Kimetsu no Yaiba Imagines

Перевод
G
Завершён
1976
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
441 страница, 143 219 слов, 148 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник

135. Роза не менее прекрасна || М. Токито.

Настройки
Сад мастера был прекрасен. Сумерки оставались в мелких капельках воды, которые стекали по тонким листьям и падали на истертую галькой землю, и в них отражались проплывавшие над головой облака. День был голубым, казался мягким и вялым, он двигался медленно, и Муичиро двигался медленно вместе с ним. Внезапно чья-то рука легла ему на плечо, выводя его из транса. Бледная накидка развевалась, и солнечные лучи, запечатленные в ее глубине, подмигивали; мужчина лучезарно улыбнулся ему. — Рад видеть тебя здесь сегодня, Токито, мой мальчик! — воскликнул он. Его рука на плечах Муичиро показалась тяжелой, но он промолчал, — как у тебя дела? — Все в порядке, — пробормотал он и дотронулся до своего сломанного запястья. Он поморщился от острой боли, пронзившей его грудь, — я все еще могу драться. Мужчина взъерошил ему волосы. — Я рад это слышать! Муичиро рассеянно кивнул. Из-за облаков показались полосы света, и они снова привлекли его внимание. — Ренгоку! Токито! Ау! — девушка встала на цыпочки и поманила их легкой улыбкой. Звякнул колокольчик, и она закрыла глаза, а ее улыбка стала шире, — что вы там делаете? Камадо будут здесь с минуты на минуту! — Камадо, — повторил Муичиро. Он было собрался спросить, кто это, но тучи сгустились, и он забыл, о чем вообще думал. — Конечно! — отозвался Ренгоку, — я приношу извинения за то, что задержался! Токито, мой мальчик, идем! Ренгоку повел его туда, где собрались другие Столпы, и на его лице было нехарактерное для него отсутствие выражения. Он не улыбался и не хмурился, просто был таким. Муичиро склонил голову набок, и эти горящие глаза обратились к нему. — Что? На его лице снова появилась улыбка, и он агрессивно замотал головой, как пёсик. — Прости, это пустяки, Токито, мой мальчик! Я тебя побеспокоил? — Кто это? — настаивал я, нахмурившись, когда он не ответил на вопрос раньше. — Я слышал! — прогремел он, — что Камадо были двумя Охотниками на Демонов, которые путешествовали с демоном! — Действительно, — сказала девушка. Она пропустила прядь темных волос между пальцами и вздохнула, — я отправила какуши немного подлатать их, прежде чем прийти сюда, но, похоже, они немного запаздывают. — Путешествовать в качестве Охотников на Демонов с демоном на плечах… Я ожидаю максимальной яркости от этих брата и сестры! Мимо пролетела птица. Она издала боевой клич и сложила крылья, прежде чем упасть, и Муичиро наблюдал за этим, пока его коллеги переговаривались между собой. Птица исчезла за горизонтом, но отпечаток ее тени оставался еще долго после. — О боже, наконец-то они здесь. Он снова опустил взгляд. Какуши сидел, склонившись над мальчиком и девочкой, его брови были нахмурены, в голосе слышалось раздражение. Мальчик спал, но, несмотря на это, он обнимал тебя, защищая. Ты изо всех сил пыталась сесть и в конечном итоге потерпела неудачу, слегка поморщившись. — Подъем! — сказал какуши. Мальчик застонал, и ты задрожала в его объятиях, — как долго ты собираешься валяться, а? Столпы здесь; прояви немного уважения! Твои глаза встретились с его глазами. Уголь, лениво подумал он и моргнул, когда ты это сделала. Угли и огонь. Вокруг твоих радужек были красные крапинки, и они выглядели такими до боли знакомыми, что Муичиро не мог не почувствовать ностальгии по прошлому, которого у него не было. — Столпы? — ты что-то пробормотала, — братик, что.? Т/и, он узнал твое имя от одного из своих коллег, и он все крутил и вертел имя, пока оно не запечатлелось у него в мозгу. Камадо Т/и. Ты смотрела на него снизу вверх со слезами на ресницах и мольбой о твоей пропавшей сестре, которые вертелись у тебя на языке, и Муичиро подумал о сухой траве, которая искрилась и загоралась. В конце, где-то между дымкой времени и мгновением ока, ты ушла со своей семьей, и в саду воцарилась тишина. Мастер начал встречу с огня и вежливых улыбок, но Муичиро не мог перестать смотреть в ту сторону, куда ты ушла. Кочо, он мысленно повторил это имя и толкнул калитку. После вчерашней встречи со Столпом Ренгоку, схватился за сломанное запястье и настоял, на посещении Поместье Бабочек, чтобы вылечиться как можно скорее. Было светло, и у Муичиро были мешки под глазами, он зевнул, когда вошел, чтобы найти медика. Кочо, напомнил он себе. Ее зовут Кочо. Просто спроси о ней и возвращайся домой спать. Бабочки порхали мимо него к цветущим лозам, которые взбирались по заборам. Муичиро остановился, чтобы посмотреть, как крылья бабочки отражают солнечный свет и отбрасывают радужные тени, прежде чем раздался звук шагов, и она в испуге улетела. Он обернулся. — О, — сказал он, — это ты. Ты стояла там с широко раскрытыми глазами, одеяло, наполовину сложенное, свисало с твоей руки. Твои глаза были такими же красивыми, какими он их помнил, такими же милыми и вызывающими ностальгию, как потрескивание огня в очаге, смех за столом, пара теплых рук. Он не мог точно определить, где именно, но ему казалось, что он видел твои глаза миллион раз до этого. — Ты был вчера на собрании, — сказала ты, и твои глаза расширились еще больше, — эм, Токито, верно? Ты Столп. Он кивнул. — Камадо. Затем ты улыбнулась, и сонливость покинула Муичиро, когда он наслаждался твоей теплой улыбкой. — Ах, это моя фамилия. Было бы странно, если бы ты продолжал называть меня так, поэтому, пожалуйста, называй меня по имени! Твое имя — Т/и. — Да, это я! Приятно снова встретиться с тобой, Токито! Он нахмурился. Это казалось неправильным. — Зови меня тоже по имени. — А твое имя.? — Муичиро. Ты замолчала, и губы произнесли его имя. Он с любопытством смотрел, как твое лицо из нерешительного превратилось в радостное. Ты ухмыльнулась. — Верно! Муичиро! Приятно с тобой познакомиться! Давай будем друзьями! Друзья? Прежде чем Муичиро смог ответить, раздался другой голос. — Т/и? С кем ты там разговариваешь?.. — голубые глаза расширились, волосы развевались на ветру, — О! Токито! Я не знала, что ты здесь! Вы ищете Шинобу? Он моргнул. — Я забыл. Девушка вздохнула. — Позвольте мне отвести вас в ее кабинет. Т/и, не могли бы вы тоже ненадолго взять на себя мою роль? Я скоро вернусь. — Конечно, Аой! Без проблем! — ты весело кивнула и подняла руку на прощание, — увидимся, Муичиро!

***

Деревня Кузнецов была не слишком большой, но каким-то образом Муичиро все равно заблудился в глубине деревни. — Я была почти уверена, что это было где-то здесь, — задумчиво произнесла Канроджи, обводя взглядом окрестности и поджимая губы, — эм, может быть, нам стоит спросить кого-нибудь.? Ах, прости, что заставила нас заблудиться! Муичиро отвел взгляд. В деревне было так оживленно, летели искры и потрескивал огонь. Он наблюдал, как мужчина окунул меч в огонь, и тот стал пылающе-красным. — Может быть, нам стоит спросить кого-нибудь, — повторила Канроджи, но затем ярко покраснела, — но они все так заняты, было бы стыдно отвлекать их. О, что делать, что делать. Что думаешь, Муичиро? Он пожал плечами. — На самом деле мне все равно. — Канроджи! Муичиро! Он обернулся и увидел, что ты машешь ему издалека. Канроджи взвизгнула рядом с ним и помахала в ответ, а ее рука в его настояла на том, чтобы Муичиро оставался на месте и ждал, пока ты их догонишь. Ты тяжело дышала, когда наконец добралась до них. — Привет! Так приятно видеть вас обоих здесь! И Муичиро! Я не знала, что ты тоже здесь! Он тупо уставился на тебя. Твоя улыбка дрогнула. — Эм… — Канроджи нервно поиграла кончиками своих волос, и ее щеки залились весенним румянцем, — наш Муичиро легко забывает… — Т/и, — сказал он. Вы с Канроджи уставились на него. — Тебя зовут Т/и, не так ли? — повторил он, раздраженный отсутствием ответа. Ты просветлела. — Да! Это я! Я так рада, что ты помнишь! Прошло много времени с тех пор, как мы в последний раз видели друг друга, верно? — Твое имя… — пробормотал он, — я всегда тебя помнил. Глаза Канроджи расширились, и она взвизгнула, закрывшись рукой, когда румянец выступил на твоих щеках. Она помогла отвлечься от внезапного огня, который разгорелся в груди Муйчиро при виде твоей мягкой улыбки, но Канроджи только кашлянула и замахала руками. — Эм! Извините! П–Пожалуйста, игнорируйте меня! Я только что вспомнила, что мне нужно кое-куда сходить! Верно, я хочу! Почему бы вам двоим вместо этого не поискать продуктовые магазины поблизости? Канроджи отступила и позволила тебе занять ее место рядом с Муичиро, и ты взяла его за руку, чтобы повести вниз по улице. — О, конечно! Продуктовые магазины просто немного дальше! Мы с братом были там только вчера! Муичиро промычал и позволял тебе вести его вглубь деревни, кивая в ответ на твои слова и рекомендации по еде. Кузнецы бесконечно суетились вокруг вас и угрожали снова завладеть его вниманием, но потом ты рассмеялась, и Муичиро не мог вспомнить, чтобы когда-нибудь мог отвести от тебя взгляд. В твоих глазах он чувствовал себя как дома.
Примечания:
1976 Нравится 906 Отзывы 299 В сборник
Отзывы (9)