ID работы: 11645488

Воронята учатся летать

Джен
G
В процессе
392
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
392 Нравится 230 Отзывы 170 В сборник Скачать

1.10. Детство: Письмо

Настройки текста
Примечания:
Гарри закрыл глаза. Видимый мир исчез для него, превратился в звуки. Потрескивание сухих веток в костре. Говор лягушек. Всплеск рыбы в воде. Пальцы на ощупь зажали аккорд, глубокий звон гитарных струн вплёлся в музыку летней ночи. Какое-то время он просто импровизировал, беспорядочно переплетая друг с другом вступления к песням, которые хотелось бы спеть — и, наконец, определилился; обрывки слились в цельную мелодию. So close, no matter how far Couldn't be much more from the heart Forever trusting who we are And nothing else matters… Низкий, хрипловатый голос Алистера, звонкий и высокий — Гарри. Две линии творимого неосознанного волшебства. Мальчик и старик — они вкладывали разные смыслы в слова песни, но у обоих одинаково бежали по коже мурашки, когда почти нежный перебор переходил в резкие и точные удары по струнам. Never cared for what they do Never cared for what they know But I know! Закончив играть, Гарри несколько секунд сидел неподвижно, опустив голову, приходя в себя. Потом отложил гитару, пошебуршил палкой угли, подбросил в костёр веток. И не удержался от небольшой диверсии — кинул в огонь горсть сырых семян мятлика, мгновенно сгоревших с диким треском. Алистер поморщился и покачал головой. — Сыграй своё что-нибудь? — Музыка моя будет. А слова Лорки. Гарри погладил удава, свернувшегося кольцами рядом с хозяином, снова накинул на плечо ремень гитары, чуть подкрутил колки. Луна в цыганскую кузню Вплыла жасмином воланов. И смотрит, смотрит ребёнок, И глаз не сводит, отпрянув… Чуть неподходящая к испанскому романсу, но приятная мелодия. Совсем неподходящий к мрачному тексту детский голос. Щёлкающие трели кастаньет. Сейчас пел один ученик — Алистер не знал слов. Только кастаньеты. Где-то сова зарыдала — Так безутешно и тонко! За ручку в тёмное небо Луна уводит ребёнка… Издалека действительно послышался крик совы. Хлопанье крыльев всё приближалось, и, наконец на поляну приземлился небольшой сыч. К левой лапке птицы был привязан конверт. — Что ж, ученик. Поздравляю. Точка невозврата пройдена. *** — Нет, Котя, нельзя трогать сову! — Гарри еле удержал удава, нацелившегося было проглотить почтальона. — Она же вкусссная! — обиженно прошипел Котя и нырнул в стоявшую под деревом палатку. — Вот почему другие делают фигню, а я чувствую себя виноватым?.. Гарри вскрыл конверт. Письмо было написано изумрудными чернилами, переливающимися в изменчивом свете костра. — Читай вслух! ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА ХОГВАРТС Директор школы: Альбус Дамблдор (Орден Мерлина первой степени, Великий Колдун, Глав. Чародей, Верховный независимый член Международной Конфед. Магов) — Пафосный мужик… — пробормотал Алистер. Конечно, он знал все титулы и награды Дамблдора и понимал, что директор их действительно заслужил — но писать всё это в письме, на его взгляд, было как-то вульгарно. Отдавало дешёвой рекламой. Впрочем, такое позёрство было нормальным для европейских магов. Гарри продолжил читать: Уважаемый мистер Эванс, Мы рады сообщить Вам, что Вы зачислены в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс. Пожалуйста, ознакомьтесь со вложенным списком всех необходимых книг и принадлежностей. Занятия начинаются 1 сентября. Мы ожидаем вашу сову не позднее 31 июля. С уважением, Минерва МакГонагалл, Заместитель директора Гарри посмотрел на часы. Полдвенадцатого. — Уже почти первое августа. Не успеваем. — А вот успеем! Алистер по-хулигански разодрал конверт на две части, поднял с земли ещё тёплый уголёк и прямо на весу накорябал слово «Ура!» на одном из обрывков. Свернул это «письмо» трубочкой, обмотал ремешком, трансфигурированным из выдернутой из рубашки нитки, и привязал к лапке совы. Создал небольшой портал и кинул недовольно угукнувшую птицу в звеняще-чёрный провал, окружённый голубым сиянием. — Лети домой! Интересно, над бедным сычом кто-нибудь так издевался раньше? Гарри смотрел на учителя абсолютно круглыми глазами. — Ты понимаешь, что теперь будет думать обо мне эта МакГонагалл? Алистер хихикнул. — Ничего плохого. Сами виноваты, что поздно прислали. — Но… — Не переживай. Им покажется, что я написал нормальный ответ на нормальном пергаменте нормальными чернилами. Я же не идиот. Разворачивай остальное, интересно же! Дочитаем и по спальникам. *** Домой они вернулись только через три дня, грязные, исцарапанные, пропахшие костром и невероятно довольные и счастливые. Поездка в Лондон была запланирована на завтрашний день. Алистер собирался оставить ученика в Косом переулке закупаться всем необходимым и не очень для школы, а сам хотел зайти в один очень интересный букинистический магазинчик в Сохо. *** Лёжа на ковре, Гарри грыз ручку и составлял перечень того, что нужно было приобрести. За основу был взят список, прилагавшийся к письму из Хогвартса. Естественно, с поправками и корректировками почти каждого пункта. Форма: Студентам-первокурсникам требуется: 1. Три комплекта простых рабочих мантий (чёрные) Может, хватит и двух? Или они будут использоваться как защитный костюм на уроках зельеварения? — Купи четыре: много не мало. Гарри очень удивился, услышав такое от Алистера, всегда учившего его обходиться минимумом вещей. Но совету внял, исправил цифру на пергаменте. 2. Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) Представить себя в таком головном уборе будущий первокурсник просто не мог. Может, это всё-таки для девочек-ведьмочек… Гарри решил на всякий случай спросить у продавца в магазине школьной формы. Вдруг приложение к письму одинаковое для поступающих обоих полов. 3. Одна пара защитных перчаток (из шкуры дракона или аналогичные) Хорошие защитные перчатки у ученика алхимика, разумеется, уже были. Лабораторные — тонкие, удобные, зачарованные от высоких температур и едких веществ, и хозяйственные — для работы в теплицах. Менять их на какое-то недоразумение из шкуры дракона Гарри не собирался. Сойдут за «аналогичные». 4. Один зимний плащ (чёрный, с серебряными застёжками). Хм. Ведь форма застёжек не оговорена? Гарри набросал на полях несколько эскизов разной степени приличности и вменяемости. До холодов ещё далеко, будет время повыбирать. Со шмотками, вроде, закончили… Учебники: Все ученики должны иметь при себе следующие книги: «Стандартная книга заклинаний (1 уровень)» — Миранда Госхок «История магии» — Батильда Бэгшот «Теория магии» — Адалберт Уоффлинг «Руководство по трансфигурации для начинающих» — Эмерика Свитч «Тысяча магических трав и грибов» — Филлида Спора «Магические настои и зелья» — Арсениус Джиггер «Фантастические твари и места их обитания» — Ньют Скамандер «Тёмные силы: руководство по самообороне» — Квентин Тримбл Всё это, кроме «Тёмных сил» и «Стандартной книги заклинаний», Гарри уже читал, а Скамандера так вообще обожал наряду с Даррелом и Хэрриотом. Но в книжный зайти всё равно стоило: «Теорию магии» он брал в библиотеке, своей у Алистера не было. Главное — не потратить там все деньги… Прочие принадлежности: — 1 волшебная палочка Палочку свою Гарри сделал в тот самый день, когда впервые услышал мёртвых. Кладбищенский клён и… кровь некроманта. Он долго отговаривал Алистера, предложившего это сочетание. Боялся, как повлияет на живого учителя такая жертва. В ответ Алистер показал ему несколько свитков, написанных немного корявым почерком ещё его наставника, изучавшего эти аспекты магии. Все результаты исследований говорили: добровольно отданная кровь посвящённого Адепта Смерти является полностью отдельной колдовской субстанцией, её невозможно использовать во вред хозяину. — Экспериментировал он в том числе надо мной, так что я точно знаю. — А если насильно взяли? — поинтересовался Гарри. — Тогда проклятие навести можно, но снимается такое очень легко. На сто процентов на себе не прочувствовал: в нашем случае совсем уж насильно не получалось, я учителю доверял… Один раз он, правда, подловил меня в момент, когда я был на него очень зол и сопротивлялся — но там ничего страшнее сонного паралича не получилось. Так что не бойся. — А энергию я из тебя тянуть не буду? — Только в момент создания палочки, да и то совсем немножко. Ну, слушай, я разве похож на мазохиста-самоубийцу? Гарри сдался — и не зря. Палочка получилась очень удобная и… добрая, что ли. Колдуешь — и как будто тебя кто-то обнимает. — Я буду её беречь. — Кто кого… — 1 котёл (оловянный, стандартного 2-го размера) — Я в каталоге видел из чистого золота! Может, его?.. — Гхм. Ты помнишь, что такое катализатор? — Помню. — А теперь приведи мне несколько примеров магических химических реакций, катализируемых драгоценными металлами. За пять минут Гарри вспомнил десяток таких реакций, и три из них могли помешать, например, при варке напитка Живой смерти, лекарства от фурункулов и средства для повышения потенции. Последнее снадобье вряд ли входило в школьный курс, но суть была ясна: — Сказано — оловянный, значит, оловянный. — 1 набор стеклянных или хрустальных флаконов Свой алхимический набор Гарри создавал полностью сам. Ну ладно, с небольшой помощью Мастера Стеклодува. Это была его вторая серьёзная работа: первый такой комплект он подарил Алистеру на день рождения. Телескоп, весы и прочее оборудование, входящее в список, можно было взять в аренду в самой школе, так что было решено не заморачиваться. Технику высшего класса таскать на занятия как-то глупо, а покупать специально для учёбы более дешевые и менее точные приборы не хотелось. *** Ложась спать, Гарри завёл будильник на шесть утра.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.