тоном сказал: — Раздевайся! Джон находился, мягко говоря, в недоумении. — В смысле? Шерлок закатил глаза и сказал: — Мы присоединимся к поисковой группе! Я-то уже одет, тебе останется только сверху надеть балахон и маску волка на себя. Я свою потерял, но здесь их полно, поэтому... — указав на склад одежды, он взял одну из масок и нацепил её себе на голову. — Джон. — Что? — Мне тебе переодеть или ты сам? — Что за глупые вопросы! Конечно я сам! — Тогда не стой, как вкопанный или ты хочешь, чтобы нам головы открутили?

***

До выхода оставалось самую малость и двое друзей заметно приободрились. Они прибавили ходу и обогнали ничего не подозревающую поисковую группу, что завернула за угол. Джон побежал первым и уже хотел взобраться на ступени, как обернулся для того, чтобы подогнать своего любезнейшего друга, но тут же заметил его внезапную пропажу. — Шерлок? — он слез со ступеней и высунулся в коридор, дабы понять, куда же запропастился его товарищ. Заметив, поодаль стоящего у стены в одну из многих комнат Холмса он двинулся в его сторону. — Шерлок! — вполголоса возгласил бывший военный врач. Холмс посмотрел на него и поднёс указательный палец к месту на уровне своих губ, что скрывались под маской. Мужчина воровато подошёл и взглянул в щель между стенкой и дверьми, возле которой находился шустрый социопат. Там происходили какие-то движения, но из-за тусклого освещения нельзя было разглядеть, что именно там было. Вмиг пронёсся тяжелый металлический скрежет, и свет проник в комнату, бережливо выглядывая из неё, а затем послышался удар и свет угас. Холмс тотчас сменил свою позу, что была до этого близко окаменелой, и немедля ввалился в эту комнатушку, вовлекая за собой нерешительного приятеля. Им пришлось не отходя от кассы созерцать безобразное зрелище в виде принятие вожаком участи ношения на своей шеи такого украшения как петля.

***

НАШЕ ВРЕМЯ

Рассказав о том, что Шерлок узнал о секте, они устало глядели на снующих полицейских. — Как ты меня нашёл? — окинул кудряш заинтересованным взглядом своего друга. — Ну... — промямлил тот, делая маленький глоток ароматного кофе, а затем изрёк: — когда-то ты настолько часто пропадал, что тебя не было ни днями, ни ночами. Тогда и Майкрофт не на шутку забеспокоился этим, — услышав о волнении старшего брата, Холмс лишь фыркнул. — Поэтому он предложил отслеживать твой телефон и дать мне доступ к этому также. — И как? Получилось? — Не совсем. Но зато я тогда решил просто своровать твой же жучок для прослушки и вставил его в твой телефон на днях, когда ты лишь единожды его забыл. Шерлок откровенно засмеялся. — Я это заметил, только вот в чём забавность, Джон: я жучок прицепил к первой же собаке, что была у меня на пути. — Да? — удивлённо захлопал глазами доктор. — Да. Видимо пёс последовал по моим пятам и из-за этого ты нашел укрытие сектантов. — Так вот почему ты бежал четыре круга вокруг мельницы... — А ты меня догнать пытался? — Нет. — А что ты дальше делал? — Я не помню, так как меня почти сразу же огрели чем-то тяжёлым по голове. — Полагаю, ты рад, что мы живы. — Ещё бы! — Вот только мы так и не узнали главного. — Почему умерли Бетти, Рик и Виктор? — .... а также кто тот загадочный человек, находящийся в кабинете вожака. — Мистер Холмс, нам удалось узнать имя так называемого вожака, — подоспел один из следователей. — Внимательно слушаю. — Его имя Роналд Голдвин. — Спасибо, сэр, — поблагодари следователя Джон. — К слову, а человека по имени Чез Аббэлл вам удалось разыскать? — Нет, таких нет, мистер Ватсон. — Жаль. Благодарим за информацию. Можете идти. Шерлок загадочно улыбался. — Значит, Роналд Голдвин, — повторил имя вожака Джон. — Как раз первая жертва данной секты был Рик Голдвин. Тебе не кажется, что.... — Они связаны родственными узами? Вполне возможно. Нужно будет это проверить.

***

Пряный аромат доносился с первого этажа, и решением спуститься вниз навстречу ему было соблазнительным как никогда. Поэтому доктор Ватсон навеселе двинулся в сторону запаха. Заглянув на кухню, он поздоровался со старушкой Барингтон. Женщина с большими стараниями готовила печенье, дабы угостить своих гостей и была только рада тому, что один из них принял решение заглянуть к ней и поинтересоваться её делами. В гостиной же разместился Шерлок. Он сидел в кресле и, сложив домиком пальцы у подбородка, сосредоточенно следил за огнём в камине. — Привет, — поздоровался первым Ватсон, усаживаясь на диван. — Здравствуй, Джон. — Ты выглядишь задумчивым, что-то не так? — Очевидно, что не так. Ощущение, что я что-то упустил. Важную деталь в нашем расследовании. — Ты всё так из-за того человека, что был в момент смерти Голдвина в его кабинете? — Мог бы не спрашивать. — А я и не спрашивал. Знаю, что да. Ты, кстати, что собираешься с ним делать? — кивнув головой в сторону саквояжа, стоящего у Холмса под ногами, спросил он. — Я сегодня утром позвонил Даффу. Он уже в пути. — Да? Что же, с этим хоть разобрались! — Не разобрались, — промолвил он и взглянул на свои наручные часы. — Время опоздания — девять минут, пятьдесят четыре секунды, — затем он взглянул в окно. — Спешка, нервничает. Но явно не из-за опоздания: я сказал ему приехать в любое для него свободное время. Но по обычаю он всегда приезжает сразу же после звонка. Мешкается, оглядывается. Вывод: случилось что-то серьёзное. Рыжеволосый мужчина бесцеремонно ворвался в дом, из-за чего его успела нагнать миссис Барингтон, не выходя из кухни. Дафф сдержанно извинился и побежал сразу же в гостиную. Шерлок поднялся с места и, сосредоточено глядя на запыхавшееся лицо мужчины, застегнул верхнюю пуговицу своего пиджака. — Мистер Холмс! — Выкладывайте всё. — Мистер Дафф, — поднялся Джон и, держа за плечи знакомого, бережно усадил его на диван. — Вам принести воды? — Да, пожалуйста! Доктор Ватсон принёс стакан воды, и тот буквально в два глотка опустошил его, вытирая своё красное лицо рукавом. — Говорите уже, — настоял детектив. — В общем. Иду я к вам, и тут, откуда не возьмись, мне преграждает путь какая-то женщина невысокого роста, одетая в черную одежду с ног до головы. А на лице также маска. — Волчья? — спросил Ватсон, садясь рядом. — Не, самая обычная, стандартная чёрная маска. Такие ещё в кино показывают! — Суть. — Она напала на меня! Начала вымогать у меня мой саквояж! Но тут навстречу мне выбежал мой знакомый, и этот человек тут же ретировался! — Забирайте свой саквояж, мистер Дафф и ступайте с миром, — сказал Холмс, дослушав короткий рассказ знакомого, и протянул ему его законную вещь. — Ох, спасибо! Но... А как же сегодняшнее утреннее происшествие? Вдруг этот человек вернётся? Я не понимаю, зачем ему сдался мой саквояж! В нём ведь нет ничего такого! — Не ваш саквояж ему нужен. Не беспокойтесь, он не вернётся за вами больше. Будьте уверены. Когда мужчина ушёл, Шерлок сел на своё место и, закинув ногу на ногу, изрёк: — Начнём сразу с того, что мы до сих пор не знаем причин и мотивов убийства наших жертв, включая и Виктора. Я должен был сразу догадаться, что что-то не так, раз у жертвы исчез именно саквояж и больше ничего кроме него. Раз его выкрали, то для каких целей? Что они преследовали этим? Раз на то пошло, то им нужен был не Виктор, а именно этот пресловутый саквояж. А точнее не сама вещь, а скорее то, что может находиться у неё внутри. Если уж они получили то, чего хотели, так почему не избавиться от улик, просто выбросив его? Но так как Лэйсли взял по ошибке случайно чужой саквояж, то смею предположить, что, не найдя в нём ничего, те люди и убили Виктора за это. Вполне возможное развитие событий. Возьмём к сведению также и отрывок с разговора Чеза и Роналда, где Роналд говорил о том, что они чего-то не смогли найти. Они что-то искали. Но что может быть такое в этом чёртовом саквояже, что могло бы стоять таких жертв? И, самое главное, Джон: моя ошибка в том, что с момента всего нашего расследования в целом, я ни разу не заглянул в саквояж с птичьими яйцами, так как совершенно не посчитал это важным. Принеси, пожалуйста, саквояж Лэйсли. Ватсон пулей соскочил с места и ринулся в поисках вещицы, как только он её принёс и отдал Шерлоку, тот принялся его исследовать. Спустя полминуты Холмс выразился. — Идиот! — Что я опять не так сделал? — Не ты, Джон, а я! — Надо же, хорошо, что ты хоть это признал. — Всё дело в самих яйцах! Вот, подойти, тебе не кажется, что что-то не так? — Хм, на первый взгляд они совершенно одинаковые. — Чисто гипотетически они ничем не отличаются, кроме одного, Джон, — достав одно из яиц и показав другу, он заметил — Оно поддельное. — В самом деле? — Сейчас мы это и проверим. Спустя время им его удалось всё же кое-как открыть. Холмс стоял спиной к другу и через пару минут, он обернулся и победоносно улыбнувшись, протянул приятелю в ладони на цепочке кулон с изображением волка. — Это же... — протянул Джон. — Тот самый кулон, что считается утерянным и проклятым, а также красуется в виде рисунка на плече у всех жертв. — Невероятно! — По сей видимости остался лишь один человек, которого судьба данного украшения волнует, и он его ищет теперь сам, ведь все, кто делал это до него — были убраны. — И что теперь мы делать будем? — Беги в бюро объявлений, чтобы они поместили строки в вечерних газетах о найденном саквояже и его краткое описание, а также не забудь добавить адрес по которому его можно найти. Наш преступник сам придёт к нам. — В какие именно газеты? — В несколько любых, которые только придут тебе на ум.
7 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник