Sympathy for the Jersey Devil/Сочувствие Джерсийскому дьяволу

Перевод
G
Завершён
101
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
106 страниц, 31 869 слов, 19 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник

Часть 4

Настройки
      — Эта охота более странная, чем я думал, — сказал Дин, когда они вернулись в мотель после полуночи.       — И не говори, — согласился Сэм. — Я почти поверил мистеру Дженкинсу, хоть он и был странным.       — Весь этот город странный.       — Да. Давай просто поспим. Я позвоню Бобби утром, может, он узнал что-то новенькое.       — Ладно, — сказал Дин, забираясь в кровать и выключая свет.       У Бобби, к сожалению, не было для них новой информации. И услышав о том, что они узнали прошлым вечером, он все больше убеждался, что это Джерсийский дьявол.       — Извини, что ничем не смог больше помочь, Сэм. Какие у вас планы?       — Пока не знаю. Дин хочет сегодня отправиться в лес, проверить район, где произошли атаки, но я не уверен, что это хорошая идея. Хорошо, что все атаки произошли после наступления темноты. Так что, пока мы гуляем по лесу днем, нам не придется иметь дело с этим существом.       — Будьте осторожны, Сэм, — предупредил Бобби. — Монстры, с которыми мы имеем дело, не всегда следуют одному и тому же шаблону. И мы понятия не имеем, с чем вы имеете дело.       Сэм был согласен с Сингером, и заверил его, что они будут осторожны и будут держаться вместе. Потом пообещал позвонить позже вечером, когда они вернутся, и повесил трубку.       — Что сказал Бобби? — спросил Дин, сидя на кровати и чистя пистолет.       — Он больше ничего не мог найти. Черт, чувак, мне действительно не нравится это дело.       Дин сочувственно улыбнулся.       — Успокойся, Сэмми. Это будет весело. И только подумай, как это будет круто, когда мы скажем охотникам, что мы убили Джерсийского дьявола! Сколько людей могут так сказать?       Сэм улыбнулся попыткам брата рассмешить его.       — Да, ладно, — согласился он. — Что ж, если ты хочешь отправиться и исследовать местность, то я не против. Давай просто проедемся еще раз по центру города, возможно, мы сможем получить немного больше информации.       Дин согласился и упаковал оружие в две спортивные сумки. Он обулся и подождал пока Сэм натянет куртку.

***

      — Эй, смотри, Сэм! — окликнул Дин брата, кивнув на знакомую фигуру. — Я нашел Джерсийского дьявола!       — Чувак, положи это, прежде чем сломаешь, — сказал Сэм, подходя к брату.       Они были в сувенирном магазине на городской площади, в котором все товары были связаны с Джерсийским Дьяволом. В закусочной они не выяснили никакой новой информации, хотя их официантка передала сплетни о недавней смерти. Никто в городе не переживал по поводу убийств.       — Чувак, давай отправимся в лес. Мы просто зря теряем здесь время, — заскулил Дин.       — Хорошо, — согласился Сэм. — Давай на секунду заедем в мотель, возьмем припасы.       Они взяли с собой различное оружие, потому что, как указал Бобби, они понятия не имели, на что охотятся. Но всегда нужно быть готовым ко всему. Джон Винчестер вбивал это им в голову практически всю жизнь.       Они проехали на Импале около пяти миль от центра города и припарковались возле знака, указывающего на узкую тропу, которая вела к месту рождения Джерсийского дьявола.       «Хоть что-то полезное», — подумал Сэм. Это позволило очень легко найти важные ориентиры.       — Похоже, мы не единственные, кто хочет найти Джерсийского дьявола, — сказал Дин, указывая на другие машины, припаркованные поблизости.       — Надеюсь, они имеют хотя бы смутное представление о том, что они делают, — заявил Сэм, — или до того, как все это закончится, будет еще больше жертв.       Дин согласно кивнул, доставая с заднего сиденья их спортивные сумки.       — Ты упаковал святую воду и каменную соль? — спросил Сэм.       — Конечно. Я принес и вот это, — сказал Дин, показывая ракетницы.       — Ракетницы? — удивленно спросил Сэм.       — Никогда не знаешь, когда они пригодятся, — сказал Дин, ухмыляясь.       Он бросил одну из сумок Сэму, и они двинулись вверх по каменистой тропе.       Они успели вспотеть пока добрались до поляны.       — Думаю, там жила семья Лидс, — сказал Сэм, указывая на полуразрушенный коттедж.       Они направились в старый коттедж, везде была паутина, а по полу были разбросаны обломки старой мебели и посуды.       — Что случилось с матерью Лидс, — прошептал Дин, — после того как она отказалась позволить своему «сыну» вернуться домой?       — По этому поводу было много противоречивой информации, — начал Сэм. — Но большая часть преданий гласит, что она была убита Джерсийским Дьяволом. В этом доме.       Дин недоверчиво посмотрел на него:       — Ты не думал, что об этом стоит упомянуть?       Сэм робко пожал плечами.       — Нет. Я просто забыл.       — Чертовски плохо забывать такую информацию, Сэмми, — мягко отругал его Дин.       В этот момент из другой комнаты раздался грохот. Дин дернулся, поднимая дробовик.       — Что это было? — с тревогой прошептал он.       — Не знаю, — ответил Сэм, следуя за Дином, тоже подняв свой дробовик.       Винчестеры прокрались в следующую комнату, приготовившись стрелять в любого монстра.       Но по мере приближения услышали другие громкие звуки, смех людей. Что за черт? Дин опустил дробовик, когда увидел двух здоровенных мужчин, стоящих на кухне крошечного дома. Он вошел в комнату, Сэм следовал за ним.       — Кто вы такие, ребята? — спросил он. Какого черта эти два идиота приперлись в дом с привидениями?       Мужчина удивленно обернулся.       — А кто вы, черт возьми? — возразил более высокий.       Дин собирался огрызнуться, когда Сэм выступил вперед.       — Братья, — поспешно ответил он. — Я Сэм, а это Дин. Мы репортеры, расследуем возвращение Джерсийского Дьявола.       Дин впился взглядом в Сэма, но понимал, что брат принял правильное решение, когда двое мужчин широко улыбнулись.       — Я Лесли Стоукс, — сказал более крупный, — а это мой брат Энсон. Мы тоже ищем дьявола! — взволнованно сказал он.       — Неужели? — спросил Дин, не в силах скрыть в голосе нотку раздражения. — Почему?       — Один из баров в Атлантик-Сити предлагает пять штук за фотографии, — сказал Энсом, поднимая фотоаппарат.       — Вы ведь знаете, что здесь умирали люди, верно? — спросил их Сэм, хотя знал, что эти братья могут сказать то же самое ему и Дину. Он собирался спросить, действительно ли стоило рисковать жизнью за пять тысяч долларов, но чувствовал, что братья с этим полностью согласятся. — У нас есть несколько методов защиты, — сказал Сэм. — Почему бы вам не остаться с нами ненадолго? На всякий случай. — Сэм услышал как Дин застонал, и понял, что брату это предложение не понравилось. Но ведь их работа — защищать людей, верно? Даже таких идиотов, как эти двое. Сэм заметил что Лесли собирался отказаться, и поспешил его успокоить. — Нас не волнуют деньги, чувак.       Выражение лица Лесли изменилось, и он нетерпеливо кивнул.       — Да, было бы здорово. Спасибо, ребята!       Дин хмыкнул в ответ.       — Не думаю, что мы найдем здесь дьявола, — сказал он, двигаясь к выходу. — Пошли.       — Дин, — сказал Сэм, догоняя брата.       Старший Винчестер остановился и повернулся к нему.       — Эти двое, — сказал он, указывая на Лесли и Энсона, которые находились в нескольких сотнях ярдов от них, — представляют собой любопытный коктейль из инбридинга и диабета второго типа.       — Они заблудятся и убьют себя только в том случае, если мы позволим им уйти самостоятельно. Мы ведь даже не планировали сегодня охотиться на это существо, верно?       Дин медленно кивнул.       — Ладно. Но только на несколько часов. Потом мы отправим их домой.       Сэм тихо согласился, когда два брата догнали их.       — Оставайтесь с нами, — сказал Дин, критически глядя на них. — И кричите, если увидите что-нибудь странное.

***

      Сэм хотел, чтобы они остались в лесу только на несколько часов, поэтому, когда прошло четыре часа, он решил, что пора собираться назад. Пока они не нашли ничего интересного, хотя, к счастью, по пути не встретили и других туристов. К концу дня стало невыносимо жарко.       — Дин! — крикнул он брату, который находился на несколько ярдов впереди. — Думаешь, нам следует развернуться?       Старший Винчестер остановился, задумавшись на минуту. В течение дня они действительно не могли ничего сделать, и он знал, что они с Сэмом могли бы работать намного эффективнее, если бы Твидл-Ди и Твидл-Дамб не тянули их вниз.       — Хорошо, — согласился он, повернувшись к Сэму.       Буря пришла из ниоткуда. В одну секунду все было совершенно спокойно, а в следующую разразился ад. Дин не видел перед собой дальше, чем на несколько дюймов, едва слышал, как брат выкрикивает его имя сквозь воющий ветер. Он прикрыл уши, присел на землю и натянул рубашку на глаза, чтобы защитить их от пыли и песка. А потом так же быстро, как и началось, все закончилось. Дин удивленно поднял глаза, ожидая увидеть брата таким же потрясенным, как и он сам. Но Сэма нигде не было, Энсон и Лесли тоже исчезли. Что за черт?       Дин отошел на несколько футов, осматривая землю, чтобы увидеть, не лежал ли где-нибудь его брат, раненый.       — Сэм! — крикнул он во все горло. — Это определенно не входило в исследование, — сказал он вслух, беря сумку и отправляясь на поиски брата.       Сэм был так же озадачен внезапным ветром, как и Дин. Он никогда не слышал о том, что такое происходит в этом районе, и это казалось слишком странным. И потом Дин и братья Стоукс исчезли, и он забеспокоился еще больше. Зная, что не может просто дожидаться их возвращения, Сэм отправился на поиски Дина, молясь, чтобы они выбрались из леса до захода солнца.       Казалось, Дин шел уже несколько часов, пытаясь вернуться тем же путем, которым они пришли в лес. Но все же заблудился. Ничто больше не выглядело знакомым, и солнце начало клониться к горизонту.       Сэм чувствовал себя не намного лучше. Он тоже оказался на незнакомой территории, и ему казалось, что он продолжает идти не в ту сторону. «Где, черт возьми, все?» — подумал он разочарованно.       Когда Сэм собирался сдаться и просто ждать, пока его найдут, он увидел что-то знакомое. Перед ним стояла большая сосна, и в лесу было полно таких деревьев, эта выглядело знакомо.       «Когда я ее видел?» — ломал голову Сэм, пытаясь вспомнить. А потом в голове пронеслись образы из кошмара. Он видел это дерево прямо перед нападением на брата. Сэма охватил страх, и по спине пробежали мурашки. Он знал, что сейчас означает это дерево.       — Дин! — заорал он, устремившись к поляне, которая, как он знал, находилась в нескольких ярдах впереди. — Дин! — снова закричал он, заметив брата.       Дин повернулся к нему, на его лице отразилось облегчение.       — Осторожно! — закричал Сэм, но точно так же, как и в своем видении, он знал, что было слишком поздно.       Существо налетело на его брата с удивительной скоростью, и Дин едва успел удивленно закричать, как оно напало на него.       Сэм продолжал бежать к брату, тщетно крича, когда увидел, как существо замахнулось острыми когтями. Он мельком увидел испуганное лицо Дина как раз перед тем, как существо опустило тяжелую лапу, яростно проведя ею по груди охотника.
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (3)