Где-то во времени/Somewhere in Time

Перевод
NC-17
В процессе
39
переводчик
Familiars бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 31 655 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник

Часть 5

Настройки

Глава 5

В течение следующих нескольких дней Гермиона делала все возможное, чтобы избежать встречи с Наследником Слизерина, решив не упускать больше никакой информации. К сожалению, из-за того, что у них было так много общих занятий, полностью избегать его было практически невозможно. То, что он, казалось, активно искал ее, конечно, совсем не помогало делу, но когда он все-таки догнал ее, она отвечала просто и по существу. Джинни и Гарри заверили ее, что это не ее вина, когда она рассказала им о случившемся. - Я помню, что он мог быть очень убедительным, когда хотел, чтобы ты заговорила, - объяснила ей Джинни. Однако Гермиона все равно возложила часть вины на себя. Ей не следовало так легко выходить из себя. К концу недели настроение у этой троицы было на пределе. По мнению путешественников во времени, Том Марволо Реддл напрашивался на то, чтобы его заколдовали боком. Чтобы Джинни не могла встретиться с ним лицом к лицу в одиночку, Гарри и Гермионе приходилось бегать через половину замка каждый божий день, когда у них был урок зелий. Несколько раз они приходили и обнаруживали, что Том опередил их там, и Гарри неизменно плохо реагировал. Он сердито смотрел на слизеринца и говорил, предварительно не фильтруя слова в своем мозгу. Гермиона понимала, как сильно Гарри хотел защитить Джинни и каким беспомощным он чувствовал себя, когда не мог этого сделать. Однако это не мешало ей беспокоиться о том, что своими действиями он подписывает себе смертный приговор. Том не подал виду, что вообще заметил поведение Гарри. Гермиона не могла не чувствовать себя слегка сбитой с толку мотивами Тома. Она была почти уверена, что Дамблдор упомянул Гарри, что Волдеморт не способен испытывать любовь. Однако, судя по его действиям по отношению к Джинни, у него был к ней какой-то интерес. Предполагая, что ему действительно нравилась рыжая, с его стороны было нелогично быть милым с Гарри. В конце концов, она отмахнулась от этого, как от его плана выведать у них секреты. Изучение магглов оказалось самым трудным испытанием для Гермионы, решившей игнорировать все, что касается Слизерина. В дополнение к Тому Реддлу ей также пришлось мириться с Малфоем, в десять раз более раздражающим, чем тот, кто путешествовал с ними в прошлое. Тот факт, что он сидел прямо рядом с молодым Волдемортом, только усиливал раздражение. На протяжении всего урока она была вынуждена выслушивать его ехидные замечания о магглах и магглорожденных. Она не могла понять, почему Абраксас Малфой посещал занятия по маггловедению, если он так сильно их презирал. Возможно, Темному Лорду понадобилось несколько его приспешников на случай, если кто-то попытается его убить. Гермиона позволила себе на мгновение погрузиться в беззвучное хихиканье. - Очевидно, что в них вообще нет необходимости. Фирменный протяжный говор Малфоев вывел ее из состояния легкого веселья, и она взглянула на Абраксаса. - Мистер Малфой... - начал говорить преподаватель маггловедения профессор Уокер. - Магглорожденные никогда не поймут истинную природу магии, - прервал блондин с явным отвращением на лице. Гермиона почувствовала, как от его слов в ней разгорается гнев. - Они должны оставаться в своем мире, пока мы продолжаем жить в своем собственном, - сказал Абраксас. "Не привлекай слишком много внимания, Гермиона", - подумала она про себя. - Волшебному миру будет намного лучше, если магглорожденные не будут знать о нас, - продолжил Абраксас, скрестив руки на груди. - Почему мы должны открывать им наш мир? Они только навлекут на нас опасность. - Забавно, как ты думаешь, что так много знаешь о магглах и магглорожденных, когда ты даже не понимаешь их, - холодно сказала Гермиона, глядя на него с презрением. Он медленно повернул к ней голову и снисходительно посмотрел на нее. - И как же это так? - Абраксас расспрашивал ее, как будто она была ребенком. Он медленно встал с ухмылкой на лице, пытаясь запугать ее своим ростом. - Мы родились в обществе, которое было пропитано магией. Мы рождаемся, зная волшебные пути, используя магию и любя силу. С другой стороны, магглы и магглорожденные боятся этого. Они боятся магии, которая течет по нашим венам, что доказано нелепыми процессами над ведьмами, которые проводились на протяжении всей их истории. Скажи мне, как они могли понять всю его красоту? - Многие магглорожденные и волшебники-полукровки и ведьмы являются одними из наших ведущих новаторов, - ответила Гермиона. Логическая сторона ее разума подсказывала ей, что она привлекает слишком много внимания, судя по количеству голов, которые оборачивались, чтобы посмотреть на нее с благоговением. Однако она была в ярости от того, что он посмел принести их фанатизм Пожирателя Смерти в класс. - Это ничего не доказывает, Грейнджер. Это может быть из-за чистой удачи или минутной изобретательности, - отмахнулся Абраксас от ее аргумента. При этом заявлении Гермиона почувствовала, как у нее закипает кровь. Она не могла поверить, что он действительно дискредитировал работу, проделанную другими, просто из-за их родословной. - Совершенно очевидно, что волшебная раса рано или поздно вымрет, если все будут держаться особняком, - ответила она гораздо более горячо. - Доверься мне, Грейнджер. - Он наклонился к ней. - Есть много семей, которые состоят только из чистокровных. - С некоторыми из их родственников, женатые на людях, которые являются магглами или магглорожденными, - парировала она. - От которого потом отреклись, - усмехнулся Абраксас. - Только потому, что вы не понимаете, почему магглорожденные волшебны, это не значит, что они ниже вас или не принадлежат этому миру! Я все равно сомневаюсь, что большинство людей в этом классе чистокровные, - сказала Гермиона. Возможно, он был намного выше ее, но она не собиралась отступать. Абраксас посмотрел на нее прищуренными глазами. - Конечно, мы знаем, что некоторые люди здесь, такие как мы, не чистокровные. Моя семья, однако, была чистокровной, насколько ты можешь судить, - надменно заявил он. - Совершенно очевидно, что вся твоя семья всегда была такой же предвзятой, как и вы, и отказывалась выходить замуж за кого-либо, кроме чистокровных, - хихикнула она. - Тогда о ком ты говорил? - Абраксас бросил вызов. - Нет необходимости упоминать имена, чтобы доказать мою точку зрения. - Неопределенно сказала Гермиона. Более сильным голосом она продолжила: - Суть всего моего аргумента в том, что только то, что ты чистокровный, не делает тебя лучше магглов или магглорожденных. Его серые глаза опасно сверкнули, когда она молча бросила ему вызов. Она не верила, что он действительно может причинить ей вред, особенно когда они были в классе. Внезапно Том рассмеялся. Они оба ошеломленно уставились на него. - Сядь, Абраксас, - мягко приказал Том. - Нам еще нужно закончить урок. Кроме того, ты не сможешь выиграть спор. Абраксас открыл рот, но, возможно, посчитав неразумным ослушаться своего хозяина, снова закрыл его. Он неохотно сел и бросил свирепый взгляд на Гермиону. Молодой Темный Лорд обернулся и посмотрел на нее. - Хорошо сказано, мисс Грейнджер. Гермиона чуть не фыркнула, но быстро превратила это в кашель. Возможно, в один прекрасный день на нее нападет чей-нибудь питомец. Наверное, ей стоит снова начать ходить с зеркалом, на всякий случай. Гермиона позволила легкой улыбке появиться на своем лице, когда увидела, что профессор Уокер сияет ей. Делая это, она заметила, что Августа пристально смотрит на нее с передней части класса. Она вопросительно оглянулась на нее. Августа приподняла бровь и снова посмотрела на профессора. Каким-то образом Гермиона почувствовала, что под выражением лица Августы скрывается намек на насмешку. Не будь глупой. «Ты говоришь о бабушке Невилла», - подумала она. Тем не менее она не могла избавиться от ноющего чувства, что староста девочек не слишком ее любила. Она сбила его с толку. Нет. Лучшей фразой было бы то, что четверо новичков сбили его с толку, в частности, ведьма с густыми волосами. Сначала, когда Том заметил, что Гермиона отвечает на каждый вопрос в классе, он предположил, что она довольно умна. Хотя она не была такой хорошенькой, как некоторые другие девушки в Хогвартсе, вокруг нее была какая-то огненная страсть, которая привлекала внимание окружающих. Однако после того, как он обманом заставил ее раскрыть кое-какую информацию об их маленькой группе, его заставили поверить, что его первое впечатление о ней было неверным. До ее ссоры с Абраксасом пару дней назад. Многим вещам, которые исходили из уст Абраксаса, не хватало логики и надлежащего исследования. Тем не менее, большинство людей были бы запуганы молодым человеком, прежде чем они смогли бы оспорить то, что он сказал. Что-то в блондине требовало уважения. Гермиона не позволила Абраксасу взять над ней верх. Не сказать, что она проиграла бы ему в поединке волшебников, но если бы Абраксас решил прибегнуть к маггловским способам ведения боя, Гермиона не продержалась бы и секунды. Она все еще отказывалась отступать и швырнула все обратно в лицо блондину, поступок, достойный похвалы. Взгляд Тома упал на блондина, который сидел в углу с остальными своими Рыцарями. Они тихо разговаривали между собой, ожидая приказов от своего Господина. Они знали, что лучше не беспокоить его, когда он с ними не разговаривал. Он сидел на диване перед камином. Огонь, горевший там, едва ли добавлял тепла в холодные подземелья. Том легонько постучал пальцами по подлокотнику. Намек на хмурое выражение появился на его лице, когда его мысли вернулись к четырем вновь прибывшим. Они вели себя так, как будто были здесь впервые, но для любого, у кого была хоть капля здравого смысла, было очевидно, что они уже бывали в Хогвартсе раньше. Никто не мог пройти по коридорам, не заблудившись в первые дни учебы. Однако все трое всегда оживленно болтали, спеша на занятия. Как будто они были так хорошо знакомы со школой, что им не нужно было смотреть, куда они идут. Проблема, с которой сейчас столкнулся молодой Волдеморт, заключалась в том, чтобы попытаться получить от них информацию. У Джинни всегда был вид жертвы василиска, когда он пытался заговорить с ней. Он не мог не ухмыльнуться при мысли об этом. Как будто она знала, на что он способен. Ухмылка исчезла, когда он прищурил глаза. Может быть, они действительно знали о нем больше, чем заставляли его верить. Ему придется выяснить, как много им известно. Мисс Уэзерби оказалась совершенно бесполезной, когда дело дошло до получения информации, но с Гарри было еще труднее общаться, чем с девушкой. Казалось, он сразу же почувствовал необъяснимую неприязнь к Тому. Мальчик, казалось, был физически неспособен быть более чем вежливым, когда дело касалось Тома. Вежливость быстро ухудшалась всякий раз, когда Том разговаривал с Джинни, и мальчик превращался в кипящий котел с тушеным мясом, извергая обжигающие слова и раздражающие комментарии. Он должен был быть слепым, чтобы не заметить, как мисс Грейнджер бросала взгляды в сторону мистера Эванса и подталкивала его, когда ситуация вот-вот выходила из-под контроля. В общем, даже если Том был достаточно "добр", чтобы простить мальчика за его комментарии, они трое были слишком загадочны, чтобы их игнорировать. Однако грубость мальчика прямо-таки приводила в бешенство, и Тому в данный момент не хотелось иметь с ним дело. Ему придется найти время, чтобы расспросить Абраксаса о новом Слизеринце. В наши дни было трудно видеть одно без другого. Абраксас, казалось, очень любил парня, утверждая, что, если бы не различия в фамилиях, Драко мог бы сойти за Малфоя. Том мог видеть логику, поскольку между ними было мало различий. Драко, тем не менее, был намного спокойнее Абраксаса. Это было качество, которое Том находил чрезвычайно ценным. Возможно, ему следует приказать Абраксасу действительно приобрести его, чтобы ему больше не пришлось мириться с шумными разговорами между ним и Блэком. Ему было трудно читать книгу, пока они вдвоем болтали без остановки. Честно говоря, они были хуже девочек, когда дело доходило до сплетен. Его лучшим шансом узнать что-нибудь о новичках, вероятно, была бы огненная маленькая львица. Однако его проблема заключалась в том, что мисс Грейнджер настаивала на использовании простых ответов на его вопросы. Если бы Том хотел получить больше информации о том, почему они здесь и какими знаниями обладают, ему пришлось бы найти способ как-то разозлить ее настолько, чтобы она снова заговорила. Это, вероятно, оказалось бы для него интересным испытанием. Хотя Том никогда не позволял своим чувствам проявляться, ему до смерти надоедали дамы, которые превращались в кучу кашицы при одном его виде. Гермиона Грейнджер была отличной сменой скучной рутины, к которой он привык в прошлом. На лице лорда Волдеморта появилось подобие улыбки. Это действительно должно было быть очень интересно. Гермиона со вздохом пробежала пальцами по названиям книг. Хотя она сказала всем, кроме Гарри и Джинни, что она была в библиотеке, занимаясь исследованием работы по трансфигурации, на самом деле она искала ответ на их путешествие во времени. Если бы Дамблдор не знал ответа на вопрос, как они были отправлены в прошлое, она сомневалась, что ответ был бы в библиотеке. Тем не менее, ей все равно было приятно вернуться в знакомое место. Она была слегка удивлена, увидев в библиотеке мадам Пинс помоложе. Библиотекарша все еще была ужасно строгой, когда дело касалось ее книг. Любое "грубое обращение" с текстами или "беспорядки в библиотеке" приведут к тому, что студента вышвырнут. Гермионе потребовалось мгновение, чтобы представить себе эту картину, но когда она это сделала, то мысленно посмеялась над собой за то, что забыла тот факт, что мадам Пинс когда-то была молодой. Изучение путешествий во времени…Истории самопровозглашенных Путешественников во времени…Возможности путешествий во времени… Гермиона издала тихий звук раздражения и нахмурилась. Хотя она с самого начала знала, что это никуда не приведет, это все равно раздражало ее. Она взглянула на огороженную канатом Запретную секцию. Возможно, ей следует попросить у Гарри его мантию-невидимку сегодня вечером, чтобы она могла провести кое-какие исследования. На завтра не было домашней работы, так что у нее должно быть время. Гермиона обернулась, чтобы посмотреть на книжную полку позади нее, но отшатнулась, когда столкнулась лицом к груди с другим человеком. Он был так близко к ней, что она удивилась, что не почувствовала его присутствия до того, как обернулась. Она подняла глаза и увидела очень красивое лицо с волнистыми черными волосами и темными глазами. Нет, я не так уж сильно увлекаюсь внешностью. Это интеллект, который важен. С другой стороны, он тоже выглядел чем-то знакомым. Гермиона слегка кашлянула, когда до нее дошло, на кого она уставилась. Она сделала шаг назад и обнаружила, что уперлась спиной в книжную полку. Она чувствовала, как ее щеки быстро разгораются. "Здесь нечего стесняться. Это установленный факт, что он привлекателен". - сказала себе ведьма. - Добрый день, мисс Грейнджер.- Том улыбнулся и достал книгу с книжной полки. - Привет. - немного неуверенно ответила Гермиона, подходя к другой книжной полке и просматривая названия. Она чувствовала, что это было бы слишком очевидно, если бы она просто вышла из библиотеки, когда увидела его. Поэтому она решила остаться еще немного, прежде чем найти предлог вернуться в Гриффиндорскую башню. - Никогда не думал, что увижу тебя здесь. Сегодня субботнее утро, - прокомментировал он, листая книгу в своих руках. - В это время здесь не так много людей, - ответила Гермиона. В качестве запоздалой мысли она добавила: - И утром думать легче. Он кивнул в знак согласия, прежде чем переключить свое внимание на книги. Ей удалось украдкой взглянуть на Тома. На самом деле неудивительно, что он нравился большинству девушек, предположила она. Красивый, высокий, хорошо воспитанный... Даже когда он хмурился так, как сейчас, это ничуть не уменьшало его очарования. Она поймала себя на том, что задается вопросом, что превратило его в Волан-де-Морта, которого она знала в будущем. Хотя Гарри думал, что это потому, что Том разорвал свою душу на части, Гермиона думала иначе. Из их прошлого опыта с Крестражами было очевидно, что разрыв души не имел ничего общего с его чертами лица, иначе каждый фрагмент должен был выглядеть точно так же, как бледная версия Волдеморта со змеиными глазами. Нет, это должно было быть что-то другое. Любопытная сторона ее души действительно хотела найти ответ, но она знала, что лучше не рисковать своей жизнью из-за этого. - Чушь собачья, - пробормотал он, возвращая ее внимание к настоящему. Он засунул текст обратно на книжную полку, прежде чем провести указательным пальцем по названиям в поисках чего-нибудь еще для чтения. Она посмотрела на книгу, на которую он смотрел. Истины, касающиеся Салазара Слизерина: Насколько Чиста Была Его Кровь и Другие Вопросы. Гермиона приподняла бровь. Она была почти уверена, что Слизерин определенно чистокровный, и поэтому понимала, почему Том считал книгу чушью. Однако ей очень хотелось схватить книгу и прочитать ее содержание. К сожалению, она никак не могла этого сделать, не предупредив Тома. Она взглянула на него и обнаружила, что он снова смотрит на нее с непроницаемым выражением лица. Как раз в тот момент, когда затянувшееся молчание начало ее раздражать, он открыл рот. - Теории о самых нелепых вещах принимаются до тех пор, пока их можно как-то поддержать, - мягко объяснил он, полностью удивив Гермиону. Она никогда не думала, что он потрудится дать ей объяснение. - Хотя некоторые теории в этой книге могут быть так или иначе правдоподобны, в основном они были основаны на воображении и фантазиях авторов. - Для построения сильной теории необходим хороший фундамент, - прокомментировала она. Том кивнул с мрачным видом. - К сожалению, многие из этих писателей не утруждают себя тщательным изучением своих материалов, прежде чем публиковать свои книги, - ответил он, кладя книгу, которую держал в руках, обратно на книжную полку и ища другую. Гермиона прищурилась, глядя на него. - Ты читал эту книгу? - спросила она, прежде чем смогла остановиться. Он остановился в своих движениях и вопросительно посмотрел на ведьму. Она указала на книгу, которую он только что вернул на книжную полку. - Я имел в виду та, которая только что была в твоих руках. Не та, что про Слизерин. На его лице появилось понимание. - Беглый просмотр книги часто позволяет понять, достойна ли книга чтения или нет, - ответил он, прежде чем вернуться к своим поискам. - О, - тихо сказала она, оглядываясь на книгу, которую держала в руках, и чуть не рассмеялась вслух над иронией. Она наугад выбрала книгу, и оказалось, что это "Непростительные" и "История". - Кстати, книга в твоей руке не содержит никакой важной информации, - внезапно сказал он ей, не глядя на нее. - Непростительные: Подробная информация содержит гораздо больше информации, несмотря на скучное название. Поверь, что он знает об этих книгах. - Мне просто было любопытно, - пробормотала Гермиона, кладя книгу на место. Он улыбнулся в ответ, но не поднял глаз. На мимолетную секунду она задумалась, почему книги о Непростительных не были помещены в Раздел с ограниченным доступом. Затем она вспомнила, что директором Хогвартса был Диппет, а не Дамблдор. По мнению Гермионы, "Лорд Волан-де-Морт" будущего был возможен благодаря профессорам в 1940-х годах. Ей показалось немного абсурдным, что они не обнаружили ничего плохого в Томе Риддле. Мысленно проклиная профессоров, она взглянула на книгу, которую «Образцовый студент и филантроп века» счел мусором, прежде чем взглянуть на него. Он читал книгу, которую держал в руках, но она не могла сказать, следит ли он за ее движениями или нет. Наконец она собралась с духом и достала книгу. Гермиона прочла много книг, некоторые из которых были достаточно большими, чтобы убить, если бросить в кого-нибудь. Тем не менее, эта конкретная книга была довольно большой. С трудом она приподняла его на руке и пробежала глазами по обложке. На передней обложке была напечатана эмблема Хогвартса с выделенным символом факультета Слизерина. Судя по всему, книга представляла собой сборник эссе. После названия книги был напечатан список имен авторов. Имя, которое привлекло ее внимание, было Мопса Медоуз. Если она правильно помнила, "Медоуз" была фамилией одного из членов первого ордена Феникса. Ей нужно будет не забыть спросить Гарри, когда она вернется в гостиную Гриффиндора. Не подозревая, что Том пристально разглядывает ее, она открыла книгу на первой странице и начала читать содержимое.
39 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник