ID работы: 1164219

Шерлок. Страшная сказка

The Path, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
27
автор
Размер:
45 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 70 Отзывы 5 В сборник Скачать

Пуля

Настройки текста
- Ты даже не умный, Шерлок, ты одарённый. Тебе действительно стоило направить свои таланты в нужное русло, где ты бы смог добиться очень многого. Надо признать, что с твоей энергией ты бы, весьма вероятно, обогнал меня по количеству достижений. А ты начал с того, что обокрал государство, подставив при этом меня. И ты так красиво обошёл все бюрократические барьеры, оставив скучную документацию мне. Умно. И совершенно не нужно. Но тебе так хотелось задеть меня. Шерлок молчал, обдумывая услышанное. Ответить было сложно хотя бы потому, что Шерлок не понимал, о чём сейчас говорит Майкрофт. Возможно, они работали вместе. Возможно, Шерлок – вор, укравший у государства некую сумму денег и подставивший Майкрофта. Возможно, Шерлока поймали и посадили в тюрьму, а он бежал… через лес с цветами, вызывающими амнезию. Всё выглядело вполне правдоподобно, но фактов было смехотворно мало, чтобы подтвердить эту гипотезу. - Удивительно, но стоило тебе попасть в беду, ты отчаянно ждал моей помощи, - продолжал Майкрофт. – Никогда не говорил, всегда делал вид, что ты такой самостоятельный. Даже когда тебе было четыре года. Но каждый раз ты ждал, что я к тебе приду. Что изменилось после первой передозировки, Шерлок? Передозировка. Не единичный случай. Очевидно, он наркоман. - Я много думал, потому что именно этот инцидент, как мне кажется, и направил наши отношения в иное русло. Отношения? Какие отношения? - Ты, придя в себя, сказал: «За это стоит умереть». Я потом пожалел, что не дослушал тебя тогда, а после ты отказывался говорить. Ты, Шерлок, как и все остальные люди, подвержен эмоциям. В частности, обиде. И привязанности. Надо было видеть твоё лицо, когда ты вводил код на телефоне Ирен Адлер. Ты не помнишь её, но она абсолютно точно никогда не забудет тебя. Эта Женщина. Единственная женщина, которая обвела тебя вокруг пальца, нанеся смертельную обиду и одновременно забравшая твоё сердце себе навсегда. Любовная интрига. Шерлок скривился. Это напоминало жирную кляксу на красивой странице с химическими формулами. Майкрофт нарисовал не самый лестный образ Шерлока, но любовь портила впечатление окончательно. Впрочем, Шерлок не чувствовал в себе никакого любовного томления, поэтому сказанное вполне могло быть ложью. Почему он не сразу об этом подумал? - Тебя так предсказуемо перекосило, - Майкрофт усмехнулся. – Ты так легко попался на эту удочку, а ведь это же всё азбука, Шерлок. Один раз ты показал это мне, я в тот раз отплатил тебе той же монетой. Жаль, что ты не оценил, - медоточивый, до приторного сладкий, особенно фальшивый тон внезапно ожесточился, и Майкрофт практически рявкнул: – Как не может оценить красивого предательства любой влюблённый мужчина. Шерлок вскинулся. Теперь Майкрофт явно намекал на какую-то собственную любовную интрижку и обвинял Шерлока… в чём? - Не обвиняй меня в своих любовных неудачах, - Шерлок повёл плечами. – Я бы тоже не торопился связывать свою жизнь с таким, как ты. - Как я – это какой, Шерлок? – Майкрофт сузил глаза. Шерлок молчал, вдруг понимая, что всё, что он скажет, будет сказано только… из вредности. Никакой другой причины. Если он ответит, то будет просто дразниться. Задираться, как маленький мальчик. Почему? С кем можно так себя вести? - Ты всегда был такой шумный, хаотичный, требовательный, эгоцентричный, сверх меры обидчивый. Ты всё время требовал и требовал для себя, - Майкрофт выдохнул, но это не помогло ему успокоиться. – Я часто не верил, что мы с тобой братья. Братья. Озарение походило на удар, мягкий и долгожданный. Вот оно. Они братья. Шерлок по-новому посмотрел на Майкрофта, осознавая того в роли старшего брата. - Ты был и есть всё такой же маленький ребёнок. Ты не хочешь понимать меня, не хочешь учиться терпению и спокойствию. Ты не хочешь даже слушать меня. Какое кошмарное же было детство, если Майкрофт всегда был таким. - А как долго ты обижался на меня после той лекции, которую я прочёл перед твоим классом. Этот эпизод был призван научить тебя спокойствию, умению держаться. А что сделал ты? Взломал той же ночью мой компьютер и удалил всю документацию. Как по-детски. Шерлок перевёл задумчивый взгляд в небо. Здесь, вдали от городских огней, были хорошо видны звёзды. Шерлок по-прежнему не понимал ничего из того, что сейчас говорил ему Майкрофт, но тому, похоже, даже не требовались от Шерлока ответы. Майкрофт вёл себя так, будто у него накипело и он наконец-то получил возможность высказаться. - Шерлок! Или ответы всё же требовались. Но на этом можно было сыграть, чтобы получить на руки что-то лучше тех скудных и непонятных сведений, которые урывками выдавал Майкрофт. Шерлок вздохнул и перевёл взгляд на Майкрофта. - Никогда не видел тебя таким, - немного утомлённо сказал Шерлок, потирая виски. - Всегда такой спокойный и равнодушный, ты так подвержен эмоциям, когда дело касается меня… По тому, как Майкрофт замолчал, Шерлок понял, что бездарно прогадал. - Ты не помнишь, каким ты видел меня, - Майкрофт наконец овладел собой. – Неплохой ход, Шерлок. Но я всегда был умнее тебя. - Чёрт возьми, - выругался Шерлок, не сумев сдержаться. Майкрофт снова улыбнулся этой своей противной улыбкой. - Ты отвратительный брат, - всегда можно разыграть другую комбинацию. Губы Майкрофта сжались в тонкую полоску, а Шерлок продолжил: - Когда мы говорили о лоботомии, я заметил у тебя это. Ты бы хотел сделать меня идиотом. Не в фигуральном смысле, а в клиническом. Это слишком ясно читается в твоих глазах. Учись лучше скрывать свои эмоции, ты же политик. Тем более, раз испытываешь такое по отношению к собственному брату. - Садись в машину. Холодный резкий приказной тон. Майкрофт вне себя от ярости. - Мне рассказать, куда ты меня отвезёшь, или ты сам? – Шерлок не дрогнул. Похоже, это тоже было чертой его характера. - Садись. В. Машину, - разделяя слова и чётко проговаривая каждую букву, повторил Майкрофт, заводя руку под пиджак. - Тянешься за ножом? – Шерлок проследил за жестом. – И как ты объяснишь врачам, что пациент вернулся домой с порезами? Слишком аккуратными для царапин, полученных в лесу. Мужчина извлёк из-за пояса миниатюрный пистолет и направил его на брата. - О, - невозмутимости Шерлока можно было позавидовать. – Я не думал, что ты такой скучный. Ножом было бы интереснее. Я не хочу идти с тобой. Не из-за скуки, если ты вдруг так подумал. Я сам решу, куда мне идти, и точно не с тобой. - Ты босой, ты в грязной больничной пижаме, ты не знаешь, где ты и куда тебе идти. - Второстепенно, Майкрофт, а твой главный аргумент меня не пугает. - Мы уедем, Шерлок. - Ложь. - Я увезу тебя в безопасное место. - Вторая ложь. - Мы найдём способ вернуть тебе память. - Дорогой брат, это твоя третья ложь подряд. Ты разочаровываешь меня. Судя по всему, ещё больше, чем раньше. Майкрофт стиснул зубы. - Садись в машину. Немедленно! – сорвался. – Я поведу. - Раз ты мой брат, то, похоже, именно так и прошло всё моё детство, - Шерлок отметил, насколько знакомо ему это вечное ощущение попытки Майкрофта доминировать над ним. Он спрыгнул с багажника автомобиля и покачнулся. Похоже, он долго шёл, да и боль в ступнях неприятно отозвалась во всём теле. Пришлось ухватиться за багажник, хотя это не улучшило ситуации. - Ты едва стоишь. - Странно слышать это от брата, который недвусмысленно даёт тебе возможность заглянуть в дуло его пистолета. - Я отвезу тебя в больницу. - О, вот ты и сам это сказал. - Ну хватит! Крик, немного истерический, и выстрел. Шерлок замер, пытаясь оценить нанесённый ему ущерб. Майкрофт целился в плечо, однозначно не желая убить, но желая ранить, чтобы Шерлок его послушался. Но дрогнувшая рука Майкрофта и подогнувшиеся колени Шерлока испортили кровавый воспитательный момент – пуля ушла в заднее стекло. Трещинки расползлись вокруг маленькой точки. Шерлок поднялся с земли и тряхнул головой. - Ты явно держал оружие впервые, - он потянулся к стеклу и пальцами извлёк застрявшую там маленькую пулю. – Бельгийский Браунинг. Достаточно удачная конструкция и на удивление мощный карманный пистолет. Удивительно, что пуля смогла пробить бронированное стекло. Ну, почти смогла, - он провёл пальцем по точке на тонированном стекле. – Осталось чуть больше половины от прежней толщины стекла, - Шерлок обернулся и увидел, что Майкрофт вновь направил на него пистолет. - Скучно, - скептически выдал Шерлок. - Хватит, - твёрдо повторил мужчина. – Я отвезу тебя в больницу, где тут же самолично сопровожу на операционный стол и подожду медицинского заключения об успешной фронтальной лоботомии. Я устал, Шерлок. Это не выбор между тобой и тщеславием, это выбор в пользу спокойствия всех. Это просто страшная сказка, Шерлок. Сказка, которая наконец-то подходит к концу…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.