Kimetsu no Yaiba Imagines

Перевод
G
Завершён
1976
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
441 страница, 143 219 слов, 148 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник

97. Бессоница || И. Хашибира

Настройки
Ты выходишь наружу и в энгаву, и хотя твои шаги тихие, уши Иноске настороже, чувства воспламеняются, когда он замечает твое присутствие поблизости. Мир неподвижен и потускнел, и ты сияешь, как маяк посреди всего этого. Это всегда самый разочаровывающий, но самый прекрасный момент. Где его душа жива и кипит, и в то же время убаюканная одним лишь видом твоего профиля. Он болезненно ощущает тебя, твои зевоты, сонный наклон век, спутанность твоих волос, взлохмаченных одеялом на твоих плечах. Твои глаза поднимаются, встречаются с его, и Иноске думает, что никакая другая пара глаз не может запечатлеть великолепие ночного неба в его глубинах. — Привет, — ты садишься рядом с ним, — чо ты делаешь снаружи? Не можешь уснуть? Он ощетинивается. — Конечно могу! Я просто решил не делать этого! Ты мычишь, почти снисходительное право, скромно вычеркнутое и растянутое с целью насмешки. Это действует ему на нервы — он бы заснул, если бы захотел. Конечно, заснул бы. Тот факт, что сон не манит его сегодня ночью, не имеет к этому никакого отношения. Пойманный своей прихотью, он сует тебе в руки пачку орехов, которые собрал, и наблюдает, как ты светлеешь, как будто солнце решило встать пораньше. — О, — говоришь ты. Проблеск света остается в ловушке в твоих глазах. Иноске не может отвести взгляд, — орехи? Для меня? Он фыркает и скрещивает руки на груди. Ночной ветерок влажный и теплый, становится холоднее там, где он касается пота на его коже. Холод на него не действует — не действует, не может, но все же он обнаруживает, что смещается ближе к тебе. Это не для тепла. С чего бы это, когда он сам вдоволь нагрелся? Верно. Он делает это для тебя. В конце концов, его самый верный последователь не может заболеть. Но потом ты улыбаешься и наматываешь одеяло ему на плечи, и все мысли улетучиваются, кроме внезапного стука его сердца и общего тепла, проникающего глубоко в его кости. Ты раскалываешь орех и кладешь его в рот. Хрустящий звук эхом отдается в глубоких сумерках. — Хороший, — удивляешься ты, и в твоих словах витает какой-то детский огонек изумления, — я никогда раньше не ела ничего подобного. Спасибо, Иноске. Он бормочет себе под нос что-то неразборчивое и позволяет этому быть достаточным в качестве ответа, чтобы ты не копнула глубже и не обнаружила пятно жара на его щеках. Он благодарен за прикрытие своей маски, иначе давно бы страдал от стыдливого поддразнивания и смеха. Он выхватывает у тебя из рук орех и раскалывает его зубами; громкий треск отвлекает от его потных ладоней и нечеткого ощущения в груди. — Иноске, — ты говоришь внезапно, нарушая хрупкий баланс тишины и спокойствия. Иноске обращает внимание, но оно растворяется в тумане, когда он обнаруживает, что ты уже смотришь прямо на него, — знаешь, твои волосы цвета озера, когда наступает ночь. Он моргает. Ты хихикаешь. — Ничего такого. Я только сейчас подумала об этом. Я счастлива, когда вижу вещи, которые заставляют меня думать о тебе. — Хм? Ты вздыхаешь и прислоняешься к нему, положив голову ему на плечо. — Это просто было в моих мыслях. Есть такая история о лисе, которая попросила принца приручить ее… — Невозможно! — прерывает он. Ты наклоняешь голову, чтобы посмотреть на него, — лисы не просят людей приручить их! Ты смеешься. — У этой истории есть причина, Иноске. Он ничего не говорит на это, не тогда, когда слова никогда не были его специальностью: почему-то у него возникает ощущение, что этот момент драгоценен и хрупок, и будет длиться вечно, пока его не испортят. Ты отступаешь к нему, как приливы к луне, и неохотно — и нетерпеливо — Иноске приветствует тебя обратно в свои объятия. — Принц идет приручать лису, и они становятся очень, очень близки, — продолжаешь ты, — лиса, которая когда-то ненавидела пшеничные поля, полюбила их за их цвет, потому что они имели тот же золотой оттенок, что и волосы принца. Это глупо, но он этого не говорит. Иноске ловит каждое твое слово, и хотя в твоей речи нет ничего музыкального, она служит колыбельной, которая заставляет его закрыть глаза. Твой голос манит дневную усталость потянуть за его усталые конечности, и хотя он пытается бодрствовать — не может заснуть раньше тебя, абсолютно нет. — Когда принцу пора было уходить, лиса очень загрустила. Но хотя расставание было неизбежным и болезненным, лиса сказал, что все того стоит, потому что теперь у нее есть золотые пшеничные поля, которые будут напоминать о принце, — ты улыбаешься луне, прежде чем вздрогнуть от внезапного груза на своей голове. Взглянув вверх, Иноске крепко спит, и его лицо кажется самым расслабленным из всех, что ты когда-либо видела. Ты улыбаешься и смеешься. — Ты даже не слышал остальной части истории. Осторожно ты выпутываешься из его рук и позволяешь ему положить голову тебе на бедра. Он немного ворчит, разбуженный внезапным сдвигом, но ты успокаивающе кладешь ему руку на плечо, и он замирает, прижимаясь к тебе носом, словно изголодавшись по контакту. Ты снимаешь с его головы маску кабана, чтобы ему было как можно удобнее. Энгава грубая и неудобная; ты снимаешь с плеч одеяло и накидываешь его на фигуру, наклоняясь, чтобы поцеловать его в лоб. — Как принц особенный и уникальный для лисы, так и ты особенный и уникальный для меня, — говоришь ты ему. Он не слышит, но ты все равно улыбаешься и ждешь, пока взойдет солнце, чтобы дать новый рассвет, запутавшись пальцами в темных локонах Иноске, пока ты расчесываешь его волосы.
Примечания:
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник
Отзывы (4)