Sympathy for the Jersey Devil/Сочувствие Джерсийскому дьяволу

Перевод
G
Завершён
101
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
106 страниц, 31 869 слов, 19 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник

Часть 5

Настройки
      Сэм застыл на месте, когда существо прочертило зазубренную рану на груди и плече Дина. Старший Винчестер затих и лежал неподвижно, не в силах защитить себя. Не зная, что еще делать, Сэм поднял дробовик и выстрелил в существо шквалом каменной соли. Похоже, на монстра каменная соль не влияла, но, по крайней мере, он перестал атаковать Дина, и Сэм посчитал это победой.       Монстр хотел снова обратить внимание на свою жертву, но Сэм выстрелил во второй раз. И это разозлило существо. Монстр — кем бы он ни был — обратил на Сэма гневные красные глаза.       Младший Винчестер замер, понимая, что перед ним точно Джерсийский дьявол, у него была голова лошади и гротескные крылья. А затем существо атаковало его, и Сэм был уверен, что они с Дином станут еще одной жертвой этой причудливой легенды. Он в шоке смотрел, как существо бежало к нему, а потом внезапно раскрыло огромные крылья и устремилось вверх, исчезая в небе.       Сэм на мгновение замер. Но затем услышал шорох и стон брата.       — Дин! — крикнул он, подбегая к нему и опуская руку на плечо. — Эй, братишка, ты меня слышишь?       Дин просто застонал в ответ, поднимая руку к груди, где был порез. Но Сэм остановил его, прежде чем брат успел прикоснуться к ранам. Дин открыл глаза и ошеломленно уставился на обеспокоенного брата.       — Что произошло? — спросил он, пытаясь свернуться клубочком.       — Думаю, Джерсийский дьявол, — коротко ответил Сэм.       И это привело Дина в чувство. Он попытался сесть, вспомнив, что произошло и где они были.       — Эй, чувак, успокойся. Дай мне взглянуть на раны.       — Я в порядке, Сэм, — прохрипел Дин. — Это просто царапина.       — Неужели? Тогда почему ты хрипишь? — скептически спросил Сэм.       — Чертов ублюдок вышиб из меня весь воздух, — сказал Дин, все еще тяжело дыша. — Серьезно, чувак, я в порядке.       Младший Винчестер ухватил брата за руку и помог сесть, еще не уверенный, что с ним все в порядке.       — Позволь мне взглянуть на раны. Пожалуйста.       — Хорошо, — вздохнул Дин, — не нужно выпрыгивать из штанов.       Сэм приподнял рубашку Дина и увидел три глубоких пореза, что тянулись от грудины до левого плеча.       — Дин, это не выглядит как просто царапина, — серьезно сказал Сэм. Он достал из сумки старое полотенце и прижал его к ране.       — Черт возьми! — вскрикнул Дин.       — Мне нужно остановить кровотечение. Надеюсь, не нужно будет наложить швы, — Сэм изучал другие порезы, все еще удивляясь, что его брат относительно легко отделался. Он осторожно надавил на синяк, и Дин врезал ему локтем в живот.       — Что ты творишь? — проворчал он.       — Это похоже на отпечаток копыта, — сказал задумчиво Сэм.       — Что?       — Дин, у тебя прямо под ребрами отпечаток копыта. Он тебя топтал?       Дин опустил голову, пытаясь рассмотреть синяк.       — Я так не думаю. Это не так уж больно. Я думаю, он просто придавил меня копытом, чтобы я не дергался. По крайней мере, он не сломал ни одного ребра.       «Что ж, это утешает», — подумал Сэм. Он отодвинул полотенце, глядя на глубокий порез, но слава Богу, кровотечение уменьшилось.       — Я просто наложу повязку на порезы. Мы сможем залатать тебя, когда вернемся в город, — он озадаченно огляделся. — Если сможем выяснить, как выбраться отсюда.       — Что, черт возьми, эта была за пыльная буря? — спросил Дин. — А потом все просто исчезли.       — Это имеет какое-то отношение к этому существу. Как будто оно хотело разделить нас и сделать более легкой добычей. Я надеюсь, что с Энсоном и Лесли все в порядке, — сказал Сэм. Он знал, что если тварь увидит братьев Стокс, они покойники. Младший Винчестер достал из сумки несколько бинтов и сделал повязку, надеясь, что успеет очистить порезы до того, как начнется инфекция. — На данный момент это все, что я могу сделать.       Солнце почти полностью село, и Дин задрожал от холода.       — Как могло так быстро похолодать? — спросил он Сэма, ведь всего два часа назад они оба потели от жары.       — Черт возьми, — тихо сказал Сэм, понимая, что они могут пострадать от переохлаждения. Бывали случаи, когда люди терялись в незнакомой местности, страдая от жары днем, а затем замерзали ночью, когда солнце садилось и температура падала. — Нам нужно развести костер, — решил Сэм. — Не думаю, что сегодня вечером мы сможем выбраться отсюда.       Дин выругался, его совсем не радовала перспектива провести ночь в лесу. Он вздрогнул, и Сэм критически посмотрел на него, потом снял с себя верхнюю рубашку и накинул на плечи старшего брата.       — Тебе нужно согреться, Дин, — настаивал он, когда Дин, как и ожидалось, попытался вернуть ему рубашку. — Ты очень легко можешь впасть в шок от потери крови и холода. Я буду в порядке без этой рубашки, — Дину это не понравилось, но он знал, что Сэм прав.       — Мы собираемся разбить здесь лагерь? — спросил старший Винчестер, оглядывая поляну.       — Я думаю, нам следует поискать более уединенное место, — решил Сэм. — Нам нужно спрятаться на случай, если это существо вернется.       Они шли минут двадцать или около того, Дин медленно плелся вперед, изо всех сил стараясь удержаться на ногах. Сэм нес обе сумки с вещами, как только стало ясно, что Дину сложно стоять. Винчестеры остановились в подлеске, где густо росли деревья, и Дин рухнул на сваленное дерево, закрыв глаза и пытаясь отдышаться.       — Ты в порядке? — спросил Сэм, присев рядом с братом.       — Да, — отмахнулся от него Дин, но не пытался встать.       Младший Винчестер положил сумки рядом с братом и отправился собирать хворост для костра. Но старался не отходить слишком далеко, чтобы не потерять Дина из виду. Он знал, что им стоит развести огонь, чтобы согреться, потому что температура упала еще на несколько градусов, пока они искали место для привала.       Собрав хворост, Сэм вернулся в их импровизированный лагерь. Он посмотрел на брата, который даже не пошевелился за то время, пока его не было. Дин обхватил себя руками, чтобы согреться. Когда он увидел, что Сэм возвращается, то попытался встать и помочь.       — Сиди, Дин. Я сам справлюсь, — сказал Сэм, укладывая веточки и палки в кучу. Потом вытащил коробку спичек и попытался разжечь огонь.       Прищурившись, Дин следил за его попытками.       — Да! — крикнул Сэм, когда ветки наконец загорелись. С минуту огонь мерцал, дразня Сэма, но так же внезапно, как и зажегся, огонь потух. От разочарования на глаза младшего Винчестера навернулись слезы.       — Хочешь, я попробую? — спросил Дин, подойдя к нему сзади.       В отчаянии покачав головой, Сэм протянул брату несколько спичек и наблюдал, как Дин пытался зажечь спичку здоровой рукой.       Старший Винчестер взглянул ему в глаза и жалобно пожал плечами.       — Ну, у тебя тоже ничего не получилось! — проворчал он.       Сэм взял оставшиеся спички, снова тщетно пытаясь разжечь огонь.       — Твою мать! — закричал он, бросив последнюю спичку на кучу дров.       — Все в порядке, Сэмми, — сказал Дин, положив руку на плечо младшего брата. — Это всего одна ночь. У нас все будет хорошо.       Через полчаса Дин понял, что был слишком оптимистичен. Он не мог согреться и постоянно дрожал. Но сейчас был июнь, черт возьми! Не должно было быть так холодно!       — Чувак, я ненавижу кемпинг, — пробормотал он едва слышно. Сэм высекал искры при помощи камней, стараясь зажечь порох из патронов. — Сэм! — сказал Дин немного громче. — Просто сдайся.       — Ты как? — спросил Сэм, подходя к нему.       — Так ты сказал, что это был Джерсийский дьявол? — спросил Дин, не отвечая на вопрос. Он не очень хорошо успел рассмотреть существо, что напало на него.       — Ну, выглядел он именно так, как описывается в книгах, — сказал Сэм, вспоминая, как существо атаковало его брата. — Хотя в нем было что-то не так. Просто не могу понять, что именно.       — Что ты имеешь в виду?       — Я не знаю, — Сэм покачал головой и обхватил себя руками, когда ветер слегка усилился. Он чувствовал, как Дин дрожит рядом с ним, и, посмотрев на брата, понял, что тот изо всех сил старается не заснуть. Взяв Дина за здоровую руку, Сэм осторожно потянул его к себе, так чтобы брат полулежал у него на коленях.       — Я не хочу обниматься, — слабо возразил Дин, но не пытался вырваться, когда Сэм плотнее обернул рубашку вокруг него.       — Ты мерзнешь, Дин. И ты знаешь, что лучший способ согреться, это поделиться теплом тела. Спи.       — Нужно бодрствовать, — пробормотал невнятно Дин. — Существо может вернуться.       — Не волнуйся, чувак. Я не собираюсь спать, — заверил его Сэм. — Я разбужу тебя, если услышу что-нибудь подозрительное. Обещаю.       Дин слегка кивнул, прижимаясь к младшему брату. В лесу стояла жуткая тишина. Сэм вообще не слышал звуков диких животных, и то, что животные не осмеливались выйти, было плохим знаком. Младший Винчестер настороженно смотрел вокруг, постоянно ища признаки движения или светящиеся красные глаза существа.       — Сэм? — тихо прошептал Дин.       — Что? — спросил Сэм, удивленный тем, что брат еще не спит.       — Споешь что-нибудь?       — Хочешь колыбельную? — усмехнулся Сэм.       — Так я буду знать, что ты не еще не спишь.       — Я обещал, что не буду спать.       — Я знаю… — Дин помолчал минуту. — Пожалуйста.       — Хорошо, — уступил младший Винчестер. — Но я не буду петь Мetallica.       — Пой все, что хочешь, Сэмми, — сказал Дин, явно счастливый, что брат согласился.       — Хорошо. — Сэм подождал секунду, раздумывая что спеть. — Иеремия был лягушкой-быком, — пропел он ужасно фальшивя, — он был моим хорошим другом. Никогда не понимал ни единого сказанного им слова, но я помог ему заказать вино. И у него всегда было немного крепкого вина, хорошего вина, — он смущенно замолчал, хотя знал, что они с Дином были единственными, кто мог его услышать. Он замолчал, думая, что Дин заснул.       — Пой, — тихо настаивал старший брат.       Сэм улыбнулся и покачал головой.       — Радость миру. Всем мальчикам и девочкам. Радость рыбкам в глубоком синем море. Радость тебе и мне.       Младший Винчестер пропел еще несколько куплетов из песни, не останавливаясь, пока не услышал ровное дыхание Дина, что означало, что брат уснул.       «Это будет долгая ночь», — подумал Сэм, снова осматривая деревья на предмет каких-либо признаков опасности и молясь, чтобы существо не вернулось, чтобы прикончить их.
101 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (2)