Kimetsu no Yaiba Imagines

Перевод
G
Завершён
1976
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
441 страница, 143 219 слов, 148 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник

3. Дарованная леди || Ш. Кочо

Настройки
      Ее имя означает бабочка, и она сошла с небес, трепеща, как лист, подхваченный ветром. Она прекрасна и грациозна, изящна, как колеблющийся меч, висящий над ее вздернутым подбородком. Она дышит острым ядом и капает кровью с кончиков пальцев, но при этом улыбается, как святейшая из святых, и напевает хвалебные песни, похожие на обоюдоострые клинки, окрашенные убийствами. (да, я зла, Танджиро — я всегда была зла) Ее имя означает убийца, и она уничтожает, разоряет земли, как ангел в полете, омытый взошедшей луной и кровью своих врагов. Она мило улыбается, красиво говорит и красиво двигается, чтобы спрятаться за горьким ядом, текущим по ее венам. Она прячется за маской доброты, отчаянно пытаясь ухватиться за исчезающую фигуру своей сестры. (надеюсь, что однажды демоны и люди смогут мирно сосуществовать) Ее имя означает слабость, и она презирает хрупкость своей фигуры, как весна, ставшая жертвой зимы. Она держит свой клинок со всей силой, на которую способна, но ее хватка ослабевает. И все же, несмотря на горькие слезы, продолжает бороться. (почему у меня такие маленькие руки? почему я не стала выше?) Ее имя означает сопротивление, и она борется сквозь кровь, слезы и боль, цепляясь за жизнь так же сильно, как цепляется за прошлое. Ненависть пылает в ее нарисованных улыбках до тех пор, пока счастье не превратится в гнев, а гнев — в счастье, и все же она все еще улыбается так доброжелательно и так тепло, заботливо. Она встает, сквозь кровь, сквозь слезы, сквозь боль. (дело не в том, можем ли мы или нет. есть вещи, которые мы должны делать) Ее имя означает друг, и ее дорога счастья проходит через самые суровые горы и самые крутые подъемы. Она упорствует, даже когда ее руки становятся кровавыми, тело кричит от боли, а душа умоляет сдаться. Она упорствует, потому что счастье лежит на тонком куске стекла, и хотя он хрупкий, трескается, ломается и разбивается вдребезги, она искренне верит в него. (каким-то образом я чувствую, что люди, о которых я забочусь, и те, кто важен для меня, завтра все еще будут живы, но это всего лишь моя надежда, и я не могу обещать это с какой-либо уверенностью) Ее имя означает Столп, и она преуспевает в острых ощущениях мести так же сильно, как живёт ради счастья других. Она борется, чтобы защитить, она борется, чтобы спасти, она борется за других. Она сражается за любовь, даже если у нее не хватит сил взмахнуть мечом, чтобы отрубить голову демону, она будет сражаться. (встань, насекомое Хашира. Шинобу Кочо)
Примечания:
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник
Отзывы (3)