Kimetsu no Yaiba Imagines

Перевод
G
Завершён
1976
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
441 страница, 143 219 слов, 148 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник

86. Флирт || М. Токито

Настройки
Муичиро запутался. Это легко прочитать по его нахмуренным бровям и осуждающему взгляду, который он бросает на тебя, когда ты сидишь рядом с ним однажды после тренировки. Муичиро обычно так трудно читать, загадка, которую можно разблокировать, но теперь ты можешь сказать, что он начинает опасаться тебя. Будто это в этом есть необходимость. — Муи! — ты оживленно здороваешься, садясь намного ближе к нему, чем осмелились бы другие. И снова это прозвище. Муичиро без колебаний избил бы любого, кто осмелился бы назвать его таким милым прозвищем, и все же ты здесь, как исключение. Ты поднимаешь руку, чтобы потянуться, позволяя им медленно опуститься на спинку сиденья. Это слащаво — экстремально — и Муичиро моргает, чувствуя, как твоя рука ложится ему на плечи. — Хороший день сегодня, не так ли? — ты завязываешь разговор, — даже небо сегодня очень красивое. — Да, — отвечает он через несколько секунд. Вдохновленный твоими словами, он поднимает голову, чтобы посмотреть, как облака сдувает ветер в отдаленные места. — Сегодня есть какие-нибудь интересные формы облаков? — спрашиваешь ты. Пользуясь случаем, ты подползаешь ближе к Столпу и кладешь свою голову ему на плечо. Твоя отговорка будет заключаться в том, что ты сможешь видеть все с его точки зрения. Это достаточно правдоподобно, верно? Запах перечной мяты и весенней травы цепляется за него, туманный и освежающий. Муичиро удивленно смотрит на тебя косым взглядом. — Кажется, раньше я видел облако, похожее на птицу. — Ох, какая неприятность, — ты дуешься в притворном разочаровании. Твоя голова падает вниз, полностью упираясь в его плечо, — мне бы очень хотелось увидеть это с тобой. Он мычит, неторопливо пиная ногами воздух. Это так невозможно мило. — Облаков сейчас немного. Ты дуешься. Созерцание неба на самом деле не твое хобби, но, по общему признанию, иногда это может быть довольно интересно и весело, и возможность проводить больше времени с Муичиро всегда является бонусом. Ты выпрямляешься, привлекая внимание Муичиро к себе. И улыбаешься ему. — Эй, Муи, хочешь заняться чем-нибудь еще сегодня? Думаю, мы заслужили какое-то угощение, особенно после сегодняшней тренировки, тебе не кажется? Муичиро какое-то время смотрит на тебя, склонив голову набок. Наконец, он качает головой и возвращается обратно в пустое небо. Одинокая птица отбрасывает темную тень на лазурное пространство. — Мне здесь хорошо, — говорит он. — О, действительно? — ты вздыхаешь, — ты действительно любишь просто смотреть на небо, да? Но я думаю, это действительно одна из вещей, которые я просто люблю в тебе. Рассеянно ты собираешь несколько прядей его волос и накручиваешь их на указательный палец. Мята тускнеет до черного, исчезает и снова появляется между черными промежутками. Взгляд Муичиро возвращается к тебе. — Хм? Ты улыбаешься ему. — Я сказала, что мне действительно многое в тебе нравится, Муи. Долгая пауза. — Ты снова это делаешь, — обвиняет Муичиро, зачарованно глядя на пряди своих волос, обвивающих твой палец. Ты мычишь, наклоняясь ближе, пока не чувствуешь его дыхание на своей коже. Ты улыбаешься ему, когда наконец поднимает свой взгляд, чтобы встретиться с тобой. В этих бледных радужках появляется пустое выражение, и все же рот Муичиро приоткрывается в потрясении от внезапной близости. — Что такое, Муи? — спрашиваешь ты застенчиво. Другая рука поднимается, чтобы убрать его волосы с лица, и у Муичиро перехватывает дыхание, когда твои пальцы касаются его щеки. Ты торжествующе ухмыляешься его реакции, хотя внешне твое лицо застыло на этом невинном выражении: широко раскрытые глаза, растерянные хмурые брови и поджатые губы. — Что… «это», — он хмурится, напряженно размышляя. Ты большим пальцем разглаживаешь морщины на его лбу, и Муичиро чуть ли не косит глазами, пытаясь взглянуть на него снизу вверх. Ты хихикаешь, — флиртую? Ох? Он знает об этом? Муичиро моргает, ожидая подтверждения того, что он правильно помнит. Ты воркуешь, как же мило он выглядит. — Не знаю, — признаешься ты, — я флиртую? Муичиро разочарованно хмурится. Он делает эту очаровательную вещь, когда его щеки и губы надуваются, как ты полагаешь, жеманная версия гнева. Ты заключаешь его в объятия прежде, чем он успевает возразить, смеясь и крепко сжимая. Ты думаешь, что ненадолго перекрыла ему подачу воздуха, но Муичиро на самом деле не жалуется. — Ах, ты такой милый, Муи, — вздыхаешь ты, — как ты можешь быть таким милым? Он пожимает плечами. Это еще более восхитительно, чем если бы он действительно ответил! Ты снова сжимаешь его, просто пораженная его драгоценностью, прежде чем неохотно отпустить. Муичиро дуется от потери твоего тепла, но потом, будто что-то вспомнив, вытягивается. — Ты не ответила на мой вопрос, — обвиняет он. — Какой вопрос, Муи? Он замолкает. Еще один хмурый взгляд. Он устремлен вверх, к небу, которое он так любит, хотя он смотрит в никуда. Он снова слишком много думает. Ты хочешь снова обнять его. Так что ты так и делаешь. Ты снова обнимаешь его, и на этот раз Муичиро нетерпеливо наклоняется к тебе, уткнувшись носом в изгиб твоей шеи. Ты хихикаешь, чувствуешь щекотку, и Муичиро, похоже, получает от этого какое-то удовольствие, мурча и повторяя это снова. — Муи! — вскрикиваешь ты, пытаясь вырваться и терпя неудачу, когда его руки сжимают твою талию, — прекрати это! Щекотно! — Но мне нравится слышать, как ты смеешься, — самым невозмутимым голосом заявляет Муичиро, одновременно смущенный и протестующий. Твое сердце разрывается, прежде чем снова отскочить назад с удвоенной силой, и ты зарываешься головой в его волосы, когда Муичиро счастливо прижимается к твоей шее. Какой естественный флирт. Это просто правда, очень несправедливо.
Примечания:
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник
Отзывы (6)