ID работы: 11645488

Воронята учатся летать

Джен
G
В процессе
392
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
392 Нравится 230 Отзывы 170 В сборник Скачать

2.1. Первый курс: Косой переулок

Настройки текста
Жуткую шляпу все-таки пришлось покупать. Гарри обречённо рассматривал своё отражение в зеркале, пока мадам Малкин — портниха, уже восемнадцать лет снабжавшая учеников Хогвартса школьной формой — лёгкими взмахами волшебной палочки доводила до ума его костюм. Откуда-то сзади раздалось: — Привет! Тоже в Хогвартс? Гарри обернулся. В кресле для ожидающих своей очереди, явно скучая, сидел светловолосый мальчик. — Меня зовут Малфой. Драко Малфой. Мой отец покупает в соседнем магазине учебники, а мама смотрит волшебные палочки дальше по улице, — не дожидаясь ответа, сообщил мальчик чуть манерным голосом, — а потом я потащу их смотреть гоночные мётлы. Не понимаю, почему первокурсникам нельзя иметь свои. Думаю, я заставлю отца купить метлу, а потом как-нибудь пронесу её в школу. А у тебя есть своя метла? — Нет, — сказал Гарри, чуть оглушённый потоком речи незнакомца, — сам пока зачаровать не могу, а покупать не хочется. Называть своё имя он пока не хотел. Да никто и не спрашивал… Драко недоверчиво и презрительно хмыкнул. Он точно не имел понятия о производстве мётел для полётов, а «безлошадного» собеседника явно счёл неудачником. «Не судить по первому впечатлению, не судить по первому впечатлению», — повторял про себя Гарри. Всё в новом знакомом как-то отталкивало: манера держаться и говорить — явное копирование какого-то кумира или попытка следовать искусственному идеалу; «делегирование» всех покупок родителям… — А в квиддич ты играешь? — спросил Драко. — Нет, как-то не с кем. — Записался бы в клуб. Я вот играю. Отец говорит, что если меня не возьмут играть за свой факультет, это будет преступлением, и, должен тебе сказать, я с ним согласен. Уже знаешь, на какой факультет попадёшь? — Нет, — ответил Гарри, ловя себя на мысли о том, что он как-то глупо выглядит, отвечая уже на третий вопрос отрицательно, — есть, конечно, идеи и подозрения, но последнее слово за… — Ну, да, этого никто не знает, пока туда не приедет, но я наверняка буду в Слизерине, вся наша семья училась там… Представь себе — попасть в Пуффендуй! Я бы ушёл из школы, а ты? — Мне, если честно, всё равно. Программа на всех факультетах практически одинаковая. Насчет Слизерина — было бы здорово, там очень классный декан… ну, как человек — не знаю, а как алхимик точно классный, я читал его статьи. Было бы здорово поработать под его началом… Драко поморщился: факультеты он воспринимал больше как клубы по интересам и показатель статуса, чем как что-то напрямую связанное с учёбой. — Пуффендуй мне по рассказам, кстати, понравился, — продолжил Гарри, — многие крутые ботаники и зоологи — его выпускники. Кое-кто даже среди магглов известен. — Среди магглов... — потенциальному слизеринцу словно предложили надкусить живую лягушку, — теперь я точно уверен, что на Пуффендуе мне делать нечего. — В любом случае, надеюсь, что у нас будет право выбора, — подытожил Гарри, решив не начинать споров на тему толерантности, логики и прочего. Судя по всему, новый знакомый был членом одной из древних магических семей, о которых Алистер отзывался с лёгким презрением. Эти представления о мире были для одиннадцатилетнего паренька вполне логичными: вряд ли он много общался с кем-то, кроме «себе подобных». Резкость суждений — просто результат неосведомлённости. Из-за этого не стоило ссориться в первые же минуты знакомства. Тем более, ничего такого он пока не сказал… Малфой… Интересно, кстати, были ли его родственники как-то связаны с лордом-убийцей? И ведь не спросишь. — Всё готово, — сообщила мадам Малкин, довольно оглядывая своё творение, — ну, как тебе? — Пойдёт, — кивнул Гарри, — спасибо большое! Он с облегчением снял шляпу и мантию, в которых становилось жарковато. Расплатился, сложил новые вещи в сумку и ушёл, махнув рукой блондину, с отвращением разглядывавшему его типично маггловские шорты и футболку. Гарри подозревал, что он приобрёл недоброжелателя, даже ещё не прибыв в школу — но очень старался думать, что это не так. *** Книжная лавка была самым уютным магазином в Косом переулке, а, может быть, и во всём мире. Добротные книжные полки, мягкие диванчики и пуфики для зачитавшихся; светильники, подлетающие в нужное место по тихому щелчку пальцами. Причём щелчок обязательно должен был быть тихим: громких звуков светильники боялись. В отдельном помещении хранились книги с особенностями. Так, здесь стоял стеллаж с клетками для «Чудовищных книг о чудищах». Содержать агрессивные томики приходилось раздельно, иначе ни одного целого экземпляра покупателям не достанется: порвут друг друга на странички. Так что книжки могли только злобно рычать и шелестеть на своих бумажных соперников. «Невидимые книги о невидимках» хранились в специальном ящике, оборудованном чарами обнаружения. Продавали их в комплекте с фонариком-проявителем. Правда, была одна сложность: проявитель делал видимым только текст, бумагу разглядеть было нельзя ни при каких условиях. Так что открывать эти книги имело смысл только на светлой однотонной поверхности. Гарри долго стоял перед полкой с жидкими книгами. Одни из них собирались в текст, если вылить содержимое баночки на лист пергамента. Другие (очень дорогие!) полагалось выпить на ночь, чтобы увидеть определённый сон. Некоторые представляли собой мешанину из слов, выстраивавшихся в предложения, когда переливаешь такую книгу из одной ёмкости в другую. Очень красиво и концептуально, но совершенно непрактично. Насмотревшись на экзотику, Гарри вернулся в научную секцию. Помимо двух учебников, которые, собственно, были основной целью посещения, он набрал полную корзину самых разных книг. В средствах Алистер ученика особо не ограничивал; бездонный рюкзак мог вместить целую библиотеку и ещё осталось бы место для гардеробов пары цариц. Так что грех было не купить хотя бы «Хищные грибы и их использование в зельеварении». И два первых тома Николаса Фламеля — остальные он решил приобрести позже, с этими бы разобраться. И ещё, и ещё… Оставалось одно. Гарри подошёл к консультанту — совершенно незаметному парню в форменной мантии магазина. И произнёс слова, которых в Британии, да и ещё в магической её части, никто (кроме того, кому они предназначались) бы точно не понял: — На Дерибасовской хорошая погода. — На Брайтон-бич опять идут дожди, — отозвался консультант. — Пойдём. И показал на дверь подсобки. *** — Вот ты какой, детёныш некроманта Дауге… Вообще, передай своему учителю, что то, о чём он просил, лучше искать в Лютном переулке. Им терять нечего; вам, бессмертным, всё нипочём. А я в этой грязи возиться не хочу. Консультант надел перчатки и достал из валявшегося в углу пыльного мешка потрёпанную книжку в кроваво-красной обложке. — Голыми руками даже тебе брать не советую. — Знаю… Гарри обмотал руку тряпкой, ухватил книжку за уголок и кинул её в особое отделение рюкзака: карман, защищённый заклинаниями изнутри и снаружи. Тряпку он сразу выбросил в мусорное ведро. — Лучше сожгите. — Даже так? Гарри кивнул. — Может, ничего и не будет… Но я лично таких магических книг с проклятиями опасаюсь. И машинально поправил очки, хотя держались они сейчас на носу вполне удобно. *** Следующим пунктом в списке был зоомагазин: нужно было запастись едой для удава. Протиснувшись через давку на первом этаже, где продавали кошек и сов, Гарри вошёл в дверь с надписью: «Гады». В этом помещении всегда царил полумрак и покой. Людей здесь было мало, в основном, постоянные покупатели. Змей и ящериц недолюбливают даже в волшебном мире, но если уж человека зацепили рептилии — то не отпустит до конца жизни. Гарри поздоровался с коброй по имени Мари. Любимица хозяина магазина, она жила здесь постоянно, её никто не собирался продавать. Мальчик считал своим долгом перекинуться со змеёй хотя бы парой слов каждый раз, когда приезжал в Лондон. Бывал Гарри здесь нечасто, но кобра помнила всё и всех, и уж тем более, человеческого мальчишку, умеющего говорить на её языке. — Как Котя? — спросила змея. Удава Мари тоже помнила: Гарри привозил его, чтобы проконсультироваться с местным ветеринаром. Несмотря на разную видовую принадлежность и отличающиеся взгляды на жизнь, змеи поладили. Кобра была одной из немногих, кто знал, какие именно отношения были у Гарри с Котей. Помочь умирающему удаву обычными средствами было уже невозможно. Слишком поздно. Чтобы хоть как-то спасти змея, Гарри с помощью учителя особым ритуалом привязал его душу к своей. Получив прямой доступ к силе мага, удав быстро пошёл на поправку. Сам же «источник» довольно долго болел, отдавая фамильяру больше энергии, чем мог без вреда для себя. Алистер не помогал принципиально: пусть эти двое сами научатся пользоваться своей связью. Пока нет прямой опасности для жизни кого-либо из них, вмешиваться не стоит. Только симптоматическое лечение. Со временем всё действительно устаканилось. Мальчик и змей даже спали в обнимку — хотя у удава был свой тёплый и удобный террариум, он предпочитал всем «змеиным благам» кровать хозяина. Гарри был просто счастлив, Котя тоже. А благодаря связи можно было не беспокоиться, что один из них случайно придушит другого во сне. Мальчик шептался с коброй, пока не подошёл продавец. Удивлять человека змеиной речью Гарри не хотел, так что украдкой попрощавшись с Мари, он сразу сделал заказ и протянул продавцу контейнер-перевозку для крыс — любимого «блюда» Коти. *** После тёмного магазина солнечный свет казался просто ослепительным. Гарри нажал на особую кнопочку, встроенную в дужку очков. Линзы мгновенно потемнели. «Так-то лучше…» Миссия на сегодня была выполнена. Форма, книжки, крысы… Застёжку для плаща Гарри заказал в ювелирной лавке. Простой серебряный прямоугольник с выгравированной копией египетской фрески «Суд Осириса». Вышло очень красиво. Может быть, можно будет носить и с обычной мантией… Гарри взял в кафе шоколадный рожок с малиновым сиропом и устроился с книжкой за столиком на улице. До встречи с Алистером оставалось полчаса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.